Série: Hell Motel
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Arquivo: Hell Motel 1×3 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 36.516 bytes (35,66 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:08
Identificador:
431978326ea6dc12ee9c25c2e6a7db6990314b91Tamanho: 36.516 bytes (35,66 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:08
Arquivo: Hell Motel 1×3 PTBR RAWR
Identificador:
Tamanho: 45.365 bytes (44,30 KB)
Modificado em: 29/06/2025 14:47:25
Identificador:
d4b7efcd05cdc38dfe4fa6fce89a3d7b5ebf2b47Tamanho: 45.365 bytes (44,30 KB)
Modificado em: 29/06/2025 14:47:25
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×3 HIC PTBR
1 00:00:15,551 --> 00:00:17,068 Pórcia? 2 00:00:33,793 --> 00:00:36,137 Pórcia, vamos. 3 00:00:36,241 --> 00:00:37,931 Vamos. 4 00:00:42,275 --> 00:00:45,275 Acorde agora! 5 00:00:45,344 --> 00:00:50,689 Acorde! Acordar! 6 00:00:50,793 --> 00:00:53,862 - Ah, meu Deus! - Jesus! Que diabos? 7 00:00:57,034 --> 00:01:00,862 - O que você fez? - Eu tentei salvá-la. 8 00:01:00,965 --> 00:01:02,793 Ajude-me a conquistar o coração dela da maneira certa 9 00:01:02,862 --> 00:01:04,931 - então ela vai acordar. - Rubi. Rubi! 10 00:01:05,034 --> 00:01:06,965 - Pare! Rubi. - Ei, ei! 11 00:01:07,068 --> 00:01:10,448 Ela está morta, Ruby. Ela está morta. OK? 12 00:01:13,068 --> 00:01:17,655 Não! Não! 13 00:01:19,758 --> 00:01:22,000 Pena que você não conseguiu um vídeo disso. 14 00:01:22,103 --> 00:01:24,413 Corvo, o que diabos isso significa? 15 00:01:24,482 --> 00:01:27,034 Assassinato grotesco. 16 00:01:27,103 --> 00:01:30,689 Um coração arrancado o peito de uma mulher que ela ama. 17 00:01:30,758 --> 00:01:33,620 Ah, é marketing de ouro. 18 00:01:33,689 --> 00:01:35,931 Acordei com ela assim. 19 00:01:36,034 --> 00:01:37,206 O que você está procurando? 20 00:01:47,172 --> 00:01:49,448 Isto. 21 00:01:49,517 --> 00:01:51,965 Isso não é meu. 22 00:01:52,034 --> 00:01:54,275 Acordamos assim. 23 00:01:54,379 --> 00:01:57,068 Você dormiu durante isso? 24 00:01:57,172 --> 00:01:58,793 Como? 25 00:01:58,896 --> 00:02:02,448 Tomei um comprimido para dormir. 26 00:02:02,551 --> 00:02:04,068 Nós... Nós dois fizemos. 27 00:02:04,172 --> 00:02:08,793 O assassino. Ele está tentando me incriminar. 28 00:02:08,862 --> 00:02:13,413 Eu te amei e não iria... 29 00:02:13,482 --> 00:02:17,551 Eu não iria machucá-la, nunca. 30 00:02:17,655 --> 00:02:19,655 Eu não fiz isso! 31 00:02:26,448 --> 00:02:27,758 Eu acredito nela. 32 00:02:27,827 --> 00:02:29,517 Acho que ela estava dizendo a verdade. 33 00:02:29,620 --> 00:02:32,793 Você tem vivido em faz de conta por muito tempo, Paige. 34 00:02:32,862 --> 00:02:34,551 Foram lágrimas de verdade. 35 00:02:34,620 --> 00:02:36,241 E se ela fosse a assassina, 36 00:02:36,344 --> 00:02:38,034 então por que diabos ela iria surtar assim 37 00:02:38,137 --> 00:02:39,793 e nos atrair para o quarto deles? 38 00:02:39,862 --> 00:02:43,724 Porque ela é louca. 39 00:02:43,827 --> 00:02:46,931 Ruby, espere. 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,655 Todos vocês sabem que estou certo. 41 00:02:49,724 --> 00:02:50,965 Você sabe que ela fez isso. 42 00:02:51,034 --> 00:02:54,103 - 100%. - Paige tem razão. 43 00:02:54,206 --> 00:02:55,862 Por que Ruby faria tal demonstração de matança? 44 00:02:55,965 --> 00:02:58,724 Nós a pegamos em flagrante. 45 00:02:58,793 --> 00:03:00,724 Essas lágrimas de crocodilo não significam nada. 46 00:03:00,793 --> 00:03:02,275 Podemos simplesmente sair daqui? 47 00:03:02,379 --> 00:03:05,517 Só de olhar para ela é um pesadelo. 48 00:03:05,586 --> 00:03:10,034 Ok, o que fazemos agora? 49 00:03:10,137 --> 00:03:14,965 Nós retomamos o controle antes que ela mate mais alguém. 50 00:03:24,862 --> 00:03:26,931 Rubi. 51 00:03:27,034 --> 00:03:30,137 Ruby, sinto muito. 52 00:03:30,206 --> 00:03:32,344 Portia está morta por minha causa. 53 00:03:34,758 --> 00:03:36,482 Este motel era meu sonho, 54 00:03:36,551 --> 00:03:40,000 e ela estava tão preocupada sobre sua terrível história. 55 00:03:40,068 --> 00:03:43,379 E eu insisti. 56 00:03:43,482 --> 00:03:46,413 Verifique o restaurante. 57 00:03:46,482 --> 00:03:48,862 Pessoal, acho que precisamos estar um pouco mais sensível aqui. 58 00:03:48,965 --> 00:03:51,103 - Ruby passou por um inferno. - Claro que ela tem. 59 00:03:51,206 --> 00:03:52,413 Vamos. 60 00:03:52,517 --> 00:03:53,896 - O que você está fazendo?! - Jesus, deixe-a ir. 61 00:03:53,965 --> 00:03:56,241 Você precisa abrir os olhos. Paige. 62 00:03:58,034 --> 00:04:02,689 Solte-me! Deixe-me ir! 63 00:04:02,793 --> 00:04:04,655 Deixe-me ir! 64 00:04:04,724 --> 00:04:07,448 Solte-me! 65 00:04:07,517 --> 00:04:08,758 Estou trancando você aqui. 66 00:04:08,862 --> 00:04:11,551 Eu te disse que não fui eu! 67 00:04:11,655 --> 00:04:13,517 Ei! Ei! 68 00:04:13,620 --> 00:04:17,206 - A cadeira. Pegue aquela cadeira. - Fique de frente para a cama com ele. 69 00:04:17,310 --> 00:04:19,034 - Pessoal, vamos lá. - O que você vai fazer?! 70 00:04:19,103 --> 00:04:20,000 Nós vamos conter você até a polícia chegar aqui. 71 00:04:20,103 --> 00:04:21,793 Contanto que for preciso. 72 00:04:21,896 --> 00:04:23,965 Amarre-a o mais apertado que puder. 73 00:04:24,034 --> 00:04:25,758 Eu não a matei. Ela é minha esposa. 74 00:04:25,827 --> 00:04:28,931 - Mais apertado, mais apertado. - Paige, pare-os. 75 00:04:29,034 --> 00:04:31,034 Você está apenas chorando porque nós pegamos você. 76 00:04:31,137 --> 00:04:33,034 Você ficou arrogante depois de Hemingway. 77 00:04:33,137 --> 00:04:35,344 Eu também não o matei. 78 00:04:35,448 --> 00:04:37,896 Paige, por favor, por favor, você tem que me ajudar. 79 00:04:37,965 --> 00:04:40,724 Por favor me ajude. Me ajude! 80 00:04:40,793 --> 00:04:42,379 Não! 81 00:04:42,482 --> 00:04:46,034 Não, a menos que você queira ficar aqui com ela. 82 00:04:46,103 --> 00:04:47,827 - Paige, vamos. - Por que? 83 00:04:47,896 --> 00:04:50,310 Por que todos estão bem com isso? Por que? 84 00:04:50,379 --> 00:04:52,896 - Isso não está certo. - Ninguém vai machucá-la. 85 00:04:52,965 --> 00:04:54,896 Certo, Corvo? 86 00:04:54,965 --> 00:04:57,862 Não. Certo. 87 00:04:57,931 --> 00:05:00,655 Sinto muito. 88 00:05:00,758 --> 00:05:02,103 Não, não, não, não, não. 89 00:05:02,172 --> 00:05:05,379 Quando você estiver pronto para confessar, estamos ouvindo. 90 00:05:05,482 --> 00:05:07,655 Até então, você está preso aqui, 91 00:05:07,758 --> 00:05:08,724 enfrentando o que você fez. 92 00:05:08,793 --> 00:05:10,620 Eu não fiz isso. 93 00:05:10,724 --> 00:05:12,310 Vamos. 94 00:05:12,413 --> 00:05:14,586 Não! 95 00:05:18,758 --> 00:05:20,931 Não! Não me deixe! 96 00:05:21,034 --> 00:05:23,758 Eu não sou o assassino! 97 00:05:23,862 --> 00:05:27,482 Por favor! 98 00:05:27,586 --> 00:05:29,862 Deixe-me sair! 99 00:05:29,931 --> 00:05:32,482 Deixe-me sair! 100 00:05:40,517 --> 00:05:44,827 Ruby arrancando o coração de Portia? Sem chance. 101 00:05:44,896 --> 00:05:48,068 Sim, é um trabalho árduo cortar através de músculos e tendões. 102 00:05:48,137 --> 00:05:52,034 Sem mencionar a maldita caixa torácica. 103 00:05:52,103 --> 00:05:54,137 O assassino poderia ter matado os dois. 104 00:05:54,206 --> 00:05:56,103 Por que deixar Ruby viver? 105 00:05:56,172 --> 00:05:59,275 Talvez ela estivesse acordando e eles fugiram. 106 00:05:59,379 --> 00:06:03,758 Ou é algum tipo de mensagem maluca. 107 00:06:03,862 --> 00:06:06,620 A quem isso nos leva? Kawayan? 108 00:06:06,724 --> 00:06:09,448 Isso tudo é algum tipo de arte performática? 109 00:06:09,517 --> 00:06:12,862 Ele estava me dizendo que ele... ele se sentia uma fraude. 110 00:06:12,931 --> 00:06:16,517 Que ele não tinha ideia de que assassinato na verdade era como até agora. 111 00:06:16,620 --> 00:06:19,724 Não faz sentido, então, para liderar o ataque de volta para casa. 112 00:06:19,827 --> 00:06:21,275 Andy é o tipo de pessoa 113 00:06:21,344 --> 00:06:23,103 quem tentaria fazer uma mensagem com suas mortes, 114 00:06:23,206 --> 00:06:25,241 mas ele é um maricas. 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,586 Blake está tão confuso pela sua história, poderia ser ele. 116 00:06:27,689 --> 00:06:29,551 - Facilmente. - Sim. 117 00:06:29,620 --> 00:06:32,068 Isso deixa Paige, uma bebê chorão. 118 00:06:32,172 --> 00:06:35,689 E Adriana, ela é uma psicopata de primeira linha. 119 00:06:35,758 --> 00:06:37,586 Não se esqueça do Crow, certo? 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,344 Brincando de guru calmo 121 00:06:39,448 --> 00:06:41,551 enquanto prepara Ruby para assumir a responsabilidade. 122 00
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×3 PTBR RAWR
1 00:00:06,862 --> 00:00:09,103 [Respirando trêmula] 2 00:00:15,551 --> 00:00:17,068 Portia? 3 00:00:20,482 --> 00:00:22,275 [Choro] 4 00:00:31,275 --> 00:00:32,862 [Squelching] 5 00:00:33,793 --> 00:00:36,137 Portia, vamos lá. 6 00:00:36,241 --> 00:00:37,931 Vamos. 7 00:00:39,482 --> 00:00:42,172 ♪ 8 00:00:42,275 --> 00:00:45,275 Acorde agora! 9 00:00:45,344 --> 00:00:50,689 Acordar! Acordar! 10 00:00:50,793 --> 00:00:53,862 - Oh meu Deus! - Jesus! Que diabos? 11 00:00:53,965 --> 00:00:56,931 ♪ 12 00:00:57,034 --> 00:01:00,862 - O que você fez? - Eu tentei salvá -la. 13 00:01:00,965 --> 00:01:02,793 Ajude -me a ter seu coração da maneira certa 14 00:01:02,862 --> 00:01:04,931 - Então ela vai acordar. - Ruby. Rubi! 15 00:01:05,034 --> 00:01:06,965 - Parar! Rubi. - Ei, ei! 16 00:01:07,068 --> 00:01:10,448 Ela está morta, Ruby. Ela está morta. OK? 17 00:01:10,551 --> 00:01:13,000 ♪ 18 00:01:13,068 --> 00:01:17,655 Não! Não! 19 00:01:17,724 --> 00:01:19,689 [Sobbing] 20 00:01:19,758 --> 00:01:22,000 Pena que você não recebeu um vídeo. 21 00:01:22,103 --> 00:01:24,413 Crow, o que diabos isso significa? 22 00:01:24,482 --> 00:01:27,034 Assassinato grotesco. 23 00:01:27,103 --> 00:01:30,689 Um coração arrancado O peito de uma mulher que ela ama. 24 00:01:30,758 --> 00:01:33,620 Oh, é marketing de ouro. 25 00:01:33,689 --> 00:01:35,931 Eu acordei com ela assim. 26 00:01:36,034 --> 00:01:37,206 O que você está procurando? 27 00:01:37,275 --> 00:01:47,068 ♪ 28 00:01:47,172 --> 00:01:49,448 Esse. 29 00:01:49,517 --> 00:01:51,965 Isso não é meu. 30 00:01:52,034 --> 00:01:54,275 Nós acordamos assim. 31 00:01:54,379 --> 00:01:57,068 Você dormiu com isso? 32 00:01:57,172 --> 00:01:58,793 Como? 33 00:01:58,896 --> 00:02:02,448 Tomei uma pílula para dormir. 34 00:02:02,551 --> 00:02:04,068 Nós ... nós dois fizemos. 35 00:02:04,172 --> 00:02:08,793 O assassino. Ele está tentando me enquadrar. 36 00:02:08,862 --> 00:02:13,413 Eu te amei, e não faria ... 37 00:02:13,482 --> 00:02:17,551 Eu nunca a machucaria, nunca. 38 00:02:17,655 --> 00:02:19,655 Eu não fiz isso! 39 00:02:19,758 --> 00:02:26,344 ♪ 40 00:02:26,448 --> 00:02:27,758 Eu acredito nela. 41 00:02:27,827 --> 00:02:29,517 Eu acho que ela estava dizendo a verdade. 42 00:02:29,620 --> 00:02:32,793 Você tem vivido em Faça de Believe por muito tempo, Paige. 43 00:02:32,862 --> 00:02:34,551 Essas eram lágrimas de verdade. 44 00:02:34,620 --> 00:02:36,241 E se ela era a assassina, 45 00:02:36,344 --> 00:02:38,034 Então por que diabos ela surgiria assim 46 00:02:38,137 --> 00:02:39,793 e nos atrair para o quarto deles? 47 00:02:39,862 --> 00:02:43,724 Porque ela é louca. 48 00:02:43,827 --> 00:02:46,931 Ruby, aguarde. 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,655 Todos vocês sabem que estou certo. 50 00:02:49,724 --> 00:02:50,965 Você sabe que ela fez isso. 51 00:02:51,034 --> 00:02:54,103 - 100%. - Paige tem razão. 52 00:02:54,206 --> 00:02:55,862 Por que Ruby faria Um show de assassinato? 53 00:02:55,965 --> 00:02:58,724 Nós a pegamos em flagrante. 54 00:02:58,793 --> 00:03:00,724 Essas lágrimas de crocodilo não significam nada. 55 00:03:00,793 --> 00:03:02,275 Podemos sair daqui? 56 00:03:02,379 --> 00:03:05,517 Só de olhar para ela é um pesadelo. 57 00:03:05,586 --> 00:03:10,034 Ok, o que fazemos agora? 58 00:03:10,137 --> 00:03:14,965 Nós retomamos o controle Antes que ela mate mais alguém. 59 00:03:15,034 --> 00:03:20,827 ♪ 60 00:03:24,862 --> 00:03:26,931 Rubi. 61 00:03:27,034 --> 00:03:30,137 Ruby, sinto muito. 62 00:03:30,206 --> 00:03:32,344 Portia está morta por causa de mim. 63 00:03:34,758 --> 00:03:36,482 Este motel era meu sonho, 64 00:03:36,551 --> 00:03:40,000 E ela estava tão preocupada sobre sua história terrível. 65 00:03:40,068 --> 00:03:43,379 E eu insisti. 66 00:03:43,482 --> 00:03:46,413 Verifique a lanchonete. 67 00:03:46,482 --> 00:03:48,862 Pessoal, acho que precisamos ser um pouco mais sensível aqui. 68 00:03:48,965 --> 00:03:51,103 - Ruby já passou pelo inferno. - Claro que ela tem. 69 00:03:51,206 --> 00:03:52,413 Vamos. 70 00:03:52,517 --> 00:03:53,896 - O que você está fazendo?! - Jesus, deixe -a ir. 71 00:03:53,965 --> 00:03:56,241 Você precisa abrir seus olhos. Paige. 72 00:03:56,344 --> 00:03:57,931 [Gritando] 73 00:03:58,034 --> 00:04:02,689 Deixe -me ir! Deixe -me ir! 74 00:04:02,793 --> 00:04:04,655 Deixe -me ir! 75 00:04:04,724 --> 00:04:07,448 Deixe -me ir! 76 00:04:07,517 --> 00:04:08,758 Estou te travando aqui. 77 00:04:08,862 --> 00:04:11,551 Eu disse que não fiz isso! 78 00:04:11,655 --> 00:04:13,517 Ei! Ei! 79 00:04:13,620 --> 00:04:17,206 - A cadeira. Pegue aquela cadeira. - Enfrente a cama com ela. 80 00:04:17,310 --> 00:04:19,034 - pessoal, vamos lá. - O que você vai fazer?! 81 00:04:19,103 --> 00:04:20,000 Nós vamos conter você Até a polícia chegar aqui. 82 00:04:20,103 --> 00:04:21,793 Contanto que seja preciso. 83 00:04:21,896 --> 00:04:23,965 Amarre -a o mais apertado possível. 84 00:04:24,034 --> 00:04:25,758 Eu não a matei. Ela é minha esposa. 85 00:04:25,827 --> 00:04:28,931 - Mais apertado, mais apertado. - Paige, pare -os. 86 00:04:29,034 --> 00:04:31,034 Você está apenas chorando Porque nós pegamos você. 87 00:04:31,137 --> 00:04:33,034 Você ficou arrogante depois de Hemingway. 88 00:04:33,137 --> 00:04:35,344 Eu também não o matei. 89 00:04:35,448 --> 00:04:37,896 Paige, por favor, por favor, Você tem que me ajudar. 90 00:04:37,965 --> 00:04:40,724 Por favor me ajude. Me ajude! 91 00:04:40,793 --> 00:04:42,379 Não! 92 00:04:42,482 --> 00:04:46,034 Não a menos que você queira ficar aqui com ela. 93 00:04:46,103 --> 00:04:47,827 - Paige, vamos lá. - Por que? 94 00:04:47,896 --> 00:04:50,310 Por que todo mundo está bem com isso? Por que? 95 00:04:50,379 --> 00:04:52,896 - Isso não está certo. - Ninguém vai machucá -la. 96 00:04:52,965 --> 00:04:54,896 Certo, Crow? 97 00:04:54,965 --> 00:04:57,862 Não. Certo. 98 00:04:57,931 --> 00:05:00,655 Desculpe. 99 00:05:00,758 --> 00:05:02,103 Não, não, não, não, não. 100 00:05:02,172 --> 00:05:05,379 Quando você está pronto para confessar, Estamos ouvindo. 101 00:05:05,482 --> 00:05:07,655 Até então, você está preso aqui, 102 00:05:07,758 --> 00:05:08,724 enfrentando o que você fez. 103 00:05:08,793 --> 00:05:10,620 Eu não fiz isso. 104 00:05:10,724 --> 00:05:12,310 Vamos. 105 00:05:12,413 --> 00:05:14,586 Não! 106 00:05:14,689 --> 00:05:18,655 [Choro] 107 00:05:18,758 --> 00:05:20,931 Não! Não me deixe! 108 00:05:21,034 --> 00:05:23,758 Eu não sou o assassino! 109 00:05:23,862 --> 00:05:27,482 Por favor! 110 00:05:27,586 --> 00:05:29,862 Deixe -me sair! 111 00:05:29,931 --> 00:05:32,482 Deixe -me sair! [Gritos] 112 00:05:32,551 --> 00:05:40,413 ♪ 113 00:05:40,517 --> 00:05:44,827 Ruby rasgando o coração de Portia? Sem chance. 114 00:05:44,896 --> 00:05:48,068 Sim, é um trabalho duro cortando através de músculos e tendões. 115 00:05:48,137 --> 00:05:52,034 Sem mencionar a maldita caixa torácica. 116 00:05:52,103 --> 00:05:54,137 O assassino poderia ter matado os dois. 117 00:05:54,206 --> 00:05:56,103 Por que deixar Ruby viver? 118 00:05:56,172 --> 00:05:59,275 Talvez ela estivesse acordando E eles se esquivaram. 119 00:05:59,379 --> 00:06:03,758 Ou é algum tipo de mensagem louca. 120 00:06:03,862 --> 00:06:06,620 A quem isso nos leva? Kawayan? 121 00:06:06,724 --> 00:06:09,448 Isso é tudo algum tipo de Arte performática? 122 00:06:09,517 --> 00:06:12,862 Ele estava me dizendo que ele ... Ele se sentiu uma fraude. 123 00:06:12,931 --> 00:06:16,517 Que ele não tinha ideia do que assassinato era realmente como até agora. 124 00:06:16,620 --> 00:06:19,724 Não faz sentido, então, para liderar a acusação de ir para casa. 125 00:06:19,827 --> 00:06:21,275 Andy é o tipo de pessoa 126 00:06:21,344 --> 00:06:23,103 Quem teria tentado fazer uma mensagem com suas mortes, 127 00:06:23,206 --> 00:06:25,241 Mas ele é uma
Deixe um comentário