Série: Rooster
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 44.616 bytes (43,57 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:29
63eeac3271da150a7031f78e0d490ff90fb4fde0Tamanho: 44.616 bytes (43,57 KB)
Modificado em: 20/04/2026 17:42:29
Ver trecho da legenda: Rooster 1×7 720P-RAWR PTBR
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,800 Ok, no minuto em que uma cena não parece real, 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,511 os leitores vão conferir. 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,762 Então, você tem que fazer sua pesquisa. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,723 Se algum de vocês leu meu livro <i>Lâmina das Clareiras,</i> você... 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,433 Nunca li nenhum de seus livros. 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,144 Obrigado por interromper para me avisar disso. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,980 A história envolve Galo 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,609 perseguindo um assassino de uma perna só pelo pântano em um barco-leque. 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,778 Para escrever aquela cena, Eu fui para Everglades 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,655 e aprendi a pilotar um fan boat. 11 00:00:29,738 --> 00:00:33,450 Como você pesquisou como é ser desativado para Victor, o assassino? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,786 Eu meio que improvisei nessa parte. 13 00:00:35,869 --> 00:00:39,039 Em minha defesa, Victor perde a perna para um crocodilo, 14 00:00:39,122 --> 00:00:42,459 e na próxima página, Galo explode o barco de Victor. 15 00:00:42,543 --> 00:00:45,462 Então, ele realmente só vive a vida de um assassino de uma perna só 16 00:00:45,546 --> 00:00:47,506 por 90 segundos, no máximo. 17 00:00:47,589 --> 00:00:50,384 Ok, seus primeiros rascunhos estão vencidos 18 00:00:50,467 --> 00:00:52,553 antes do feriado de Ação de Graças, então, por favor, faça-os entrar. 19 00:00:57,099 --> 00:01:00,561 Tommy, eu realmente sinto muito sobre a outra noite. 20 00:01:00,644 --> 00:01:01,687 E se você quiser falar sobre isso... 21 00:01:01,770 --> 00:01:03,021 Nunca. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,398 Sim, eu também não. 23 00:01:04,481 --> 00:01:06,233 Mas eu ainda gostaria de ajudá-lo aumente suas notas. 24 00:01:06,316 --> 00:01:09,027 Olha, eu tenho uma regra. Se eu vejo um cara com mais de 50 anos de pênis, 25 00:01:09,111 --> 00:01:10,696 Preciso de pelo menos uma semana antes de sairmos. 26 00:01:10,779 --> 00:01:13,031 Por que você teria fazer disso uma regra? 27 00:01:13,115 --> 00:01:14,700 Você sabe, eu só usei isso então você não me veria 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,618 franzo os olhos toda vez que olho para você. 29 00:01:16,702 --> 00:01:20,122 Porque tudo que posso ver é uma cobra deslizando entre duas árvores Gatorade. 30 00:01:20,205 --> 00:01:22,666 Isso é na verdade uma frase lindamente elaborada. 31 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 - Sério? Você fodeu minha mãe. - Oh legal. 32 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 - Não. Não, obrigado, Eva. - OK. 33 00:01:32,467 --> 00:01:34,845 <i>Ele ainda está muito chateado sobre a coisa toda.</i> 34 00:01:34,928 --> 00:01:38,515 Sim, ele é grande, mas ele é um garoto sensível. Hum. 35 00:01:38,599 --> 00:01:42,185 Não ajuda que o pai dele me tenha deixado para seu professor de matemática do ensino médio. 36 00:01:42,269 --> 00:01:44,521 Tommy teve que lidar com muita coisa de seus professores favoritos 37 00:01:44,605 --> 00:01:46,315 fazendo sexo com seus pais. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 - Isso pode ser muito complicado. - Sim. 39 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 Eu não quero fazer isso. 40 00:01:52,571 --> 00:01:54,072 O que está acontecendo? 41 00:01:54,156 --> 00:01:56,783 Só que, quero dizer, você vai embora logo de qualquer maneira. 42 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 Eu sinto que deveríamos acabar com isso. 43 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 Sim, eu entendo. eu... 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 Ok, bom. Então... 45 00:02:06,668 --> 00:02:08,378 - Diga adeus. - OK. 46 00:02:08,462 --> 00:02:10,380 - Ok, adeus. - Tchau. 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,464 Tchau. 48 00:02:12,841 --> 00:02:14,009 - Mais uma vez. - OK. 49 00:02:14,092 --> 00:02:16,303 - Hum. Hum. - Tchau. 50 00:02:25,729 --> 00:02:27,230 - Ok. - Tudo bem. 51 00:02:28,190 --> 00:02:29,566 - Certo. - OK. 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,236 Eu aproveitei nosso tempo juntos, Greg Russo. 53 00:02:33,320 --> 00:02:35,989 Assim como eu, Cristle Butera. 54 00:02:43,872 --> 00:02:45,457 Ah! Professor Russo. 55 00:02:45,540 --> 00:02:47,334 Um momento do seu tempo? 56 00:02:47,918 --> 00:02:49,169 Encontro você lá. 57 00:02:49,252 --> 00:02:51,713 Você vai prepará-los para conversar sobre Jasper Johns, por favor? 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,382 - Como? - Apenas diga a eles 59 00:02:53,465 --> 00:02:55,217 vamos falar sobre Jasper Johns em um minuto. 60 00:02:55,300 --> 00:02:56,385 Veja, é por isso que você é o professor. 61 00:02:57,886 --> 00:02:58,886 Não. 62 00:02:59,721 --> 00:03:02,641 Pessoal! Quem está pronto para ouvir sobre "Japlis" Johns?! 63 00:03:02,724 --> 00:03:04,643 Exceto que não agora, porque não estamos nada prontos. 64 00:03:04,726 --> 00:03:06,520 Nossa, ela é uma personagem e tanto. 65 00:03:06,603 --> 00:03:07,729 Lírio é incrível. 66 00:03:07,813 --> 00:03:08,980 Oh, você deveria colocar um bebê nela. 67 00:03:09,064 --> 00:03:10,064 - Ah! - O que você quer? 68 00:03:10,107 --> 00:03:11,233 Na verdade... 69 00:03:12,776 --> 00:03:15,404 Ok, então já que você e eu não estão mais se vendo 70 00:03:15,487 --> 00:03:16,822 - carnalmente... - Eca. 71 00:03:16,905 --> 00:03:18,490 ... eu realmente só queria você saber que estou esperando 72 00:03:18,573 --> 00:03:20,117 que você ainda nos escolhe. 73 00:03:21,201 --> 00:03:22,911 Quero dizer... 74 00:03:22,994 --> 00:03:27,165 a perspectiva de você não estar na minha vida é, francamente... 75 00:03:28,125 --> 00:03:29,626 Bem, é insuportável. 76 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 - Pensamentos? - Chupe meu pau. 77 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 Não é um "não". Eu posso trabalhar com isso. 78 00:03:38,093 --> 00:03:39,511 Eu vou voltar aqui todas as manhãs 79 00:03:39,594 --> 00:03:40,929 - até você tomar uma decisão. - Hum-hmm. 80 00:03:41,012 --> 00:03:43,056 E você leva o seu tempo. Cem dias, 1.000 dias. 81 00:03:43,140 --> 00:03:46,143 Não importa para mim. Estarei aqui. Vou caminhar 500 milhas. Vou caminhar 500 meses... 82 00:03:46,226 --> 00:03:47,769 Não faça isso. 83 00:03:48,562 --> 00:03:50,105 Ah, e eu trouxe você seu croissant favorito. 84 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 - Você pegou a geléia que eu gosto? <i>- Bem sur!</i> 85 00:03:55,694 --> 00:03:58,238 Eu tenho que correr, mas vejo você aqui amanhã. 86 00:04:00,657 --> 00:04:01,950 Ok. 87 00:04:08,749 --> 00:04:10,125 <i>E sabe a pior parte?</i> 88 00:04:10,208 --> 00:04:13,253 Eu nem queria o cargo de Reitor da Faculdade em primeiro lugar. 89 00:04:13,336 --> 00:04:15,255 E agora, sinto falta disso. 90 00:04:16,548 --> 00:04:18,550 Sinto falta de ser ouvido, sabe? 91 00:04:18,633 --> 00:04:20,719 Sobre o que você está tagarelando aí? 92 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Sinto muito. Achei que isso faria você rir. 93 00:04:26,099 --> 00:04:29,770 Olha, eu acho que você deveria parar vendo essa coisa do Dean 94 00:04:29,853 --> 00:04:33,231 como algo que você perdeu e começar a ver isso como um presente, 95 00:04:33,315 --> 00:04:34,941 que você realmente sabe o que quer. 96 00:04:35,025 --> 00:04:37,194 Presente muito ruim. 97 00:04:37,277 --> 00:04:39,196 Greg, por que há uma fechadura na nossa porta especial? 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,989 Bem, Walt, há uma fechadura na sua porta. 99 00:04:41,072 --> 00:04:43,074 - Eu sou o presidente, Greg. - Ele tem razão. 100 00:04:43,158 --> 00:04:44,284 - Ah, Dylan está aqui? - O que? 101 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Eu não pude te ver antes. Olá. 102 00:04:45,911 --> 00:04:47,496 - Ei. Ok, deixe-me... - Eu gostaria de entrar. 103 00:04:47,579 --> 00:04:48,872 - O mais rápido possível. - Ok, Walt. 104 00:04:48,955 --> 00:04:51,249 - Ei! Eu tenho que desbloquear isso. - Greg? 105 00:04:51,333 --> 00:04:53,335 Ok? Preciso fechar a porta. 106 00:04:53,418 --> 00:04:54,669 -Walt, deixe-me fazer isso! - Bem, pegue um pouco 107 00:04:54,753 --> 00:04:56,087 - café expresso nele. - Dê um passo para trás. 108 00:04:56,171 --> 00:04:57,
Deixe um comentário