Série: Hell Motel
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: Hell Motel 1×5 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 46.750 bytes (45,65 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:17
Identificador:
8becbcca2419c99dc285e95c98998266a03bd4ddTamanho: 46.750 bytes (45,65 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:17
Arquivo: Hell Motel 1×5 PTBR JFF
Identificador:
Tamanho: 54.887 bytes (53,60 KB)
Modificado em: 07/07/2025 18:33:00
Identificador:
43f38c004bef8ce4bf9a6f7ac7d11b1dc4d8e201Tamanho: 54.887 bytes (53,60 KB)
Modificado em: 07/07/2025 18:33:00
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×5 HIC PTBR
1 00:00:45,413 --> 00:00:46,965 Jesus. 2 00:00:47,068 --> 00:00:49,413 Quem faria algo assim? 3 00:00:49,517 --> 00:00:52,241 Um psicopata, é isso. 4 00:00:52,344 --> 00:00:53,517 Um talentoso. 5 00:00:53,620 --> 00:00:54,689 Adriana... 6 00:00:54,793 --> 00:00:57,137 O quê? Kawayan era tudo sobre arte... 7 00:00:57,241 --> 00:00:59,586 - Ele não queria morrer por isso! - Eu sei, ok? 8 00:00:59,689 --> 00:01:02,379 Mas se ele tivesse que escolher um caminho a seguir... 9 00:01:02,482 --> 00:01:05,896 Ei, você está bem? 10 00:01:06,344 --> 00:01:08,586 Sim. Sangue no set pode ficar bem realista, 11 00:01:08,689 --> 00:01:10,344 mas não tem cheiro... 12 00:01:10,448 --> 00:01:13,413 Desculpe. Eu tenho que fazer isso, o cheiro. Eu tenho que... me desculpe. 13 00:01:13,517 --> 00:01:15,137 Espere, querido. 14 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 Na verdade, não me importo. 15 00:01:21,344 --> 00:01:23,206 Tipo... as pessoas não se importam 16 00:01:23,310 --> 00:01:26,896 o cheiro de água sanitária ou marcadores ou gasolina. 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,206 Você é um cachorrinho doente. 18 00:01:37,655 --> 00:01:39,896 - E você estava indo tão bem. - Eu sei. 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,827 Acho que é um mecanismo de enfrentamento. 20 00:01:41,931 --> 00:01:43,620 Talvez seja hora de encontrar um diferente. 21 00:01:43,724 --> 00:01:44,896 Hum-hmm. 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,241 Porque acabei de concordar com Floyd. 23 00:01:47,344 --> 00:01:49,068 Pela primeira vez. 24 00:01:50,862 --> 00:01:53,137 Parabéns por fazer isso acontecer. 25 00:02:38,896 --> 00:02:40,689 Sabemos quem é o assassino. 26 00:02:40,793 --> 00:02:42,517 Claro que sim. 27 00:02:42,965 --> 00:02:44,793 Assim como todas as outras vezes, certo? 28 00:02:44,896 --> 00:02:47,103 Você... quer preencher o resto de "nós" dentro? 29 00:02:47,206 --> 00:02:49,931 Porque eu não tenho noção aqui. 30 00:02:50,034 --> 00:02:51,482 Bem, não sabemos especificamente, 31 00:02:51,586 --> 00:02:53,172 mas sabemos que tem que ser um de nós. 32 00:02:53,275 --> 00:02:54,931 Vamos. Você está fazendo parecer 33 00:02:55,034 --> 00:02:57,551 somos um daqueles velhos mistérios de assassinato em casa de campo. 34 00:02:57,655 --> 00:02:59,413 Não, não sou Sherlock Holmes. 35 00:02:59,517 --> 00:03:01,724 Ok? Tudo o que sabemos é que... 36 00:03:01,827 --> 00:03:03,344 não há mais ninguém por perto. 37 00:03:03,807 --> 00:03:06,496 Ok? Então, isso tem que ser um trabalho interno. 38 00:03:07,724 --> 00:03:10,275 Estou pensando que pode ser você. 39 00:03:12,241 --> 00:03:13,794 Ok. 40 00:03:15,054 --> 00:03:17,494 Bem, vamos... vamos colocar isso tudo ao ar livre. 41 00:03:17,597 --> 00:03:18,804 O que faz você dizer isso? 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,631 Você está sentado aí em seu cavalo alto, 43 00:03:20,735 --> 00:03:22,804 lançando acusações por aí como se você fosse... 44 00:03:22,907 --> 00:03:25,218 – fazendo chover sobre os camponeses. - Ele tem razão. 45 00:03:25,321 --> 00:03:27,356 E foi você quem encontrou o corpo. 46 00:03:27,459 --> 00:03:29,045 Movimento assassino clássico. 47 00:03:29,149 --> 00:03:30,907 Encobrir as faixas por 48 00:03:31,011 --> 00:03:33,183 fingindo que você tropeçou na sua própria cena do crime. 49 00:03:34,562 --> 00:03:36,562 Estou pensando que posso estar casado com Sherlock. 50 00:03:36,666 --> 00:03:39,976 ainda não acusei ninguém e eu me incluí. 51 00:03:40,080 --> 00:03:41,735 Estou apenas declarando nossos dados aqui. 52 00:03:41,838 --> 00:03:43,769 Claro... Claro que você está. 53 00:03:43,873 --> 00:03:45,631 Você sabe, vocês são os únicos aquele som 54 00:03:45,735 --> 00:03:47,631 como se estivessem jogando acusações por aí agora. 55 00:03:47,735 --> 00:03:50,804 E todos nós encontramos Crow. Junto. 56 00:03:50,907 --> 00:03:52,528 Então? 57 00:03:52,631 --> 00:03:55,459 Então, isso faz de todos nós o assassino? 58 00:03:55,562 --> 00:03:57,287 Você quer dizer como com Ruby? 59 00:03:57,390 --> 00:03:58,528 Onde todos nós fizemos isso? 60 00:03:58,631 --> 00:04:01,769 Ou-ou deixe acontecer para uma mulher inocente? 61 00:04:01,873 --> 00:04:03,976 Você sabe, Paige? 62 00:04:04,080 --> 00:04:06,873 Você foi quem nos liderou para o corpo do Corvo. 63 00:04:06,976 --> 00:04:08,183 O quê? 64 00:04:08,287 --> 00:04:10,045 Eu o ouvi. Através do meu respiradouro. 65 00:04:10,149 --> 00:04:12,562 Ninguém mais fez isso. Apenas dizendo. 66 00:04:12,666 --> 00:04:15,769 Então eu vou dizer isso esses crimes exigem força. 67 00:04:15,873 --> 00:04:17,942 E você é um dos fisicamente os mais fortes ficaram aqui. 68 00:04:18,045 --> 00:04:19,493 Não acho que seja Blake. 69 00:04:19,597 --> 00:04:22,390 Você tem um motivo, ou está estamos apenas saindo de vibrações? 70 00:04:22,493 --> 00:04:24,114 Você sabe, Floyd, eu realmente não dou 71 00:04:24,218 --> 00:04:25,597 uma merda o que você pensa. 72 00:04:25,700 --> 00:04:26,838 Meu dinheiro ainda está com você de qualquer maneira. 73 00:04:26,942 --> 00:04:28,459 Quer apoiar isso com alguma coisa? 74 00:04:28,562 --> 00:04:30,183 Ok. Isto é precisamente como vocês quatro 75 00:04:30,287 --> 00:04:31,631 acabou atacando Ruby. 76 00:04:31,735 --> 00:04:33,631 E você começou, Scream Queen. 77 00:04:35,287 --> 00:04:36,804 Lá fora. 78 00:04:37,838 --> 00:04:39,390 Pessoal. 79 00:04:52,080 --> 00:04:53,597 Espere, espere, espere, é seguro? 80 00:04:53,700 --> 00:04:55,769 Acho que são seis contra um. 81 00:05:00,287 --> 00:05:01,425 Lá... 82 00:05:28,942 --> 00:05:30,356 Experimente, idiota. 83 00:05:30,459 --> 00:05:32,321 Peguei ele! 84 00:05:32,425 --> 00:05:33,528 - Não! - Mate-o! 85 00:05:33,631 --> 00:05:34,735 Não! Você me conhece! 86 00:05:34,838 --> 00:05:36,356 - A porra do motorista da limusine? - Você está brincando comigo? 87 00:05:36,459 --> 00:05:39,321 - O que você está fazendo aqui? - Explicar. Rápido! 88 00:05:39,425 --> 00:05:41,011 Não me machuque! Por favor! 89 00:05:41,114 --> 00:05:43,700 Jesus Cristo, o que aconteceu para vocês? 90 00:05:58,631 --> 00:06:00,666 Cristo em uma bicicleta. 91 00:06:02,149 --> 00:06:03,425 - Sim. - Então você pode ver por que não 92 00:06:03,528 --> 00:06:06,045 estenda exatamente o tapete de boas-vindas. 93 00:06:07,631 --> 00:06:09,493 Eu tenho que sair daqui! 94 00:06:10,045 --> 00:06:12,218 Isso é tão louco, Eu tenho que sair daqui! 95 00:06:16,321 --> 00:06:17,390 Você não vai a lugar nenhum! 96 00:06:17,493 --> 00:06:18,769 Blake, Blake, vá com calma. 97 00:06:18,873 --> 00:06:20,080 Eles estão mortos! 98 00:06:21,252 --> 00:06:24,597 Frio. Eles são pessoas! E tem coragem... 99 00:06:24,700 --> 00:06:26,287 Argh! Em todos os lugares! 100 00:06:26,390 --> 00:06:28,631 E flores na barriga daquele cara! 101 00:06:28,735 --> 00:06:31,562 O que diabos está acontecendo neste lugar amaldiçoado?! 102 00:06:31,666 --> 00:06:33,287 Vá com calma com ele, sim? 103 00:06:33,390 --> 00:06:34,769 Você está seguro, Blake. Respire fundo. 104 00:06:36,080 --> 00:06:38,769 - Ele é um assassino. - Eu não acho que ele seja. 105 00:06:51,666 --> 00:06:54,183 Diga-me como posso provar isso para você. 106 00:06:54,287 --> 00:06:56,942 Eu sou cristão! eu juro em uma pilha de Bíblias 107 00:06:57,045 --> 00:06:58,735 - se você quiser que eu... - Ei, ei. 108 00:06:58,838 --> 00:07:00,631 Sua crença em algum céu imaginário, papai 109 00:07:00,735 --> 00:07:02,735 não te dá nada de especial privilégios de mim. 110 00:07:02,838 --> 00:07:04,597 Eu acredito nele. Olhe para o rosto dele. 111 00:07:04,700 --> 00:07:06,183 Alguns desses cortes contêm vidro. 112 00:07:06,287 --> 00:07:08,459 Eu bati naquela curva fechada 113 00:07:08,562 --> 00:07:10,597 perto de 86 e estava tudo acabado. 114 00:07:10,700 --> 00:07:13,804 - Você derrapou? - Na árvore. 115 00:07:13,907 --> 00:07:16,356 - Não vi ninguém durante horas. - Eu teria ficado no carro. 116 00:07:16,459 --> 00:07:21,218 Sim. Ótimo plano at
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×5 PTBR JFF
1 00:00:07,931 --> 00:00:10,241 [chuva derramando] 2 00:00:10,344 --> 00:00:12,551 [Vento uivando] 3 00:00:12,655 --> 00:00:15,758 [Pastando passos] 4 00:00:19,586 --> 00:00:22,103 [respiração pesada] 5 00:00:28,793 --> 00:00:31,275 [respiração pesada] 6 00:00:35,551 --> 00:00:38,275 [Música de suspense] 7 00:00:45,413 --> 00:00:46,965 Jesus. 8 00:00:47,068 --> 00:00:49,413 [murmurando]: quem faria algo assim? 9 00:00:49,517 --> 00:00:52,241 Um psicopata, é quem. 10 00:00:52,344 --> 00:00:53,517 Um talentoso. 11 00:00:53,620 --> 00:00:54,689 Adriana ... 12 00:00:54,793 --> 00:00:57,137 O que? Kawayan era tudo sobre arte ... 13 00:00:57,241 --> 00:00:59,586 - Ele não queria morrer por isso! - Eu sei, ok? 14 00:00:59,689 --> 00:01:02,379 Mas se ele tivesse que escolher um caminho a percorrer ... 15 00:01:02,482 --> 00:01:05,896 - [engasgar] - Ei, você está bem? 16 00:01:06,344 --> 00:01:08,586 [murmurando]: Sim. Sangue no set pode ser bastante realista, 17 00:01:08,689 --> 00:01:10,344 Mas não cheira a ... 18 00:01:10,448 --> 00:01:13,413 Desculpe. Eu tenho que, o cheiro. Eu tenho que ... me desculpe. 19 00:01:13,517 --> 00:01:15,137 Espere, querida. 20 00:01:18,620 --> 00:01:19,620 Na verdade, eu não me importo. 21 00:01:19,724 --> 00:01:21,241 [zombagem] 22 00:01:21,344 --> 00:01:23,206 Como ... as pessoas não se importam 23 00:01:23,310 --> 00:01:26,896 O cheiro de alvejante ou marcadores ou gasolina. 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,206 Você é um filhote doente. 25 00:01:33,655 --> 00:01:36,172 [chuva derramando do lado de fora] 26 00:01:37,655 --> 00:01:39,896 - E você estava indo tão bem. - Eu sei. 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,827 Eu acho que é um mecanismo de enfrentamento. 28 00:01:41,931 --> 00:01:43,620 Talvez seja hora de encontrar um diferente. 29 00:01:43,724 --> 00:01:44,896 Mm-hmm. 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,241 Porque eu acabei de concordar com Floyd. 31 00:01:47,344 --> 00:01:49,068 Pela primeira vez. 32 00:01:50,862 --> 00:01:53,137 Parabéns por fazer isso acontecer. 33 00:01:55,620 --> 00:01:57,275 [Abertura da porta] 34 00:02:02,862 --> 00:02:05,413 [Música sinistra] 35 00:02:26,586 --> 00:02:29,103 [música temática] 36 00:02:33,586 --> 00:02:36,000 [Vento uivando] 37 00:02:38,896 --> 00:02:40,689 Sabemos quem é o assassino. 38 00:02:40,793 --> 00:02:42,517 Claro que sim. 39 00:02:42,965 --> 00:02:44,793 Assim como todas as outras vezes, certo? 40 00:02:44,896 --> 00:02:47,103 Você ... queria encher o resto de "nós" em? 41 00:02:47,206 --> 00:02:49,931 Porque eu não tenho noção aqui. 42 00:02:50,034 --> 00:02:51,482 Bem, não sabemos especificamente, 43 00:02:51,586 --> 00:02:53,172 Mas sabemos que tem que ser um de nós. 44 00:02:53,275 --> 00:02:54,931 Vamos. Você está fazendo parecer como 45 00:02:55,034 --> 00:02:57,551 Somos um daqueles velhos Mistérios do assassinato da casa de campo. 46 00:02:57,655 --> 00:02:59,413 Não, eu não sou Sherlock Holmes. 47 00:02:59,517 --> 00:03:01,724 OK? Tudo o que sabemos é que ... 48 00:03:01,827 --> 00:03:03,344 Não há mais ninguém por perto. 49 00:03:03,807 --> 00:03:06,496 OK? Então, isso deve ser um trabalho interno. 50 00:03:07,724 --> 00:03:10,275 Estou pensando que pode ser você. 51 00:03:12,241 --> 00:03:13,794 OK. 52 00:03:15,054 --> 00:03:17,494 Bem, vamos ... vamos colocar Tudo de fora. 53 00:03:17,597 --> 00:03:18,804 O que faz você dizer isso? 54 00:03:18,907 --> 00:03:20,631 Você está sentado lá em seu cavalo alto, 55 00:03:20,735 --> 00:03:22,804 jogando acusações por aí Como se você fosse ... 56 00:03:22,907 --> 00:03:25,218 - Fazendo chover nos camponeses. - Ele tem um ponto. 57 00:03:25,321 --> 00:03:27,356 E você foi o único a encontrar o corpo. 58 00:03:27,459 --> 00:03:29,045 Movimento Killer clássico. 59 00:03:29,149 --> 00:03:30,907 Encobrir as trilhas por 60 00:03:31,011 --> 00:03:33,183 fingindo que você tropeçou em sua própria cena de crime. 61 00:03:33,287 --> 00:03:34,459 [zombagem] 62 00:03:34,562 --> 00:03:36,562 Estou pensando que posso ser casado com Sherlock. 63 00:03:36,666 --> 00:03:39,976 Ainda não acusei ninguém E eu me incluí. 64 00:03:40,080 --> 00:03:41,735 Estou apenas afirmando nossos dados aqui. 65 00:03:41,838 --> 00:03:43,769 Claro ... claro que você está. 66 00:03:43,873 --> 00:03:45,631 Você sabe, você é o único Esse som 67 00:03:45,735 --> 00:03:47,631 Como se eles estivessem jogando acusações por aí agora. 68 00:03:47,735 --> 00:03:50,804 E todos nós encontramos Crow. Junto. 69 00:03:50,907 --> 00:03:52,528 Então? 70 00:03:52,631 --> 00:03:55,459 Então, isso faz de todos nós o assassino? 71 00:03:55,562 --> 00:03:57,287 Você quer dizer com Ruby? 72 00:03:57,390 --> 00:03:58,528 Onde todos nós fizemos isso? 73 00:03:58,631 --> 00:04:01,769 Ou-ou deixe isso acontecer para uma mulher inocente? 74 00:04:01,873 --> 00:04:03,976 Você sabe, Paige? 75 00:04:04,080 --> 00:04:06,873 Você foi o único a nos levar para o corpo de Crow. 76 00:04:06,976 --> 00:04:08,183 O que? 77 00:04:08,287 --> 00:04:10,045 Eu o ouvi. Através da minha ventilação. 78 00:04:10,149 --> 00:04:12,562 Ninguém mais fez. Apenas dizendo. 79 00:04:12,666 --> 00:04:15,769 Então eu vou dizer isso Esses crimes requerem força. 80 00:04:15,873 --> 00:04:17,942 E você é um dos fisicamente os mais fortes deixados aqui. 81 00:04:18,045 --> 00:04:19,493 Eu não acho que é Blake. 82 00:04:19,597 --> 00:04:22,390 Você tem um motivo, ou é Nós apenas saindo de vibrações? 83 00:04:22,493 --> 00:04:24,114 Você sabe, Floyd, eu realmente não dou 84 00:04:24,218 --> 00:04:25,597 uma merda o que você pensa. 85 00:04:25,700 --> 00:04:26,838 Meu dinheiro ainda está em você de qualquer maneira. 86 00:04:26,942 --> 00:04:28,459 Quer voltar isso com alguma coisa? 87 00:04:28,562 --> 00:04:30,183 OK. Isso é precisamente Como vocês quatro 88 00:04:30,287 --> 00:04:31,631 acabou atacando Ruby. 89 00:04:31,735 --> 00:04:33,631 E você começou, grite rainha. 90 00:04:35,287 --> 00:04:36,804 [sussurrando]: lá fora. 91 00:04:37,838 --> 00:04:39,390 Pessoal. 92 00:04:40,873 --> 00:04:42,838 [Música tensa] 93 00:04:52,080 --> 00:04:53,597 Espere, espere, espere, é seguro? 94 00:04:53,700 --> 00:04:55,769 Eu acho que são seis contra um. 95 00:04:55,873 --> 00:04:57,700 [chuva derramando] 96 00:05:00,287 --> 00:05:01,425 - Lá... - [Shushing] 97 00:05:01,528 --> 00:05:03,769 [Música de suspense] 98 00:05:28,942 --> 00:05:30,356 Experimente -me, idiota. 99 00:05:30,459 --> 00:05:32,321 [grunhindo] o pegou! 100 00:05:32,425 --> 00:05:33,528 - Não! - Mate -o! 101 00:05:33,631 --> 00:05:34,735 Não! Você me conhece! 102 00:05:34,838 --> 00:05:36,356 - a porra do motorista de limusine? - Você está brincando comigo? 103 00:05:36,459 --> 00:05:39,321 - O que você está fazendo aqui? - Explicar. Rápido! 104 00:05:39,425 --> 00:05:41,011 Não me machuque! Por favor! 105 00:05:41,114 --> 00:05:43,700 Jesus Cristo, o que aconteceu para vocês? 106 00:05:43,804 --> 00:05:46,390 [Música sinistra] 107 00:05:58,631 --> 00:06:00,666 Cristo em uma bicicleta. 108 00:06:02,149 --> 00:06:03,425 - sim. [Engasgando] - Então você pode ver por que não 109 00:06:03,528 --> 00:06:06,045 Explique exatamente o tapete de boas -vindas. 110 00:06:06,149 --> 00:06:07,528 [ofegante] 111 00:06:07,631 --> 00:06:09,493 Eu tenho que sair daqui! 112 00:06:10,045 --> 00:06:12,218 Isso é tão louco, Eu tenho que sair daqui! 113 00:06:12,321 --> 00:06:15,493 [gemendo, gritando] 114 00:06:16,321 --> 00:06:17,390 Você não vai a lugar nenhum! 115 00:06:17,493 --> 00:06:18,769 Blake, Blake, vá com calma. 116 00:06:18,873 --> 00:06:20,080 Eles estão mortos! 117 00:06:20,183 --> 00:06:21,149 [choramingando] 118 00:06:21,252 --> 00:06:24,597 Frio. Eles são pessoas! E tem toda a coragem ... 119 00:06:24,700 --> 00:06:26,287 Argh! Em todos os lugares! 120 00:06:26,390 --> 00:06:28,631 E flores no estômago daquele cara! 121 00:06:28,735 --> 00:06:31,562 O que d
Deixe um comentário