Hell Motel 1×6

Série: Hell Motel
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: Hell Motel 1×6 HIC PTBR
Identificador: 174f74079766ce89daa3601ed0379b4c57ea0d5e
Tamanho: 38.840 bytes (37,93 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:22
Arquivo: Hell Motel 1×6 PTBR HIC
Identificador: e7e11e193abaa4f4efb19f7bb7f96c9860727ba7
Tamanho: 45.282 bytes (44,22 KB)
Modificado em: 15/07/2025 12:31:20
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×6 HIC PTBR
1
00:00:11,653 --> 00:00:12,820
Socorro!

2
00:00:28,448 --> 00:00:30,073
Preciso encontrar Farah.

3
00:00:30,098 --> 00:00:32,202
Vá. Vamos sair daqui.

4
00:00:33,344 --> 00:00:35,068
- Porão.
- Seriamente?

5
00:00:35,172 --> 00:00:37,137
É onde ela estará. É seguro.

6
00:00:40,517 --> 00:00:42,206
Ok. Preparar?

7
00:00:42,310 --> 00:00:43,241
Vamos. Vamos!

8
00:00:51,689 --> 00:00:52,965
Eu não quero morrer.

9
00:00:53,034 --> 00:00:54,931
Você não vai morrer. Desça aqui!

10
00:00:55,000 --> 00:00:56,758
N-não, ficaremos presos!
Ficaremos presos lá embaixo!

11
00:00:56,862 --> 00:00:58,137
Podemos barricar as portas!

12
00:01:00,586 --> 00:01:02,310
Não! Stefan!

13
00:01:13,103 --> 00:01:14,724
Ajude-me!

14
00:01:14,793 --> 00:01:17,758
- Deixe-o ir!
- Me ajude, Blake!

15
00:01:20,344 --> 00:01:21,862
Me ajude, Blake!

16
00:01:21,931 --> 00:01:24,965
Me ajude, Blake!

17
00:01:27,896 --> 00:01:30,206
Me ajude, Blake! Me ajude!

18
00:01:57,448 --> 00:01:58,586
Ah, meu Deus!

19
00:01:58,689 --> 00:02:00,068
O que diabos aconteceu com ela?

20
00:02:00,137 --> 00:02:02,172
Ela estava pendurada em uma árvore pelos pés.

21
00:02:02,275 --> 00:02:04,034
Ela tinha um saco colocado na cabeça.

22
00:02:04,137 --> 00:02:05,931
Seu pescoço estava cortado e
a bolsa estava cheia de sangue.

23
00:02:06,000 --> 00:02:07,586
Ela se afogou em seu próprio sangue?

24
00:02:07,655 --> 00:02:09,793
Nós a deixamos lá fora, à sua mercê.

25
00:02:12,103 --> 00:02:13,310
O que você está fazendo?

26
00:02:14,448 --> 00:02:15,413
O que você está fazendo?

27
00:02:16,241 --> 00:02:18,310
- Abaixe a arma.
- Não.

28
00:02:19,000 --> 00:02:20,551
Um de vocês é um assassino.

29
00:02:20,620 --> 00:02:22,655
- Não somos o assassino!
- Cale a boca, Shirley.

30
00:02:22,724 --> 00:02:24,344
Não fale assim com ela!

31
00:02:24,448 --> 00:02:26,137
Chega!

32
00:02:26,965 --> 00:02:28,517
Eu não quero ouvir isso!

33
00:02:28,620 --> 00:02:31,310
Cansei de bancar o cara legal!

34
00:02:46,551 --> 00:02:47,931
Farah.

35
00:02:49,344 --> 00:02:51,241
Ei, sou eu.

36
00:02:51,344 --> 00:02:52,413
Farah.

37
00:02:54,655 --> 00:02:55,551
Farah?

38
00:03:07,275 --> 00:03:08,344
Farah.

39
00:03:10,344 --> 00:03:11,413
Farah.

40
00:03:18,344 --> 00:03:19,517
Sou eu!

41
00:03:19,620 --> 00:03:21,931
Sou eu. Ei, está tudo bem.

42
00:03:22,000 --> 00:03:24,689
Sou eu, sou eu. Venha aqui. Tudo bem.

43
00:03:24,793 --> 00:03:27,137
Venha aqui, eu peguei você.

44
00:03:27,206 --> 00:03:30,103
Eu peguei você, ok? Você está bem.

45
00:03:30,172 --> 00:03:33,000
Você está bem. Tudo bem.

46
00:03:34,379 --> 00:03:35,862
Ele se foi?

47
00:03:38,034 --> 00:03:39,413
- Ah!
- Tudo bem.

48
00:03:39,517 --> 00:03:41,724
Ouça, ouça, ouça, ei.

49
00:03:41,793 --> 00:03:43,379
Ele não vai te machucar.

50
00:03:43,448 --> 00:03:45,517
Eu não vou deixar ele te machucar,
Eu prometo.

51
00:03:47,448 --> 00:03:50,310
- O que vamos fazer?
- Nós vamos sair daqui.

52
00:03:50,931 --> 00:03:52,379
Nós vamos sair daqui.

53
00:03:52,448 --> 00:03:54,620
Vou precisar do seu telefone.
Temos que chamar a polícia.

54
00:03:54,724 --> 00:03:55,965
Tudo bem?

55
00:03:57,206 --> 00:03:59,862
Está na minha bolsa. Lá em cima.

56
00:04:02,827 --> 00:04:05,517
Merda. Ok, ok, ok.

57
00:04:06,689 --> 00:04:07,931
Olhe para mim. Olhe para mim.

58
00:04:08,034 --> 00:04:10,344
Ele vai descer aqui em algum momento.

59
00:04:10,448 --> 00:04:11,758
Eu não sei quando.

60
00:04:11,862 --> 00:04:14,068
Temos que sair daqui, ok?

61
00:04:14,137 --> 00:04:15,551
Sim, sim. Ouvir.

62
00:04:16,793 --> 00:04:18,206
Você pode fazer isso.

63
00:04:18,275 --> 00:04:21,344
Estou bem aqui, estou bem aqui.

64
00:04:21,448 --> 00:04:22,448
Estou bem aqui.

65
00:04:24,103 --> 00:04:25,344
Eu não vou a lugar nenhum.

66
00:04:26,172 --> 00:04:29,862
Ok. OK. Vamos. OK.

67
00:04:29,965 --> 00:04:31,413
Eu peguei você. Vamos.

68
00:04:54,586 --> 00:04:55,586
Ah, meu Deus...

69
00:05:05,344 --> 00:05:07,482
Socorro, socorro! Socorro, socorro, socorro!

70
00:05:09,724 --> 00:05:11,137
Angélica!

71
00:05:12,344 --> 00:05:14,137
Espere! Não, não, não, não, não, não!

72
00:05:14,241 --> 00:05:16,482
- Ela não vai sobreviver.
- Não podemos deixá-la!

73
00:05:27,000 --> 00:05:28,551
Minha Shirley,

74
00:05:28,620 --> 00:05:31,517
fervendo chefs até a morte
e arrancar o coração de uma mulher?

75
00:05:31,586 --> 00:05:33,793
Você está claramente fora de si.

76
00:05:33,862 --> 00:05:37,344
Eu suspeito de cada um de vocês.

77
00:05:37,413 --> 00:05:39,034
Há quanto tempo você está planejando isso?

78
00:05:39,103 --> 00:05:41,310
Eu tenho que admitir, fiquei um pouco chocado

79
00:05:41,413 --> 00:05:44,000
para descobrir que isso
estava acontecendo comigo novamente.

80
00:05:45,689 --> 00:05:46,724
Mas...

81
00:05:47,551 --> 00:05:50,068
A arma de JP forneceu
um pouco de clareza.

82
00:05:50,172 --> 00:05:51,827
Estamos todos em choque.

83
00:05:51,896 --> 00:05:53,310
Até nós, novatos.

84
00:05:53,413 --> 00:05:55,068
eu não sei
por que você se acha especial.

85
00:05:55,137 --> 00:05:59,310
Porque eu estive
já passei por essa merda antes, Andy!

86
00:06:00,827 --> 00:06:06,344
Porque eu sei pelo menos
um de vocês é um assassino.

87
00:06:07,758 --> 00:06:10,137
Você acha que eu queria
vir a esse show de horrores?

88
00:06:10,206 --> 00:06:11,931
Ruby me implorou, ela me pagou uma fortuna,

89
00:06:12,034 --> 00:06:13,379
e eu só disse sim há alguns dias,

90
00:06:13,448 --> 00:06:15,241
e não tive tempo para planejar nada.

91
00:06:15,344 --> 00:06:17,689
E eu não teria
porque não sou louco.

92
00:06:17,758 --> 00:06:20,275
- Todos vocês têm motivações.
- Não, eu não.

93
00:06:20,379 --> 00:06:21,827
Blake, eu não, eu não.

94
00:06:21,931 --> 00:06:23,206
Eu também.

95
00:06:23,310 --> 00:06:24,827
Nós não conhecíamos vocês de Adam

96
00:06:24,896 --> 00:06:26,344
antes de virarmos por essa estrada.

97
00:06:31,000 --> 00:06:33,586
Paige, olhe.

98
00:06:34,724 --> 00:06:37,103
Você é um frustrado...

99
00:06:37,206 --> 00:06:38,896
rainha do grito fracassada

100
00:06:39,000 --> 00:06:42,068
quem acredita que os filmes
feito sobre os assassinatos

101
00:06:42,137 --> 00:06:44,551
são causa de tudo
errado em sua vida.

102
00:06:45,517 --> 00:06:47,137
Como isso faz de mim um assassino?

103
00:06:48,275 --> 00:06:50,000
Bem, caramba, eu não sei.

104
00:06:50,068 --> 00:06:51,793
Talvez retire as pessoas responsáveis

105
00:06:51,896 --> 00:06:54,413
por manter esses assassinatos vivos.

106
00:06:54,517 --> 00:06:56,448
De repente, sua infâmia vai embora.

107
00:06:56,551 --> 00:06:57,689
Essa é a motivação mais complicada

108
00:06:57,758 --> 00:06:59,862
Eu já ouvi falar, e Blake...

109
00:06:59,931 --> 00:07:01,034
Você me conhece.

110
00:07:01,137 --> 00:07:03,275
Não sou a rainha dos gritos, sou eu de verdade.

111
00:07:04,758 --> 00:07:07,241
Pareço um verdadeiro assassino?

112
00:07:09,655 --> 00:07:10,931
Sério?

113
00:07:12,172 --> 00:07:13,241
Honestamente, não.

114
00:07:15,827 --> 00:07:17,793
É por isso que é uma boa capa.

115
00:07:19,620 --> 00:07:22,137
E então temos o professor aqui.

116
00:07:22,241 --> 00:07:23,206
Um gênio.

117
00:07:23,275 --> 00:07:24,241
Diga-me...

118
00:07:25,137 --> 00:07:27,862
quão fodido um cara tem que ser

119
00:07:27,931 --> 00:07:32,206
escrever um doutorado inteiro
sobre um famoso assassino em massa

120
00:07:32,310 --> 00:07:34,655
e nunca calar a boca sobre isso?

121
00:07:34,758 --> 00:07:38,310
Quero dizer, você apenas drone
sem parar indefinidamente.

122
00:07:38,413 --> 00:07:40,000
Você é um obsessivo

123
00:07:40,068 --> 00:07:43,206
que um dia decidiu
que ele simplesmente precisava saber.

124
00:07:43,310 --> 00:07:48,068
Ele teve que estudar isso
até o assassinato real.

125
00:07:48,137 --> 00:07:50,275
Por favor. Por favor.

126
00:07:51,241 --> 00:07:52,724
E então tivemos Floyd e Shirley.
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×6 PTBR HIC
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,586
[Música eletrônica alta tocando]

2
00:00:09,655 --> 00:00:11,517
[Gritando]

3
00:00:11,653 --> 00:00:12,820
Ajuda!

4
00:00:12,866 --> 00:00:21,862
♪

5
00:00:21,965 --> 00:00:23,758
[Respirando pesadamente]

6
00:00:28,448 --> 00:00:30,073
Eu preciso encontrar Farah.

7
00:00:30,098 --> 00:00:32,202
Ir. Vamos sair daqui.

8
00:00:33,344 --> 00:00:35,068
- Porão.
- Seriamente?

9
00:00:35,172 --> 00:00:37,137
É aí que ela estará. É seguro.

10
00:00:40,517 --> 00:00:42,206
OK. Preparar?

11
00:00:42,310 --> 00:00:43,241
Vamos. Vamos!

12
00:00:43,344 --> 00:00:51,620
♪

13
00:00:51,689 --> 00:00:52,965
Eu não quero morrer.

14
00:00:53,034 --> 00:00:54,931
Você não vai morrer. Desça aqui!

15
00:00:55,000 --> 00:00:56,758
N-no, estaremos presos!
Estaremos presos lá embaixo!

16
00:00:56,862 --> 00:00:58,137
Podemos barrar as portas!

17
00:01:00,586 --> 00:01:02,310
Não! Stef!

18
00:01:02,413 --> 00:01:10,758
♪

19
00:01:10,862 --> 00:01:13,034
[Gritos]

20
00:01:13,103 --> 00:01:14,724
Me ajude!

21
00:01:14,793 --> 00:01:17,758
- Deixe -o ir!
- Ajude -me, Blake!

22
00:01:18,448 --> 00:01:20,241
[Gritando]

23
00:01:20,344 --> 00:01:21,862
Ajude -me, Blake!

24
00:01:21,931 --> 00:01:24,965
[Gritos] Me ajude, Blake!

25
00:01:27,896 --> 00:01:30,206
Ajude -me, Blake! Me ajude!

26
00:01:30,275 --> 00:01:33,068
[Gritar continua]

27
00:01:33,172 --> 00:01:39,689
♪

28
00:01:39,758 --> 00:01:41,862
[Paradas gritando]

29
00:01:41,931 --> 00:01:48,827
♪

30
00:01:48,896 --> 00:01:52,551
♪

31
00:01:52,620 --> 00:01:54,965
[Respirando pesadamente]

32
00:01:57,448 --> 00:01:58,586
Oh meu Deus!

33
00:01:58,689 --> 00:02:00,068
O que diabos aconteceu com ela?

34
00:02:00,137 --> 00:02:02,172
Ela estava pendurada em uma árvore pelos pés.

35
00:02:02,275 --> 00:02:04,034
Ela tinha uma bolsa sobre a cabeça.

36
00:02:04,137 --> 00:02:05,931
O pescoço dela era fenda e
A bolsa estava cheia de sangue.

37
00:02:06,000 --> 00:02:07,586
Ela se afogou em seu próprio sangue?

38
00:02:07,655 --> 00:02:09,793
Nós a deixamos lá fora à sua misericórdia.

39
00:02:10,517 --> 00:02:12,000
[Gunos de armas]

40
00:02:12,103 --> 00:02:13,310
O que você está fazendo?

41
00:02:14,448 --> 00:02:15,413
O que você está fazendo?

42
00:02:16,241 --> 00:02:18,310
- Abaixe a arma.
- Não.

43
00:02:19,000 --> 00:02:20,551
Um de vocês é um assassino.

44
00:02:20,620 --> 00:02:22,655
- Não somos o assassino!
- Cale a boca, Shirley.

45
00:02:22,724 --> 00:02:24,344
Não fale com ela assim!

46
00:02:24,448 --> 00:02:26,137
[Tiro] O suficiente!

47
00:02:26,965 --> 00:02:28,517
Eu não quero ouvir isso!

48
00:02:28,620 --> 00:02:31,310
Eu terminei de jogar um cara legal!

49
00:02:33,206 --> 00:02:35,068
[Cliques de switch, estalos de eletricidade]

50
00:02:42,172 --> 00:02:43,206
[Grunhidos]

51
00:02:46,551 --> 00:02:47,931
[Sussurrando] Farah.

52
00:02:49,344 --> 00:02:51,241
Ei, sou eu. [Gritando à distância]

53
00:02:51,344 --> 00:02:52,413
Farah.

54
00:02:54,655 --> 00:02:55,551
Farah?

55
00:02:55,620 --> 00:03:01,931
♪

56
00:03:02,000 --> 00:03:04,379
[Sobbing nas proximidades]

57
00:03:07,275 --> 00:03:08,344
Farah.

58
00:03:10,344 --> 00:03:11,413
Farah.

59
00:03:17,344 --> 00:03:18,275
[Gritos]

60
00:03:18,344 --> 00:03:19,517
Sou eu!

61
00:03:19,620 --> 00:03:21,931
Sou eu. Ei, está tudo bem.

62
00:03:22,000 --> 00:03:24,689
Sou eu, sou eu. Venha aqui. Tudo bem.

63
00:03:24,793 --> 00:03:27,137
Venha aqui, eu peguei você. [Sobbing]

64
00:03:27,206 --> 00:03:30,103
Eu te peguei, ok? Você está bem.

65
00:03:30,172 --> 00:03:33,000
Você está bem. Tudo bem.

66
00:03:34,379 --> 00:03:35,862
Ele se foi?

67
00:03:38,034 --> 00:03:39,413
- Oh!
- Tudo bem.

68
00:03:39,517 --> 00:03:41,724
Ouça, ouça, ouça, ouça, ei.

69
00:03:41,793 --> 00:03:43,379
Ele não vai te machucar.

70
00:03:43,448 --> 00:03:45,517
Eu não vou deixá -lo te machucar,
Eu prometo.

71
00:03:47,448 --> 00:03:50,310
- O que vamos fazer?
- Vamos sair daqui.

72
00:03:50,931 --> 00:03:52,379
Vamos sair daqui.

73
00:03:52,448 --> 00:03:54,620
Vou precisar do seu telefone.
Temos que chamar a polícia.

74
00:03:54,724 --> 00:03:55,965
Tudo bem?

75
00:03:57,206 --> 00:03:59,862
Está na minha bolsa. Lá em cima.

76
00:04:02,827 --> 00:04:05,517
Merda. Ok, ok, ok.

77
00:04:06,689 --> 00:04:07,931
Olhe para mim. Olhe para mim.

78
00:04:08,034 --> 00:04:10,344
Ele vai descer aqui em algum momento.

79
00:04:10,448 --> 00:04:11,758
Eu não sei quando.

80
00:04:11,862 --> 00:04:14,068
Temos que sair daqui, ok?

81
00:04:14,137 --> 00:04:15,551
Yeah, yeah. Ouvir.

82
00:04:16,793 --> 00:04:18,206
Você pode fazer isso.

83
00:04:18,275 --> 00:04:21,344
Estou bem aqui, estou bem aqui.

84
00:04:21,448 --> 00:04:22,448
Estou bem aqui.

85
00:04:24,103 --> 00:04:25,344
Eu não vou a lugar nenhum.

86
00:04:26,172 --> 00:04:29,862
OK. OK. Vamos. OK.

87
00:04:29,965 --> 00:04:31,413
Te peguei. Vamos.

88
00:04:31,517 --> 00:04:32,517
[Porta abre]

89
00:04:32,620 --> 00:04:42,517
♪

90
00:04:42,620 --> 00:04:51,448
♪

91
00:04:51,517 --> 00:04:53,068
[Gritando]

92
00:04:54,586 --> 00:04:55,586
Oh meu Deus...

93
00:04:55,655 --> 00:05:05,275
♪

94
00:05:05,344 --> 00:05:07,482
Ajuda, ajude! Ajuda, ajude, ajude!

95
00:05:07,586 --> 00:05:09,620
[Gritos]

96
00:05:09,724 --> 00:05:11,137
Angélica!

97
00:05:12,344 --> 00:05:14,137
Espere! Não, não, não, não, não, não!

98
00:05:14,241 --> 00:05:16,482
- Ela não vai conseguir.
- Não podemos deixá -la!

99
00:05:16,551 --> 00:05:23,172
♪

100
00:05:23,275 --> 00:05:26,931
♪

101
00:05:27,000 --> 00:05:28,551
Meu shirley,

102
00:05:28,620 --> 00:05:31,517
Chefs fervendo até a morte
E arrancar o coração de uma mulher?

103
00:05:31,586 --> 00:05:33,793
Você está claramente fora da sua maldita mente.

104
00:05:33,862 --> 00:05:37,344
Eu suspeito que cada um de vocês.

105
00:05:37,413 --> 00:05:39,034
Há quanto tempo você planeja isso?

106
00:05:39,103 --> 00:05:41,310
Eu tenho que admitir, fiquei um pouco chocado

107
00:05:41,413 --> 00:05:44,000
Para descobrir que isso
estava acontecendo comigo novamente.

108
00:05:45,689 --> 00:05:46,724
Mas...

109
00:05:47,551 --> 00:05:50,068
A arma de JP forneceu
Um pouco de clareza.

110
00:05:50,172 --> 00:05:51,827
Estamos todos em choque.

111
00:05:51,896 --> 00:05:53,310
Até nós iniciantes.

112
00:05:53,413 --> 00:05:55,068
Não sei
Por que você acha que é especial.

113
00:05:55,137 --> 00:05:59,310
Porque eu estive
Através dessa merda antes, Andy!

114
00:06:00,827 --> 00:06:06,344
Porque eu sei pelo menos
Um de vocês é um assassino.

115
00:06:07,758 --> 00:06:10,137
Você acha que eu queria
Para vir a este show de loucura?

116
00:06:10,206 --> 00:06:11,931
Ruby me implorou, ela me pagou uma fortuna,

117
00:06:12,034 --> 00:06:13,379
E eu só disse sim alguns dias atrás,

118
00:06:13,448 --> 00:06:15,241
E não tive tempo de planejar nada.

119
00:06:15,344 --> 00:06:17,689
E eu não teria
Porque não sou louco.

120
00:06:17,758 --> 00:06:20,275
- Todos vocês têm motivações.
- Não, eu não.

121
00:06:20,379 --> 00:06:21,827
Blake, eu não, eu não.

122
00:06:21,931 --> 00:06:23,206
Eu também.

123
00:06:23,310 --> 00:06:24,827
Não conhecíamos vocês de Adam

124
00:06:24,896 --> 00:06:26,344
Antes de recusarmos a estrada.

125
00:06:31,000 --> 00:06:33,586
Paige, olhe.

126
00:06:34,724 --> 00:06:37,103
Você é um frustrado ...

127
00:06:37,206 --> 00:06:38,896
Falha na rainha do grito

128
00:06:39,000 --> 00:06:42,068
quem acredita que os filmes
feito sobre os assassinatos

129
00:06:42,137 --> 00:06:44,551
são motivo para tudo
errado em sua vida.

130
00:06:45,517 --> 00:06:47,137
Como isso me faz um assassino?

131
00:06:48,275 --> 00:06:50,000
Bem, caramba, eu não sei.

132
00:06:50,068 --> 00:06:51,793
Talvez tire as pessoas responsáveis

133
00:06:51,896 --> 00:06:54,413
por manter esses assassinatos vivos.

134
00:06:54,517 --> 00:06:56,448
De repente, sua infâmia 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *