Hell Motel 1×3

Série: Hell Motel
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: Hell Motel 1×3 HIC PTBR
Identificador: 431978326ea6dc12ee9c25c2e6a7db6990314b91
Tamanho: 36.516 bytes (35,66 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:08
Arquivo: Hell Motel 1×3 PTBR RAWR
Identificador: d4b7efcd05cdc38dfe4fa6fce89a3d7b5ebf2b47
Tamanho: 45.365 bytes (44,30 KB)
Modificado em: 29/06/2025 14:47:25
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×3 HIC PTBR
1
00:00:15,551 --> 00:00:17,068
Pórcia?

2
00:00:33,793 --> 00:00:36,137
Pórcia, vamos.

3
00:00:36,241 --> 00:00:37,931
Vamos.

4
00:00:42,275 --> 00:00:45,275
Acorde agora!

5
00:00:45,344 --> 00:00:50,689
Acorde! Acordar!

6
00:00:50,793 --> 00:00:53,862
- Ah, meu Deus!
- Jesus! Que diabos?

7
00:00:57,034 --> 00:01:00,862
- O que você fez?
- Eu tentei salvá-la.

8
00:01:00,965 --> 00:01:02,793
Ajude-me a conquistar o coração dela da maneira certa

9
00:01:02,862 --> 00:01:04,931
- então ela vai acordar.
- Rubi. Rubi!

10
00:01:05,034 --> 00:01:06,965
- Pare! Rubi.
- Ei, ei!

11
00:01:07,068 --> 00:01:10,448
Ela está morta, Ruby. Ela está morta. OK?

12
00:01:13,068 --> 00:01:17,655
Não! Não!

13
00:01:19,758 --> 00:01:22,000
Pena que você não conseguiu um vídeo disso.

14
00:01:22,103 --> 00:01:24,413
Corvo, o que diabos isso significa?

15
00:01:24,482 --> 00:01:27,034
Assassinato grotesco.

16
00:01:27,103 --> 00:01:30,689
Um coração arrancado
o peito de uma mulher que ela ama.

17
00:01:30,758 --> 00:01:33,620
Ah, é marketing de ouro.

18
00:01:33,689 --> 00:01:35,931
Acordei com ela assim.

19
00:01:36,034 --> 00:01:37,206
O que você está procurando?

20
00:01:47,172 --> 00:01:49,448
Isto.

21
00:01:49,517 --> 00:01:51,965
Isso não é meu.

22
00:01:52,034 --> 00:01:54,275
Acordamos assim.

23
00:01:54,379 --> 00:01:57,068
Você dormiu durante isso?

24
00:01:57,172 --> 00:01:58,793
Como?

25
00:01:58,896 --> 00:02:02,448
Tomei um comprimido para dormir.

26
00:02:02,551 --> 00:02:04,068
Nós... Nós dois fizemos.

27
00:02:04,172 --> 00:02:08,793
O assassino. Ele está tentando me incriminar.

28
00:02:08,862 --> 00:02:13,413
Eu te amei e não iria...

29
00:02:13,482 --> 00:02:17,551
Eu não iria machucá-la, nunca.

30
00:02:17,655 --> 00:02:19,655
Eu não fiz isso!

31
00:02:26,448 --> 00:02:27,758
Eu acredito nela.

32
00:02:27,827 --> 00:02:29,517
Acho que ela estava dizendo a verdade.

33
00:02:29,620 --> 00:02:32,793
Você tem vivido em
faz de conta por muito tempo, Paige.

34
00:02:32,862 --> 00:02:34,551
Foram lágrimas de verdade.

35
00:02:34,620 --> 00:02:36,241
E se ela fosse a assassina,

36
00:02:36,344 --> 00:02:38,034
então por que diabos
ela iria surtar assim

37
00:02:38,137 --> 00:02:39,793
e nos atrair para o quarto deles?

38
00:02:39,862 --> 00:02:43,724
Porque ela é louca.

39
00:02:43,827 --> 00:02:46,931
Ruby, espere.

40
00:02:47,000 --> 00:02:49,655
Todos vocês sabem que estou certo.

41
00:02:49,724 --> 00:02:50,965
Você sabe que ela fez isso.

42
00:02:51,034 --> 00:02:54,103
- 100%.
- Paige tem razão.

43
00:02:54,206 --> 00:02:55,862
Por que Ruby faria
tal demonstração de matança?

44
00:02:55,965 --> 00:02:58,724
Nós a pegamos em flagrante.

45
00:02:58,793 --> 00:03:00,724
Essas lágrimas de crocodilo não significam nada.

46
00:03:00,793 --> 00:03:02,275
Podemos simplesmente sair daqui?

47
00:03:02,379 --> 00:03:05,517
Só de olhar para ela é um pesadelo.

48
00:03:05,586 --> 00:03:10,034
Ok, o que fazemos agora?

49
00:03:10,137 --> 00:03:14,965
Nós retomamos o controle
antes que ela mate mais alguém.

50
00:03:24,862 --> 00:03:26,931
Rubi.

51
00:03:27,034 --> 00:03:30,137
Ruby, sinto muito.

52
00:03:30,206 --> 00:03:32,344
Portia está morta por minha causa.

53
00:03:34,758 --> 00:03:36,482
Este motel era meu sonho,

54
00:03:36,551 --> 00:03:40,000
e ela estava tão preocupada
sobre sua terrível história.

55
00:03:40,068 --> 00:03:43,379
E eu insisti.

56
00:03:43,482 --> 00:03:46,413
Verifique o restaurante.

57
00:03:46,482 --> 00:03:48,862
Pessoal, acho que precisamos estar
um pouco mais sensível aqui.

58
00:03:48,965 --> 00:03:51,103
- Ruby passou por um inferno.
- Claro que ela tem.

59
00:03:51,206 --> 00:03:52,413
Vamos.

60
00:03:52,517 --> 00:03:53,896
- O que você está fazendo?!
- Jesus, deixe-a ir.

61
00:03:53,965 --> 00:03:56,241
Você precisa abrir os olhos. Paige.

62
00:03:58,034 --> 00:04:02,689
Solte-me! Deixe-me ir!

63
00:04:02,793 --> 00:04:04,655
Deixe-me ir!

64
00:04:04,724 --> 00:04:07,448
Solte-me!

65
00:04:07,517 --> 00:04:08,758
Estou trancando você aqui.

66
00:04:08,862 --> 00:04:11,551
Eu te disse que não fui eu!

67
00:04:11,655 --> 00:04:13,517
Ei! Ei!

68
00:04:13,620 --> 00:04:17,206
- A cadeira. Pegue aquela cadeira.
- Fique de frente para a cama com ele.

69
00:04:17,310 --> 00:04:19,034
- Pessoal, vamos lá.
- O que você vai fazer?!

70
00:04:19,103 --> 00:04:20,000
Nós vamos conter você
até a polícia chegar aqui.

71
00:04:20,103 --> 00:04:21,793
Contanto que for preciso.

72
00:04:21,896 --> 00:04:23,965
Amarre-a o mais apertado que puder.

73
00:04:24,034 --> 00:04:25,758
Eu não a matei. Ela é minha esposa.

74
00:04:25,827 --> 00:04:28,931
- Mais apertado, mais apertado.
- Paige, pare-os.

75
00:04:29,034 --> 00:04:31,034
Você está apenas chorando
porque nós pegamos você.

76
00:04:31,137 --> 00:04:33,034
Você ficou arrogante depois de Hemingway.

77
00:04:33,137 --> 00:04:35,344
Eu também não o matei.

78
00:04:35,448 --> 00:04:37,896
Paige, por favor, por favor,
você tem que me ajudar.

79
00:04:37,965 --> 00:04:40,724
Por favor me ajude. Me ajude!

80
00:04:40,793 --> 00:04:42,379
Não!

81
00:04:42,482 --> 00:04:46,034
Não, a menos que você queira ficar
aqui com ela.

82
00:04:46,103 --> 00:04:47,827
- Paige, vamos.
- Por que?

83
00:04:47,896 --> 00:04:50,310
Por que todos estão bem com isso? Por que?

84
00:04:50,379 --> 00:04:52,896
- Isso não está certo.
- Ninguém vai machucá-la.

85
00:04:52,965 --> 00:04:54,896
Certo, Corvo?

86
00:04:54,965 --> 00:04:57,862
Não. Certo.

87
00:04:57,931 --> 00:05:00,655
Sinto muito.

88
00:05:00,758 --> 00:05:02,103
Não, não, não, não, não.

89
00:05:02,172 --> 00:05:05,379
Quando você estiver pronto para confessar,
estamos ouvindo.

90
00:05:05,482 --> 00:05:07,655
Até então, você está preso aqui,

91
00:05:07,758 --> 00:05:08,724
enfrentando o que você fez.

92
00:05:08,793 --> 00:05:10,620
Eu não fiz isso.

93
00:05:10,724 --> 00:05:12,310
Vamos.

94
00:05:12,413 --> 00:05:14,586
Não!

95
00:05:18,758 --> 00:05:20,931
Não! Não me deixe!

96
00:05:21,034 --> 00:05:23,758
Eu não sou o assassino!

97
00:05:23,862 --> 00:05:27,482
Por favor!

98
00:05:27,586 --> 00:05:29,862
Deixe-me sair!

99
00:05:29,931 --> 00:05:32,482
Deixe-me sair!

100
00:05:40,517 --> 00:05:44,827
Ruby arrancando o coração de Portia? Sem chance.

101
00:05:44,896 --> 00:05:48,068
Sim, é um trabalho árduo cortar
através de músculos e tendões.

102
00:05:48,137 --> 00:05:52,034
Sem mencionar a maldita caixa torácica.

103
00:05:52,103 --> 00:05:54,137
O assassino poderia ter matado os dois.

104
00:05:54,206 --> 00:05:56,103
Por que deixar Ruby viver?

105
00:05:56,172 --> 00:05:59,275
Talvez ela estivesse acordando
e eles fugiram.

106
00:05:59,379 --> 00:06:03,758
Ou é algum tipo de mensagem maluca.

107
00:06:03,862 --> 00:06:06,620
A quem isso nos leva? Kawayan?

108
00:06:06,724 --> 00:06:09,448
Isso tudo é algum tipo de
arte performática?

109
00:06:09,517 --> 00:06:12,862
Ele estava me dizendo que ele...
ele se sentia uma fraude.

110
00:06:12,931 --> 00:06:16,517
Que ele não tinha ideia de que assassinato
na verdade era como até agora.

111
00:06:16,620 --> 00:06:19,724
Não faz sentido, então,
para liderar o ataque de volta para casa.

112
00:06:19,827 --> 00:06:21,275
Andy é o tipo de pessoa

113
00:06:21,344 --> 00:06:23,103
quem tentaria fazer uma mensagem
com suas mortes,

114
00:06:23,206 --> 00:06:25,241
mas ele é um maricas.

115
00:06:25,344 --> 00:06:27,586
Blake está tão confuso
pela sua história, poderia ser ele.

116
00:06:27,689 --> 00:06:29,551
- Facilmente.
- Sim.

117
00:06:29,620 --> 00:06:32,068
Isso deixa Paige, uma bebê chorão.

118
00:06:32,172 --> 00:06:35,689
E Adriana, ela é uma psicopata de primeira linha.

119
00:06:35,758 --> 00:06:37,586
Não se esqueça do Crow, certo?

120
00:06:37,689 --> 00:06:39,344
Brincando de guru calmo

121
00:06:39,448 --> 00:06:41,551
enquanto prepara Ruby para assumir a responsabilidade.

122
00
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×3 PTBR RAWR
1
00:00:06,862 --> 00:00:09,103
[Respirando trêmula]

2
00:00:15,551 --> 00:00:17,068
Portia?

3
00:00:20,482 --> 00:00:22,275
[Choro]

4
00:00:31,275 --> 00:00:32,862
[Squelching]

5
00:00:33,793 --> 00:00:36,137
Portia, vamos lá.

6
00:00:36,241 --> 00:00:37,931
Vamos.

7
00:00:39,482 --> 00:00:42,172
♪

8
00:00:42,275 --> 00:00:45,275
Acorde agora!

9
00:00:45,344 --> 00:00:50,689
Acordar! Acordar!

10
00:00:50,793 --> 00:00:53,862
- Oh meu Deus!
- Jesus! Que diabos?

11
00:00:53,965 --> 00:00:56,931
♪

12
00:00:57,034 --> 00:01:00,862
- O que você fez?
- Eu tentei salvá -la.

13
00:01:00,965 --> 00:01:02,793
Ajude -me a ter seu coração da maneira certa

14
00:01:02,862 --> 00:01:04,931
- Então ela vai acordar.
- Ruby. Rubi!

15
00:01:05,034 --> 00:01:06,965
- Parar! Rubi.
- Ei, ei!

16
00:01:07,068 --> 00:01:10,448
Ela está morta, Ruby. Ela está morta. OK?

17
00:01:10,551 --> 00:01:13,000
♪

18
00:01:13,068 --> 00:01:17,655
Não! Não!

19
00:01:17,724 --> 00:01:19,689
[Sobbing]

20
00:01:19,758 --> 00:01:22,000
Pena que você não recebeu um vídeo.

21
00:01:22,103 --> 00:01:24,413
Crow, o que diabos isso significa?

22
00:01:24,482 --> 00:01:27,034
Assassinato grotesco.

23
00:01:27,103 --> 00:01:30,689
Um coração arrancado
O peito de uma mulher que ela ama.

24
00:01:30,758 --> 00:01:33,620
Oh, é marketing de ouro.

25
00:01:33,689 --> 00:01:35,931
Eu acordei com ela assim.

26
00:01:36,034 --> 00:01:37,206
O que você está procurando?

27
00:01:37,275 --> 00:01:47,068
♪

28
00:01:47,172 --> 00:01:49,448
Esse.

29
00:01:49,517 --> 00:01:51,965
Isso não é meu.

30
00:01:52,034 --> 00:01:54,275
Nós acordamos assim.

31
00:01:54,379 --> 00:01:57,068
Você dormiu com isso?

32
00:01:57,172 --> 00:01:58,793
Como?

33
00:01:58,896 --> 00:02:02,448
Tomei uma pílula para dormir.

34
00:02:02,551 --> 00:02:04,068
Nós ... nós dois fizemos.

35
00:02:04,172 --> 00:02:08,793
O assassino. Ele está tentando me enquadrar.

36
00:02:08,862 --> 00:02:13,413
Eu te amei, e não faria ...

37
00:02:13,482 --> 00:02:17,551
Eu nunca a machucaria, nunca.

38
00:02:17,655 --> 00:02:19,655
Eu não fiz isso!

39
00:02:19,758 --> 00:02:26,344
♪

40
00:02:26,448 --> 00:02:27,758
Eu acredito nela.

41
00:02:27,827 --> 00:02:29,517
Eu acho que ela estava dizendo a verdade.

42
00:02:29,620 --> 00:02:32,793
Você tem vivido em
Faça de Believe por muito tempo, Paige.

43
00:02:32,862 --> 00:02:34,551
Essas eram lágrimas de verdade.

44
00:02:34,620 --> 00:02:36,241
E se ela era a assassina,

45
00:02:36,344 --> 00:02:38,034
Então por que diabos
ela surgiria assim

46
00:02:38,137 --> 00:02:39,793
e nos atrair para o quarto deles?

47
00:02:39,862 --> 00:02:43,724
Porque ela é louca.

48
00:02:43,827 --> 00:02:46,931
Ruby, aguarde.

49
00:02:47,000 --> 00:02:49,655
Todos vocês sabem que estou certo.

50
00:02:49,724 --> 00:02:50,965
Você sabe que ela fez isso.

51
00:02:51,034 --> 00:02:54,103
- 100%.
- Paige tem razão.

52
00:02:54,206 --> 00:02:55,862
Por que Ruby faria
Um show de assassinato?

53
00:02:55,965 --> 00:02:58,724
Nós a pegamos em flagrante.

54
00:02:58,793 --> 00:03:00,724
Essas lágrimas de crocodilo não significam nada.

55
00:03:00,793 --> 00:03:02,275
Podemos sair daqui?

56
00:03:02,379 --> 00:03:05,517
Só de olhar para ela é um pesadelo.

57
00:03:05,586 --> 00:03:10,034
Ok, o que fazemos agora?

58
00:03:10,137 --> 00:03:14,965
Nós retomamos o controle
Antes que ela mate mais alguém.

59
00:03:15,034 --> 00:03:20,827
♪

60
00:03:24,862 --> 00:03:26,931
Rubi.

61
00:03:27,034 --> 00:03:30,137
Ruby, sinto muito.

62
00:03:30,206 --> 00:03:32,344
Portia está morta por causa de mim.

63
00:03:34,758 --> 00:03:36,482
Este motel era meu sonho,

64
00:03:36,551 --> 00:03:40,000
E ela estava tão preocupada
sobre sua história terrível.

65
00:03:40,068 --> 00:03:43,379
E eu insisti.

66
00:03:43,482 --> 00:03:46,413
Verifique a lanchonete.

67
00:03:46,482 --> 00:03:48,862
Pessoal, acho que precisamos ser
um pouco mais sensível aqui.

68
00:03:48,965 --> 00:03:51,103
- Ruby já passou pelo inferno.
- Claro que ela tem.

69
00:03:51,206 --> 00:03:52,413
Vamos.

70
00:03:52,517 --> 00:03:53,896
- O que você está fazendo?!
- Jesus, deixe -a ir.

71
00:03:53,965 --> 00:03:56,241
Você precisa abrir seus olhos. Paige.

72
00:03:56,344 --> 00:03:57,931
[Gritando]

73
00:03:58,034 --> 00:04:02,689
Deixe -me ir! Deixe -me ir!

74
00:04:02,793 --> 00:04:04,655
Deixe -me ir!

75
00:04:04,724 --> 00:04:07,448
Deixe -me ir!

76
00:04:07,517 --> 00:04:08,758
Estou te travando aqui.

77
00:04:08,862 --> 00:04:11,551
Eu disse que não fiz isso!

78
00:04:11,655 --> 00:04:13,517
Ei! Ei!

79
00:04:13,620 --> 00:04:17,206
- A cadeira. Pegue aquela cadeira.
- Enfrente a cama com ela.

80
00:04:17,310 --> 00:04:19,034
- pessoal, vamos lá.
- O que você vai fazer?!

81
00:04:19,103 --> 00:04:20,000
Nós vamos conter você
Até a polícia chegar aqui.

82
00:04:20,103 --> 00:04:21,793
Contanto que seja preciso.

83
00:04:21,896 --> 00:04:23,965
Amarre -a o mais apertado possível.

84
00:04:24,034 --> 00:04:25,758
Eu não a matei. Ela é minha esposa.

85
00:04:25,827 --> 00:04:28,931
- Mais apertado, mais apertado.
- Paige, pare -os.

86
00:04:29,034 --> 00:04:31,034
Você está apenas chorando
Porque nós pegamos você.

87
00:04:31,137 --> 00:04:33,034
Você ficou arrogante depois de Hemingway.

88
00:04:33,137 --> 00:04:35,344
Eu também não o matei.

89
00:04:35,448 --> 00:04:37,896
Paige, por favor, por favor,
Você tem que me ajudar.

90
00:04:37,965 --> 00:04:40,724
Por favor me ajude. Me ajude!

91
00:04:40,793 --> 00:04:42,379
Não!

92
00:04:42,482 --> 00:04:46,034
Não a menos que você queira ficar
aqui com ela.

93
00:04:46,103 --> 00:04:47,827
- Paige, vamos lá.
- Por que?

94
00:04:47,896 --> 00:04:50,310
Por que todo mundo está bem com isso? Por que?

95
00:04:50,379 --> 00:04:52,896
- Isso não está certo.
- Ninguém vai machucá -la.

96
00:04:52,965 --> 00:04:54,896
Certo, Crow?

97
00:04:54,965 --> 00:04:57,862
Não. Certo.

98
00:04:57,931 --> 00:05:00,655
Desculpe.

99
00:05:00,758 --> 00:05:02,103
Não, não, não, não, não.

100
00:05:02,172 --> 00:05:05,379
Quando você está pronto para confessar,
Estamos ouvindo.

101
00:05:05,482 --> 00:05:07,655
Até então, você está preso aqui,

102
00:05:07,758 --> 00:05:08,724
enfrentando o que você fez.

103
00:05:08,793 --> 00:05:10,620
Eu não fiz isso.

104
00:05:10,724 --> 00:05:12,310
Vamos.

105
00:05:12,413 --> 00:05:14,586
Não!

106
00:05:14,689 --> 00:05:18,655
[Choro]

107
00:05:18,758 --> 00:05:20,931
Não! Não me deixe!

108
00:05:21,034 --> 00:05:23,758
Eu não sou o assassino!

109
00:05:23,862 --> 00:05:27,482
Por favor!

110
00:05:27,586 --> 00:05:29,862
Deixe -me sair!

111
00:05:29,931 --> 00:05:32,482
Deixe -me sair! [Gritos]

112
00:05:32,551 --> 00:05:40,413
♪

113
00:05:40,517 --> 00:05:44,827
Ruby rasgando o coração de Portia? Sem chance.

114
00:05:44,896 --> 00:05:48,068
Sim, é um trabalho duro cortando
através de músculos e tendões.

115
00:05:48,137 --> 00:05:52,034
Sem mencionar a maldita caixa torácica.

116
00:05:52,103 --> 00:05:54,137
O assassino poderia ter matado os dois.

117
00:05:54,206 --> 00:05:56,103
Por que deixar Ruby viver?

118
00:05:56,172 --> 00:05:59,275
Talvez ela estivesse acordando
E eles se esquivaram.

119
00:05:59,379 --> 00:06:03,758
Ou é algum tipo de mensagem louca.

120
00:06:03,862 --> 00:06:06,620
A quem isso nos leva? Kawayan?

121
00:06:06,724 --> 00:06:09,448
Isso é tudo algum tipo de
Arte performática?

122
00:06:09,517 --> 00:06:12,862
Ele estava me dizendo que ele ...
Ele se sentiu uma fraude.

123
00:06:12,931 --> 00:06:16,517
Que ele não tinha ideia do que assassinato
era realmente como até agora.

124
00:06:16,620 --> 00:06:19,724
Não faz sentido, então,
para liderar a acusação de ir para casa.

125
00:06:19,827 --> 00:06:21,275
Andy é o tipo de pessoa

126
00:06:21,344 --> 00:06:23,103
Quem teria tentado fazer uma mensagem
com suas mortes,

127
00:06:23,206 --> 00:06:25,241
Mas ele é uma 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *