Georgie and Mandys First Marriage 2×18

Série: Georgie and Mandys First Marriage
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 8f82851ca7dba9d00dc7306340a607640bd75a6b
Tamanho: 26.482 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 01/05/2026 11:45:47
Ver trecho da legenda: Georgie and Mandys First Marriage 2×18 HIC PTBR
1
00:00:04,038 --> 00:00:05,705
Há quanto tempo você lê jornal?

2
00:00:05,706 --> 00:00:06,873
Estou fazendo o Jumble.

3
00:00:06,874 --> 00:00:08,508
Eu ainda faço o Jumble.

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,610
Hoje não, grandalhão.

5
00:00:10,611 --> 00:00:13,261
Você poderia fazer isso juntos,

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,014
como uma coisa de pai e filho.

7
00:00:15,015 --> 00:00:18,285
Não é possível. eu faço
a confusão sozinho.

8
00:00:18,286 --> 00:00:20,787
Eu posso falar com você
antes de Georgie sair?

9
00:00:20,788 --> 00:00:23,523
- Está tudo bem?
- Sim, é só isso...

10
00:00:23,524 --> 00:00:26,816
é o aniversário
da morte de seu pai.

11
00:00:26,818 --> 00:00:28,485
Então talvez não fale sobre isso.

12
00:00:28,487 --> 00:00:30,963
Não acredito, já faz dois anos...

13
00:00:30,964 --> 00:00:32,973
O que você quer que façamos?

14
00:00:32,975 --> 00:00:34,434
Apenas seja normal.

15
00:00:34,435 --> 00:00:37,204
Como ele deveria fazer isso?

16
00:00:37,205 --> 00:00:38,905
Isso é sério, ok?
Sem piadas.

17
00:00:38,906 --> 00:00:41,241
Eu não estava brincando, mas tudo bem.

18
00:00:41,242 --> 00:00:44,111
- Olá.
- Bom dia.

19
00:00:44,112 --> 00:00:47,747
Ou apenas... Olá.

20
00:00:47,748 --> 00:00:49,416
Você quer tomar café da manhã?

21
00:00:49,417 --> 00:00:51,382
Não, eu vou
loja. Existe esse cliente

22
00:00:51,384 --> 00:00:53,019
de Fagenbacher que estou cortejando.

23
00:00:53,020 --> 00:00:54,554
É hoje que
Eu vou roubar isso dele.

24
00:00:54,555 --> 00:00:58,391
Faça um respingo!

25
00:00:58,392 --> 00:01:00,060
Se eu conseguir este contrato, celebraremos esta noite.

26
00:01:00,062 --> 00:01:01,661
Claro, ou você...

27
00:01:01,662 --> 00:01:04,164
Quando você quiser.

28
00:01:04,165 --> 00:01:09,736
- Sim. Até mais.
- Ok, olá.

29
00:01:09,738 --> 00:01:13,615
Arquivos, observe que
Eu era o único normal.

30
00:01:25,386 --> 00:01:28,421
Não, ele está almoçando com um cliente.

31
00:01:28,422 --> 00:01:31,858
Ele parecia bem. Para que ?

32
00:01:31,859 --> 00:01:34,361
Desculpe. eu não tive
percebi que era hoje.

33
00:01:34,362 --> 00:01:36,058
Boas notícias. eu entendi,

34
00:01:36,060 --> 00:01:37,730
este Fagenbacher. Temos a conta U-Haul.

35
00:01:37,731 --> 00:01:38,931
Fantástico.

36
00:01:38,932 --> 00:01:40,200
Com quem você está falando?

37
00:01:40,201 --> 00:01:42,635
Sua mãe.

38
00:01:42,636 --> 00:01:46,939
- Dê-me. Conto-lhe a novidade.
- Não.

39
00:01:46,940 --> 00:01:49,776
Eu não posso acreditar
tendo esquecido este dia.

40
00:01:49,777 --> 00:01:51,331
Você estava tão feliz esta manhã,

41
00:01:51,333 --> 00:01:52,579
Eu não queria te chatear.

42
00:01:52,580 --> 00:01:54,681
Você se lembrou disso e
você não me contou nada?!

43
00:01:54,682 --> 00:01:57,914
Veja? Agora você está chateado.

44
00:01:57,916 --> 00:02:02,916
Traduzido por actumaxime
Para Addic7ed

45
00:02:26,380 --> 00:02:28,481
Obrigado por nos receber, mãe.

46
00:02:28,482 --> 00:02:31,399
Eu disse a mim mesmo que temos
tudo um dia difícil,

47
00:02:31,401 --> 00:02:32,885
poderíamos muito bem gastá-lo juntos.

48
00:02:32,886 --> 00:02:35,522
Eu sei que Jorge
não quer que você fique triste.

49
00:02:35,523 --> 00:02:37,790
Ele gostaria que você continuasse vivendo.

50
00:02:37,791 --> 00:02:40,993
Eu não acho isso
Papai quer que o esqueçamos.

51
00:02:40,994 --> 00:02:42,629
Ela não diz para esquecer.

52
00:02:42,630 --> 00:02:44,597
Todos sabemos que é impossível.

53
00:02:44,598 --> 00:02:46,266
O técnico Wilkins chorava durante os esportes.

54
00:02:46,267 --> 00:02:49,001
Ele disse que era o
frio, mas sabíamos.

55
00:02:49,002 --> 00:02:51,461
Cada pessoa vivencia o luto de maneira diferente.

56
00:02:51,463 --> 00:02:53,683
Você já teve algum
notícias de Sheldon?

57
00:02:53,685 --> 00:02:54,974
A partir desta manhã.

58
00:02:54,975 --> 00:02:58,044
Ele orgulhosamente coloca suas bandeiras a meio mastro.

59
00:02:58,045 --> 00:03:00,880
Ótimo. Até Sheldon se lembrava disso.

60
00:03:00,881 --> 00:03:02,515
O que está acontecendo com você?

61
00:03:02,516 --> 00:03:06,085
Eu esqueci. eu estava
sobrecarregado, e é apenas

62
00:03:06,086 --> 00:03:07,420
fora da minha mente.

63
00:03:07,421 --> 00:03:09,889
Eu sou um filho terrível.

64
00:03:09,890 --> 00:03:11,858
Querida, você não está.

65
00:03:11,859 --> 00:03:14,394
Ou talvez você esteja.

66
00:03:14,395 --> 00:03:16,196
Ela sabia disso e
ela não me contou.

67
00:03:16,198 --> 00:03:18,365
- Você estava feliz.
- Você estava feliz?

68
00:03:18,366 --> 00:03:19,832
Eu estava. Eu não estou mais.

69
00:03:19,833 --> 00:03:21,401
Pare com isso! Hoje é

70
00:03:21,402 --> 00:03:23,236
difícil o suficiente sem você discutir.

71
00:03:23,237 --> 00:03:27,006
- Desculpe.
- Desculpe.

72
00:03:27,007 --> 00:03:29,409
Poderíamos fazer um pequeno memorial.

73
00:03:29,410 --> 00:03:32,043
Ir ao cemitério e falar sobre George?

74
00:03:32,045 --> 00:03:34,247
Vamos fazer algo maior,

75
00:03:34,248 --> 00:03:35,915
que todos vão se lembrar.

76
00:03:35,916 --> 00:03:37,816
Curta a foto dele na parede do Sizzler

77
00:03:37,817 --> 00:03:40,038
por comer aquele bife de 2kg?

78
00:03:40,040 --> 00:03:42,922
Não vamos lembrar disso.

79
00:03:42,923 --> 00:03:46,926
Você pode nomear um banco com o nome dele, ou...

80
00:03:46,927 --> 00:03:49,436
Um quadro de avisos
em seu nome na escola.

81
00:03:49,438 --> 00:03:50,717
É uma ótima ideia.

82
00:03:50,719 --> 00:03:52,231
Ele adoraria isso.

83
00:03:52,232 --> 00:03:55,435
Então, quando eu saio com meus amigos

84
00:03:55,436 --> 00:03:58,505
sob as arquibancadas, eu
vou ver o nome do papai?

85
00:03:58,506 --> 00:04:00,907
Por que você está embaixo das arquibancadas?

86
00:04:00,908 --> 00:04:06,908
É aqui que oramos a Jesus.

87
00:04:12,986 --> 00:04:14,587
E aí está.

88
00:04:14,588 --> 00:04:16,489
Eu não posso acreditar

89
00:04:16,490 --> 00:04:18,825
se você tem idade suficiente para
compre-nos cervejas.

90
00:04:18,826 --> 00:04:21,494
Eles crescem tão rápido.

91
00:04:21,495 --> 00:04:22,762
Sério, Wayne?

92
00:04:22,763 --> 00:04:25,264
É um momento comovente.

93
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
- Para George Cooper.
- Para o pai.

94
00:04:27,768 --> 00:04:30,303
- Para Jorge.
- Ele era um bom homem.

95
00:04:30,304 --> 00:04:31,638
Obrigado, Diretor Peterson.

96
00:04:31,639 --> 00:04:34,407
Você não está mais no ensino médio. Me chame de Tom.

97
00:04:34,408 --> 00:04:36,274
Isso é bom. eu acho estranho

98
00:04:36,276 --> 00:04:38,010
chamar os idosos pelo primeiro nome.

99
00:04:38,011 --> 00:04:39,712
Idosos?

100
00:04:39,713 --> 00:04:42,315
Então, o que você está pensando?

101
00:04:42,316 --> 00:04:45,151
Eu quero fazer um gesto
para homenagear meu pai,

102
00:04:45,152 --> 00:04:46,453
e eu disse para mim mesmo:

103
00:04:46,454 --> 00:04:49,589
seu quadro de avisos
está bastante danificado.

104
00:04:49,590 --> 00:04:51,524
E se comprássemos alguns
um novo chamado

105
00:04:51,525 --> 00:04:54,794
"Quadro de avisos
Memorial George Cooper"?

106
00:04:54,795 --> 00:04:56,599
Droga.

107
00:04:56,601 --> 00:04:59,165
Uma boa ideia, mas
não temos meios.

108
00:04:59,166 --> 00:05:00,467
E se eu recolhesse o dinheiro?

109
00:05:00,468 --> 00:05:02,101
Eles são muito caros.

110
00:05:02,102 --> 00:05:05,638
Você fala com o profissional
Pneu Texas. Eu consigo.

111
00:05:05,639 --> 00:05:08,775
Deixe-me ser o primeiro a dar.

112
00:05:08,776 --> 00:05:10,176
Coloquei cinquenta dólares.

113
00:05:10,177 --> 00:05:11,844
Cinquenta?

114
00:05:11,845 --> 00:05:14,080
Este homem era seu melhor amigo.

115
00:05:14,081 --> 00:05:16,015
Você está certo.

116
00:05:16,016 --> 00:05:19,185
Cem.

117
00:05:19,186 --> 00:05:23,290
Droga, você é bom.

118
00:05:24,224 --> 00:05:26,533
Assim, toda sexta-feira à noite,

119
00:05:26,535 --> 00:05:29,862
eles verão a pontuação e
o nome do meu pai.

120
00:05:29,863 --> 00:05:31,531
Isso é muito bom.

121

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *