Série: Georgie and Mandys First Marriage
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 26.482 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 01/05/2026 11:45:47
8f82851ca7dba9d00dc7306340a607640bd75a6bTamanho: 26.482 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 01/05/2026 11:45:47
Ver trecho da legenda: Georgie and Mandys First Marriage 2×18 HIC PTBR
1 00:00:04,038 --> 00:00:05,705 Há quanto tempo você lê jornal? 2 00:00:05,706 --> 00:00:06,873 Estou fazendo o Jumble. 3 00:00:06,874 --> 00:00:08,508 Eu ainda faço o Jumble. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,610 Hoje não, grandalhão. 5 00:00:10,611 --> 00:00:13,261 Você poderia fazer isso juntos, 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,014 como uma coisa de pai e filho. 7 00:00:15,015 --> 00:00:18,285 Não é possível. eu faço a confusão sozinho. 8 00:00:18,286 --> 00:00:20,787 Eu posso falar com você antes de Georgie sair? 9 00:00:20,788 --> 00:00:23,523 - Está tudo bem? - Sim, é só isso... 10 00:00:23,524 --> 00:00:26,816 é o aniversário da morte de seu pai. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,485 Então talvez não fale sobre isso. 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,963 Não acredito, já faz dois anos... 13 00:00:30,964 --> 00:00:32,973 O que você quer que façamos? 14 00:00:32,975 --> 00:00:34,434 Apenas seja normal. 15 00:00:34,435 --> 00:00:37,204 Como ele deveria fazer isso? 16 00:00:37,205 --> 00:00:38,905 Isso é sério, ok? Sem piadas. 17 00:00:38,906 --> 00:00:41,241 Eu não estava brincando, mas tudo bem. 18 00:00:41,242 --> 00:00:44,111 - Olá. - Bom dia. 19 00:00:44,112 --> 00:00:47,747 Ou apenas... Olá. 20 00:00:47,748 --> 00:00:49,416 Você quer tomar café da manhã? 21 00:00:49,417 --> 00:00:51,382 Não, eu vou loja. Existe esse cliente 22 00:00:51,384 --> 00:00:53,019 de Fagenbacher que estou cortejando. 23 00:00:53,020 --> 00:00:54,554 É hoje que Eu vou roubar isso dele. 24 00:00:54,555 --> 00:00:58,391 Faça um respingo! 25 00:00:58,392 --> 00:01:00,060 Se eu conseguir este contrato, celebraremos esta noite. 26 00:01:00,062 --> 00:01:01,661 Claro, ou você... 27 00:01:01,662 --> 00:01:04,164 Quando você quiser. 28 00:01:04,165 --> 00:01:09,736 - Sim. Até mais. - Ok, olá. 29 00:01:09,738 --> 00:01:13,615 Arquivos, observe que Eu era o único normal. 30 00:01:25,386 --> 00:01:28,421 Não, ele está almoçando com um cliente. 31 00:01:28,422 --> 00:01:31,858 Ele parecia bem. Para que ? 32 00:01:31,859 --> 00:01:34,361 Desculpe. eu não tive percebi que era hoje. 33 00:01:34,362 --> 00:01:36,058 Boas notícias. eu entendi, 34 00:01:36,060 --> 00:01:37,730 este Fagenbacher. Temos a conta U-Haul. 35 00:01:37,731 --> 00:01:38,931 Fantástico. 36 00:01:38,932 --> 00:01:40,200 Com quem você está falando? 37 00:01:40,201 --> 00:01:42,635 Sua mãe. 38 00:01:42,636 --> 00:01:46,939 - Dê-me. Conto-lhe a novidade. - Não. 39 00:01:46,940 --> 00:01:49,776 Eu não posso acreditar tendo esquecido este dia. 40 00:01:49,777 --> 00:01:51,331 Você estava tão feliz esta manhã, 41 00:01:51,333 --> 00:01:52,579 Eu não queria te chatear. 42 00:01:52,580 --> 00:01:54,681 Você se lembrou disso e você não me contou nada?! 43 00:01:54,682 --> 00:01:57,914 Veja? Agora você está chateado. 44 00:01:57,916 --> 00:02:02,916 Traduzido por actumaxime Para Addic7ed 45 00:02:26,380 --> 00:02:28,481 Obrigado por nos receber, mãe. 46 00:02:28,482 --> 00:02:31,399 Eu disse a mim mesmo que temos tudo um dia difícil, 47 00:02:31,401 --> 00:02:32,885 poderíamos muito bem gastá-lo juntos. 48 00:02:32,886 --> 00:02:35,522 Eu sei que Jorge não quer que você fique triste. 49 00:02:35,523 --> 00:02:37,790 Ele gostaria que você continuasse vivendo. 50 00:02:37,791 --> 00:02:40,993 Eu não acho isso Papai quer que o esqueçamos. 51 00:02:40,994 --> 00:02:42,629 Ela não diz para esquecer. 52 00:02:42,630 --> 00:02:44,597 Todos sabemos que é impossível. 53 00:02:44,598 --> 00:02:46,266 O técnico Wilkins chorava durante os esportes. 54 00:02:46,267 --> 00:02:49,001 Ele disse que era o frio, mas sabíamos. 55 00:02:49,002 --> 00:02:51,461 Cada pessoa vivencia o luto de maneira diferente. 56 00:02:51,463 --> 00:02:53,683 Você já teve algum notícias de Sheldon? 57 00:02:53,685 --> 00:02:54,974 A partir desta manhã. 58 00:02:54,975 --> 00:02:58,044 Ele orgulhosamente coloca suas bandeiras a meio mastro. 59 00:02:58,045 --> 00:03:00,880 Ótimo. Até Sheldon se lembrava disso. 60 00:03:00,881 --> 00:03:02,515 O que está acontecendo com você? 61 00:03:02,516 --> 00:03:06,085 Eu esqueci. eu estava sobrecarregado, e é apenas 62 00:03:06,086 --> 00:03:07,420 fora da minha mente. 63 00:03:07,421 --> 00:03:09,889 Eu sou um filho terrível. 64 00:03:09,890 --> 00:03:11,858 Querida, você não está. 65 00:03:11,859 --> 00:03:14,394 Ou talvez você esteja. 66 00:03:14,395 --> 00:03:16,196 Ela sabia disso e ela não me contou. 67 00:03:16,198 --> 00:03:18,365 - Você estava feliz. - Você estava feliz? 68 00:03:18,366 --> 00:03:19,832 Eu estava. Eu não estou mais. 69 00:03:19,833 --> 00:03:21,401 Pare com isso! Hoje é 70 00:03:21,402 --> 00:03:23,236 difícil o suficiente sem você discutir. 71 00:03:23,237 --> 00:03:27,006 - Desculpe. - Desculpe. 72 00:03:27,007 --> 00:03:29,409 Poderíamos fazer um pequeno memorial. 73 00:03:29,410 --> 00:03:32,043 Ir ao cemitério e falar sobre George? 74 00:03:32,045 --> 00:03:34,247 Vamos fazer algo maior, 75 00:03:34,248 --> 00:03:35,915 que todos vão se lembrar. 76 00:03:35,916 --> 00:03:37,816 Curta a foto dele na parede do Sizzler 77 00:03:37,817 --> 00:03:40,038 por comer aquele bife de 2kg? 78 00:03:40,040 --> 00:03:42,922 Não vamos lembrar disso. 79 00:03:42,923 --> 00:03:46,926 Você pode nomear um banco com o nome dele, ou... 80 00:03:46,927 --> 00:03:49,436 Um quadro de avisos em seu nome na escola. 81 00:03:49,438 --> 00:03:50,717 É uma ótima ideia. 82 00:03:50,719 --> 00:03:52,231 Ele adoraria isso. 83 00:03:52,232 --> 00:03:55,435 Então, quando eu saio com meus amigos 84 00:03:55,436 --> 00:03:58,505 sob as arquibancadas, eu vou ver o nome do papai? 85 00:03:58,506 --> 00:04:00,907 Por que você está embaixo das arquibancadas? 86 00:04:00,908 --> 00:04:06,908 É aqui que oramos a Jesus. 87 00:04:12,986 --> 00:04:14,587 E aí está. 88 00:04:14,588 --> 00:04:16,489 Eu não posso acreditar 89 00:04:16,490 --> 00:04:18,825 se você tem idade suficiente para compre-nos cervejas. 90 00:04:18,826 --> 00:04:21,494 Eles crescem tão rápido. 91 00:04:21,495 --> 00:04:22,762 Sério, Wayne? 92 00:04:22,763 --> 00:04:25,264 É um momento comovente. 93 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 - Para George Cooper. - Para o pai. 94 00:04:27,768 --> 00:04:30,303 - Para Jorge. - Ele era um bom homem. 95 00:04:30,304 --> 00:04:31,638 Obrigado, Diretor Peterson. 96 00:04:31,639 --> 00:04:34,407 Você não está mais no ensino médio. Me chame de Tom. 97 00:04:34,408 --> 00:04:36,274 Isso é bom. eu acho estranho 98 00:04:36,276 --> 00:04:38,010 chamar os idosos pelo primeiro nome. 99 00:04:38,011 --> 00:04:39,712 Idosos? 100 00:04:39,713 --> 00:04:42,315 Então, o que você está pensando? 101 00:04:42,316 --> 00:04:45,151 Eu quero fazer um gesto para homenagear meu pai, 102 00:04:45,152 --> 00:04:46,453 e eu disse para mim mesmo: 103 00:04:46,454 --> 00:04:49,589 seu quadro de avisos está bastante danificado. 104 00:04:49,590 --> 00:04:51,524 E se comprássemos alguns um novo chamado 105 00:04:51,525 --> 00:04:54,794 "Quadro de avisos Memorial George Cooper"? 106 00:04:54,795 --> 00:04:56,599 Droga. 107 00:04:56,601 --> 00:04:59,165 Uma boa ideia, mas não temos meios. 108 00:04:59,166 --> 00:05:00,467 E se eu recolhesse o dinheiro? 109 00:05:00,468 --> 00:05:02,101 Eles são muito caros. 110 00:05:02,102 --> 00:05:05,638 Você fala com o profissional Pneu Texas. Eu consigo. 111 00:05:05,639 --> 00:05:08,775 Deixe-me ser o primeiro a dar. 112 00:05:08,776 --> 00:05:10,176 Coloquei cinquenta dólares. 113 00:05:10,177 --> 00:05:11,844 Cinquenta? 114 00:05:11,845 --> 00:05:14,080 Este homem era seu melhor amigo. 115 00:05:14,081 --> 00:05:16,015 Você está certo. 116 00:05:16,016 --> 00:05:19,185 Cem. 117 00:05:19,186 --> 00:05:23,290 Droga, você é bom. 118 00:05:24,224 --> 00:05:26,533 Assim, toda sexta-feira à noite, 119 00:05:26,535 --> 00:05:29,862 eles verão a pontuação e o nome do meu pai. 120 00:05:29,863 --> 00:05:31,531 Isso é muito bom. 121
Deixe um comentário