Dope Thief 1×4

Série: Dope Thief
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Arquivo: Dope Thief 1×4 FLUX PTBR
Identificador: 8ee9f078365dea8a357101f8bbf622f83d5a0443
Tamanho: 53.509 bytes (52,25 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:00:24
Arquivo: Dope Thief 1×4 PTBR FLUX
Identificador: 748feda263d8e47a283d203a45cd08f53b0bd2b7
Tamanho: 48.695 bytes (47,55 KB)
Modificado em: 28/03/2025 02:50:38
Ver trecho da legenda: Dope Thief 1×4 FLUX PTBR
1
00:00:33,825 --> 00:00:35,410
Isso também nunca aconteceu.

2
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
Bem, acho que você decide
quando as coisas acontecem para nós dois.

3
00:01:23,667 --> 00:01:25,586
Por que os OVNIs só sequestram pessoas brancas?

4
00:01:34,511 --> 00:01:37,096
<i>Tudo bem. Vou contar uma pequena história para vocês</i>

5
00:01:37,097 --> 00:01:40,558
sobre como uma loja de ferragens
no meio do nada

6
00:01:40,559 --> 00:01:42,101
apenas fica sem acetona.

7
00:01:42,102 --> 00:01:44,187
Você está me ouvindo?
Você nunca me escuta.

8
00:01:44,188 --> 00:01:46,273
Não fale comigo como se eu fosse sua esposa.

9
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
Você me dá muito mais merda
do que minha esposa.

10
00:01:53,197 --> 00:01:55,199
Você sabe como construir uma casa
em "desconflito", certo?

11
00:01:55,699 --> 00:01:58,326
Coloque-o no sistema. Qualquer um pega
um interesse, eles veem que é seu.

12
00:01:58,327 --> 00:02:00,828
Dessa forma, nenhum outro agente
invadir sua casa e atirar em você por engano.

13
00:02:00,829 --> 00:02:02,163
Sim. Você está abusando dessa merda.

14
00:02:02,164 --> 00:02:04,208
Eu sou? Assim como você abusou de mim?

15
00:02:05,459 --> 00:02:06,877
O nome desse cara é Randy Baum.

16
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
Ele cozinhou para um clube de motociclistas há 20 anos
antes que ele os atacasse,

17
00:02:09,630 --> 00:02:11,714
e ele está apodrecendo
no banco de dados desde então.

18
00:02:11,715 --> 00:02:16,261
De repente, esse maldito cara,
ele está trabalhando o tempo todo.

19
00:02:18,013 --> 00:02:19,681
Olha, eu sei o que você aprendeu,

20
00:02:21,183 --> 00:02:24,602
mas às vezes... às vezes
você não pode ir direto para a papelada.

21
00:02:24,603 --> 00:02:28,147
Às vezes você tem que descobrir alguns
respostas antes de começar a fazer o teste.

22
00:02:28,148 --> 00:02:31,651
Olha, cerca de um ano e meio atrás,
O DHS destruiu um caminhão cheio de cocos.

23
00:02:31,652 --> 00:02:33,654
E adivinhe o que havia em todos eles?

24
00:02:34,238 --> 00:02:36,739
Eles podem contrabandear essa metanfetamina líquida
em qualquer coisa.

25
00:02:36,740 --> 00:02:39,283
Refrigerante, fluido de limpeza, solução de contato.

26
00:02:39,284 --> 00:02:42,538
Mas por que um cartel precisaria
um velho dinossauro como Randy para convertê-lo?

27
00:02:43,205 --> 00:02:46,415
Porque há muito aqui.

28
00:02:46,416 --> 00:02:47,708
Randy está dizendo isso?

29
00:02:47,709 --> 00:02:49,293
Não, estou dizendo isso.

30
00:02:49,294 --> 00:02:51,420
Randy mal tem lobo frontal.

31
00:02:51,421 --> 00:02:54,049
Um cara como ele não funciona
a menos que haja escassez de mão de obra.

32
00:02:56,218 --> 00:02:59,805
Há cerca de um ano, algo aconteceu.
Mudou todo esse cenário econômico.

33
00:03:00,973 --> 00:03:02,057
-COVID.
- COVID.

34
00:03:02,850 --> 00:03:05,476
Cartel provavelmente adivinhou a fronteira
estava desligando.

35
00:03:05,477 --> 00:03:07,271
Nem mesmo os cocos estão atravessando.

36
00:03:08,856 --> 00:03:11,190
Então você está dizendo uma grande remessa
veio antes do fechamento?

37
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
E então suas redes desmoronaram.

38
00:03:13,151 --> 00:03:16,279
Não há fogões suficientes, empreiteiros.
Os gerentes habituais não conseguiram ir para o norte.

39
00:03:16,280 --> 00:03:17,989
E os correios não podem ir para o sul.

40
00:03:17,990 --> 00:03:21,743
A cadeia de abastecimento normal é uma bagunça.
Por que o comércio de drogas seria diferente?

41
00:03:23,203 --> 00:03:24,412
Então eu acho que esses cartéis,

42
00:03:24,413 --> 00:03:27,123
eles começaram a contratar
empreiteiros terceirizados

43
00:03:27,124 --> 00:03:28,958
apenas para converter e mover essa carga.

44
00:03:28,959 --> 00:03:31,169
Esses velhos motociclistas
da era Shake and Bake,

45
00:03:31,170 --> 00:03:33,589
eles estão todos voltando para pegar um pedaço.

46
00:03:34,381 --> 00:03:36,383
É um maldito esconderijo de quarentena.

47
00:03:37,467 --> 00:03:40,971
É o esconderijo da Costa Leste.

48
00:03:46,018 --> 00:03:47,019
Mina.

49
00:03:48,478 --> 00:03:52,982
Mina, apenas venha comigo.
Olhe para a casa. Conheça o cara.

50
00:03:52,983 --> 00:03:54,234
Ele vai se abrir com você.

51
00:03:56,236 --> 00:03:58,405
Pessoas loucas amam você.
Eles estão fodidamente atraídos por você.

52
00:04:00,949 --> 00:04:02,075
Conte-me sobre isso.

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,063
Ei, Randy?

54
00:04:50,332 --> 00:04:53,418
<i>Wanda, a bruxa, viu... viu... viu...</i>

55
00:04:56,129 --> 00:04:58,799
<i>Wanda, a bruxa... bruxa... bruxa...</i>

56
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
<i>Wanda, a bruxa, tem uma vassoura mágica.</i>

57
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
<i>Ele voa sozinho... sozinho...</i>

58
00:05:13,397 --> 00:05:16,525
<i>Ele voa sozinho pela sala.</i>

59
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
<i>O marrom rápido... marrom... marrom...</i>

60
00:05:24,449 --> 00:05:27,077
<i>A rápida raposa marrom... raposa... raposa...</i>

61
00:05:29,580 --> 00:05:33,041
<i>A rápida raposa marrom saltou... sobre...</i>

62
00:05:33,917 --> 00:05:36,128
<i>O marrom rápido... marrom... próprio...</i>

63
00:05:44,428 --> 00:05:50,391
<i>A rápida raposa marrom saltou...</i>

64
00:05:50,392 --> 00:05:53,394
<i>A rápida raposa marrom... raposa... raposa...</i>

65
00:05:53,395 --> 00:05:56,689
<i>A rápida raposa marrom... A rápida... A...</i>

66
00:05:56,690 --> 00:05:58,566
<i>A rápida raposa marrom...</i>

67
00:05:58,567 --> 00:06:00,276
<i>pulou... pulou...</i>

68
00:06:00,277 --> 00:06:03,404
<i>A rápida raposa marrom</i>

69
00:06:03,405 --> 00:06:08,159
<i>pulou por cima do passarinho... por cima...</i>

70
00:06:08,160 --> 00:06:10,119
Você tem que trabalhar para cada palavra.

71
00:06:10,120 --> 00:06:12,372
Tire isso. Realmente projeto.

72
00:06:14,958 --> 00:06:19,754
<i>A rápida raposa marrom...</i>

73
00:06:19,755 --> 00:06:22,548
Mais uma vez, com tudo que você tem.

74
00:06:22,549 --> 00:06:26,636
<i>A rápida raposa marrom saltou
o psicótico,</i>

75
00:06:26,637 --> 00:06:30,432
<i>cachorro mentiroso, rato e pedaço de merda.</i>

76
00:08:06,278 --> 00:08:07,654
Ah, merda.

77
00:08:09,031 --> 00:08:11,449
Sherm... Shermie. Ei, pare. Pare, Shermi.

78
00:08:11,450 --> 00:08:13,326
Ei, fique quieto. Fique quieto!

79
00:08:13,327 --> 00:08:14,827
Olá, mãe. Mãe?

80
00:08:14,828 --> 00:08:17,955
Shermi! Ei, você pode manter
Shermie, fique quieta, por favor, certo?

81
00:08:17,956 --> 00:08:20,458
Não pago o depósito do animal de estimação.
Era uma forma totalmente separada.

82
00:08:20,459 --> 00:08:21,835
Dê-me um segundo.

83
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
Ok.

84
00:08:25,005 --> 00:08:27,257
Ah, merda. Merda, cara.

85
00:08:29,051 --> 00:08:30,427
Ah, cara.

86
00:08:32,888 --> 00:08:34,721
O diretor está de volta. Eu tenho que ir.

87
00:08:34,722 --> 00:08:37,017
<i>O que aquele garoto quer que você faça agora?</i>

88
00:08:37,893 --> 00:08:39,685
Fazendo placas de veículos.

89
00:08:39,686 --> 00:08:42,438
Eu vou ter uma pilha inteira para você
quando você sair.

90
00:08:43,524 --> 00:08:44,607
Vá terminar seu teste.

91
00:08:44,608 --> 00:08:46,652
Não seja pego com este telefone novamente.

92
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
Desculpe, mas eu estraguei seu gaio azul.

93
00:08:59,373 --> 00:09:02,166
Você roubou outro carro
ir comprar tudo isso?

94
00:09:02,167 --> 00:09:04,126
Você tem o jeito mais estranho
de dizer "Obrigado".

95
00:09:04,127 --> 00:09:06,379
Todas essas coisas
custa metade do preço na Costco.

96
00:09:06,380 --> 00:09:08,422
Sim, bem, eles rastreiam
seu cartão de membro da Costco

97
00:09:08,423 --> 00:09:09,507
e estamos escondidos, mãe.

98
00:09:09,508 --> 00:09:13,178
Então, não estou aparecendo na rede de ninguém
só para você comprar um pouco de merlot Kirkland.

99
00:09:14,471 --> 00:09:16,264
E olha, mãe, você não pode fumar aqui,

100
00:09:16,265 --> 00:09:17,765
porque este é um edifício para não fumadores...

101
00:09:17,766 --> 00:09:19,559
- ok?
- 
Ver trecho da legenda: Dope Thief 1×4 PTBR FLUX
1
00:00:10,636 --> 00:00:13,639
{an8}4 MESES ANTES DO ROUBO

2
00:00:33,825 --> 00:00:35,410
Isso também nunca rolou.

3
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
Você que decide
quando algo rolar entre nós.

4
00:01:23,667 --> 00:01:25,586
Por que óvni só
rapta gente branca?

5
00:01:34,511 --> 00:01:37,096
<i>Ok. Vou contar uma historinha</i>

6
00:01:37,097 --> 00:01:39,640
sobre como uma loja
no meio do nada...

7
00:01:39,641 --> 00:01:40,933
MATERIAL DE CONSTRUÇÃO

8
00:01:40,934 --> 00:01:44,187
...ficou sem acetona.
Ouviu? Nunca me escuta.

9
00:01:44,188 --> 00:01:46,273
Não me trate como sua mulher.

10
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
Você me trata pior do que ela.

11
00:01:53,197 --> 00:01:58,326
Sabe como pôr casa em "desconflito"?
Joga no sistema. Verão que ela é sua.

12
00:01:58,327 --> 00:02:00,828
E nenhum agente
atira em você por engano.

13
00:02:00,829 --> 00:02:02,163
Está abusando disso.

14
00:02:02,164 --> 00:02:04,208
Eu? Como você abusou de mim?

15
00:02:05,459 --> 00:02:06,877
Ele se chama Randy Baum.

16
00:02:07,377 --> 00:02:09,629
Cozinhava
pra motoqueiros até cooperar,

17
00:02:09,630 --> 00:02:11,714
e está apodrecendo
no banco de dados.

18
00:02:11,715 --> 00:02:16,261
Do nada, esse puto
passa a trabalhar sem parar.

19
00:02:18,013 --> 00:02:19,681
Sei o que te ensinaram,

20
00:02:21,183 --> 00:02:24,602
mas nem sempre dá
pra ir direto pra papelada.

21
00:02:24,603 --> 00:02:28,147
É preciso encontrar respostas
antes de pôr a mão na massa.

22
00:02:28,148 --> 00:02:31,651
Há cerca de um ano, apreenderam
um caminhão com cocos.

23
00:02:31,652 --> 00:02:33,654
Sabe o que tinha neles?

24
00:02:34,238 --> 00:02:36,739
Transportam
metanfetamina líquida em tudo.

25
00:02:36,740 --> 00:02:39,283
Refrigerante,
material de limpeza, colírio.

26
00:02:39,284 --> 00:02:42,538
Pra que um cartel usaria um velho
como Randy pra converter?

27
00:02:43,205 --> 00:02:46,415
Porque o buraco é mais embaixo.

28
00:02:46,416 --> 00:02:47,708
O Randy disse isso?

29
00:02:47,709 --> 00:02:49,293
Não, eu que digo.

30
00:02:49,294 --> 00:02:51,420
Randy mal e mal tem miolos.

31
00:02:51,421 --> 00:02:54,049
Gente como ele só trabalha
se falta mão de obra.

32
00:02:56,218 --> 00:02:59,805
Rolou um lance faz um ano
que mudou a economia como um todo.

33
00:03:00,973 --> 00:03:02,057
- Covid.
- Covid.

34
00:03:02,850 --> 00:03:05,476
O cartel deve ter achado
que fechariam a fronteira.

35
00:03:05,477 --> 00:03:07,271
Nem cocos estão passando.

36
00:03:08,856 --> 00:03:11,190
Uma carga grande
veio antes do fechamento?

37
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
E os contatos deles sumiram.

38
00:03:13,151 --> 00:03:16,279
Não tem cozinheiros, empreiteiros.
Os gerentes não podiam vir aqui.

39
00:03:16,280 --> 00:03:17,989
E os mensageiros
não podiam ir lá.

40
00:03:17,990 --> 00:03:21,743
Cadeia de suprimento normal já é um caos.
Por que o tráfico seria diferente?

41
00:03:23,203 --> 00:03:27,123
Acho que os cartéis
contrataram terceirizados

42
00:03:27,124 --> 00:03:28,958
pra converter e transportar.

43
00:03:28,959 --> 00:03:33,589
Motoqueiros da era do crack em garrafa
pet querem uma parte do negócio.

44
00:03:34,381 --> 00:03:36,383
É só um estoque pra quarentena.

45
00:03:37,467 --> 00:03:40,971
Não. É o estoque da Costa Leste.

46
00:03:46,018 --> 00:03:47,019
Mina.

47
00:03:48,478 --> 00:03:52,982
Mina, venha comigo.
Veja a casa. Conheça o cara.

48
00:03:52,983 --> 00:03:54,234
Ele vai se abrir com você.

49
00:03:56,236 --> 00:03:58,405
Gente louca te ama,
se sente atraída.

50
00:04:00,949 --> 00:04:02,075
Nem me fale.

51
00:04:30,062 --> 00:04:31,063
Ei, Randy?

52
00:04:50,332 --> 00:04:53,418
<i>A bruxa Wanda viu... viu...</i>

53
00:04:56,129 --> 00:04:58,799
<i>A bruxa Wanda... bruxa...</i>

54
00:05:00,467 --> 00:05:03,136
<i>A bruxa Wanda tem
uma vassoura mágica.</i>

55
00:05:07,057 --> 00:05:09,768
<i>Ela voa sozinha... sozinha...</i>

56
00:05:13,397 --> 00:05:16,525
<i>Ela voa sozinha pelo quarto.</i>

57
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
<i>A rápida raposa... raposa...</i>

58
00:05:24,449 --> 00:05:27,077
<i>A rápida raposa marrom...
raposa...</i>

59
00:05:29,580 --> 00:05:33,041
<i>A rápida raposa marrom
saltou sobre... sobre...</i>

60
00:05:33,917 --> 00:05:36,128
<i>A rápida raposa...
raposa... osa...</i>

61
00:05:44,428 --> 00:05:50,391
<i>A rápida raposa
marrom saltou sobre...</i>

62
00:05:50,392 --> 00:05:53,394
<i>A rápida raposa marrom...
raposa...</i>

63
00:05:53,395 --> 00:05:56,689
<i>A rápida raposa marrom...
A rápida... A...</i>

64
00:05:56,690 --> 00:05:58,566
<i>A rápida raposa marrom...</i>

65
00:05:58,567 --> 00:06:00,276
<i>saltou sobre... saltou sobre...</i>

66
00:06:00,277 --> 00:06:02,695
{an8}<i>A rápida raposa marrom...</i>

67
00:06:02,696 --> 00:06:03,779
{an8}3 SEMANAS APÓS O ROUBO

68
00:06:03,780 --> 00:06:08,159
{an8}<i>...saltou sobre o passarinho...
sobre o...</i>

69
00:06:08,160 --> 00:06:10,119
Empenhe-se em cada palavra.

70
00:06:10,120 --> 00:06:12,372
Ponha para fora.
Projete para valer.

71
00:06:14,958 --> 00:06:19,754
<i>A rápida raposa marrom...</i>

72
00:06:19,755 --> 00:06:22,548
De novo, dando tudo de si.

73
00:06:22,549 --> 00:06:26,636
<i>A rápida raposa marrom saltou
sobre o psicótico,</i>

74
00:06:26,637 --> 00:06:30,432
<i>o mentiroso, monte de merda
de cachorro, puto desgraçado.</i>

75
00:07:17,896 --> 00:07:18,897
LAVA-JATO - USE MÁSCARA

76
00:07:25,696 --> 00:07:28,240
{an8}BASEADO NO LIVRO DE DENNIS TAFOYA

77
00:07:31,785 --> 00:07:36,039
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

78
00:08:06,278 --> 00:08:07,654
Ai, merda.

79
00:08:09,031 --> 00:08:11,449
Sherm... Shermie.
Ei, pare. Chega, Shermie.

80
00:08:11,450 --> 00:08:13,326
Ei, fique quieto!

81
00:08:13,327 --> 00:08:14,827
Ei, mãe. Mãe?

82
00:08:14,828 --> 00:08:17,955
Shermie! Ei, consegue
manter o Shermie quietinho?

83
00:08:17,956 --> 00:08:20,458
Não paguei a taxa
caução pra pets. Era outro rolê.

84
00:08:20,459 --> 00:08:21,835
Um instante.

85
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
Muito bem.

86
00:08:25,005 --> 00:08:27,257
Ai, que merda.

87
00:08:29,051 --> 00:08:30,427
Que droga.

88
00:08:32,888 --> 00:08:34,721
O guarda voltou. Vou desligar.

89
00:08:34,722 --> 00:08:37,017
<i>O que o moleque
te mandou fazer agora?</i>

90
00:08:37,893 --> 00:08:39,685
Placa de carro.

91
00:08:39,686 --> 00:08:42,438
Tenho uma pilha à sua espera
quando você sair.

92
00:08:43,524 --> 00:08:46,652
Termine o exame. Não seja
pego com o celular de novo.

93
00:08:48,654 --> 00:08:50,572
Desculpe, estraguei o passarinho.

94
00:08:59,373 --> 00:09:02,166
Roubou outro carro
pra comprar tudo isso?

95
00:09:02,167 --> 00:09:04,126
Isso é jeito de agradecer?

96
00:09:04,127 --> 00:09:06,379
Custa a metade
do preço no Costco.

97
00:09:06,380 --> 00:09:09,507
Rastreiam seu cartão no Costco,
e estamos escondidos.

98
00:09:09,508 --> 00:09:13,178
Então não vou dar bandeira
só pra você beber o vinho deles.

99
00:09:14,471 --> 00:09:16,264
Olha, mãe, não pode fumar aqui,

100
00:09:16,265 --> 00:09:17,765
aqui é proibido fumar...

101
00:09:17,766 --> 00:09:19,559
- tá?
- Eu solto na janela

102
00:09:19,560 --> 00:09:20,978
como uma adolescente.

103
00:09:21,854 --> 00:09:23,229
Eu fico olhando pra fora

104
00:09:23,230 --> 00:09:26,233
e acho que não é alto o bastante
para eu me matar.

105
00:09:28,569 --> 00:09:30,152
- O que é isso?
- O que...

106
00:09:30,153 --> 00:09:32,196
- Tira da mesa, Raymo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *