Dope Thief 1×2

Série: Dope Thief
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: Dope Thief 1×2 PTBR CRA
Identificador: fc88868f24a945fd0f81e96387cff20be32da5fa
Tamanho: 45.572 bytes (44,50 KB)
Modificado em: 14/03/2025 01:08:44
Arquivo: Dope Thief 1×2 SUCCESSFULLCRAB PTBR
Identificador: 04f18c62bf2e19ef5f578923ef7b9fc881befed5
Tamanho: 49.991 bytes (48,82 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:00:16
Ver trecho da legenda: Dope Thief 1×2 PTBR CRA
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,785
{an8}NA MANHÃ SEGUINTE

2
00:00:35,661 --> 00:00:36,662
Não dá pra só fugir.

3
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Você tem a Sherry.

4
00:00:43,210 --> 00:00:44,711
Eu tenho a Theresa e...

5
00:00:46,338 --> 00:00:47,756
sabe, tenho a Theresa.

6
00:00:48,507 --> 00:00:49,758
A gente manja a Filadélfia.

7
00:00:51,009 --> 00:00:54,388
Vamos ficar na moita
e esconder tudo que amamos.

8
00:00:55,138 --> 00:00:57,975
É, mas nem sequer sabemos
quem está atrás de nós.

9
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
A gente precisa descobrir isso,
né?

10
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Nós vamos descobrir.

11
00:01:06,108 --> 00:01:07,109
Ei.

12
00:01:08,151 --> 00:01:09,820
Jogo mais longe do que você.

13
00:01:11,113 --> 00:01:12,447
- Que idiota.
- Qual é?

14
00:01:13,448 --> 00:01:15,867
- E... um...
- Que idiota. Pra caralho...

15
00:01:15,868 --> 00:01:16,868
...dois...

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,662
três.

17
00:02:22,935 --> 00:02:23,936
LAVA-JATO - USE MÁSCARA

18
00:02:30,734 --> 00:02:33,278
{an8}BASEADO NO LIVRO DE DENNIS TAFOYA

19
00:02:36,823 --> 00:02:41,036
LADRÕES DE DROGAS

20
00:02:48,418 --> 00:02:49,877
- Está doidão?
- O quê?

21
00:02:49,878 --> 00:02:52,672
Não posso sair correndo
pra Atlantic City. Sou uma idosa.

22
00:02:52,673 --> 00:02:55,132
Quê?
Só tem idosa em Atlantic City.

23
00:02:55,133 --> 00:02:59,011
- Estou no meio de um lance legal.
- É? De que tipo? Qual?

24
00:02:59,012 --> 00:03:01,681
Reunião amanhã
com um advogado que achei.

25
00:03:01,682 --> 00:03:03,140
Advogado pra quê?

26
00:03:03,141 --> 00:03:05,810
Viajo semana que vem,
muito obrigada.

27
00:03:05,811 --> 00:03:07,061
Semana que vem, não.

28
00:03:07,062 --> 00:03:08,187
{an8}VENCIDO

29
00:03:08,188 --> 00:03:11,983
A reserva é pra hoje. Tem que ir.
Tem ônibus, tudo. Vai hoje.

30
00:03:11,984 --> 00:03:14,443
O que foi?
Entrou arrancando os cabelos,

31
00:03:14,444 --> 00:03:16,320
e eu fujo pra Atlantic City?

32
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Ai, meu Deus, mulher.

33
00:03:20,784 --> 00:03:23,452
Não se olha
guarda-roupa de mulher, Raymond.

34
00:03:23,453 --> 00:03:25,788
Então faça a mala.
Olha. Não é bonito?

35
00:03:25,789 --> 00:03:27,331
Isso é um abuso.

36
00:03:27,332 --> 00:03:30,668
Você só fica trancada
com suas raspadinhas.

37
00:03:30,669 --> 00:03:32,336
Precisa curtir a vida.

38
00:03:32,337 --> 00:03:35,756
- Mas por que já?
- Porque é um prêmio.

39
00:03:35,757 --> 00:03:37,633
Se não pegar já, vai perder.

40
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
Nem lembra
como prêmios funcionam.

41
00:03:39,887 --> 00:03:42,222
- Um prêmio?
- Sim, liguei na rádio.

42
00:03:42,723 --> 00:03:44,974
- Qual estação?
- WMGK.

43
00:03:44,975 --> 00:03:48,311
Você sabe, WMGK.
Eu tinha de acertar a música.

44
00:03:48,312 --> 00:03:51,898
Você vai pra Atlantic City
porque merece, entendeu?

45
00:03:51,899 --> 00:03:54,108
- Não pedi isso.
- Esse é o problema.

46
00:03:54,109 --> 00:03:55,277
Você não pede nada.

47
00:03:55,777 --> 00:03:58,029
Só os US$ 10 mil. De nada.

48
00:03:58,030 --> 00:04:00,448
- Tanto faz. Tudo bem.
- Não sou burra.

49
00:04:00,449 --> 00:04:03,701
Você e o viciado do Manny
acham que não sei de nada.

50
00:04:03,702 --> 00:04:06,204
Anda, mãe. Que tal...
Vamos combinar assim?

51
00:04:06,205 --> 00:04:08,789
Faz a mala com algo legal?

52
00:04:08,790 --> 00:04:12,335
Talvez possa ver o Blue Man Group
e tal, entendeu?

53
00:04:12,336 --> 00:04:15,004
Pega uma camisa
de oncinha ou outra coisa.

54
00:04:15,005 --> 00:04:17,924
Está mexendo com drogas, Raymond?
Seja sincero.

55
00:04:17,925 --> 00:04:20,468
Não, mãe, qual é?
Eu juro por Deus.

56
00:04:20,469 --> 00:04:23,429
Na verdade,
faço o contrário disso.

57
00:04:23,430 --> 00:04:26,808
- O exato oposto.
- Oposto como? Instituição de caridade?

58
00:04:27,684 --> 00:04:29,228
Sim, você é a instituição.

59
00:04:29,853 --> 00:04:32,523
Esses honorários
custaram uma fortuna.

60
00:04:33,774 --> 00:04:36,193
Dói a cabeça de saber quanto.

61
00:04:36,777 --> 00:04:40,947
Essa gente se aproveita se você
não ficar de olho o tempo todo.

62
00:04:40,948 --> 00:04:43,032
Ei. Vamos.
O que está fazendo, ei?

63
00:04:43,033 --> 00:04:44,784
Ei! Não. Faça a mala. Vamos.

64
00:04:44,785 --> 00:04:47,620
Não ouviu, Raymond?
Já paguei o honorário

65
00:04:47,621 --> 00:04:50,581
- e vou encontrar a pessoa!
- Tá, espera aí.

66
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Honorário? Quê? Pra que...

67
00:04:53,627 --> 00:04:56,045
Os dez mil eram pro honorário?

68
00:04:56,046 --> 00:04:59,591
Diga que não é pilantragem
por aquele safa... pelo meu pai.

69
00:05:00,551 --> 00:05:01,968
Não digo nada.

70
00:05:01,969 --> 00:05:05,596
Caramba, mãe.
O dinheiro era pra isso?

71
00:05:05,597 --> 00:05:07,306
- Ele é seu pai.
- É.

72
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
Você faz ideia...

73
00:05:08,976 --> 00:05:12,436
Deus, sabe o que passei
pra te conseguir o dinheiro?

74
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
Falou o contrário de drogas.

75
00:05:14,356 --> 00:05:17,900
- Devia pintar casas!
- As casas são horríveis, sabia?

76
00:05:17,901 --> 00:05:20,487
- Tenho a reunião!
- Eu encontro o cara.

77
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
Eu vou, tá? Manda o endereço.

78
00:05:22,990 --> 00:05:24,782
Avisa o cara que eu vou, tá?

79
00:05:24,783 --> 00:05:27,994
Meu pai é culpado pra caramba,
mas eu encontro o cara.

80
00:05:27,995 --> 00:05:29,829
Você não vai levar a sério.

81
00:05:29,830 --> 00:05:32,331
Vou levar e farei de tudo,

82
00:05:32,332 --> 00:05:36,795
se arrumar a mala para eu
te levar para pegar o ônibus.

83
00:05:37,296 --> 00:05:38,714
Atlantic City, que tal?

84
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Qual era a música?

85
00:05:44,720 --> 00:05:47,181
- Quê?
- A música, seu bostinha.

86
00:05:47,681 --> 00:05:49,057
Que música você acertou?

87
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
"Coming to America."

88
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
Aquela do Neil Diamond.

89
00:06:09,203 --> 00:06:11,830
- Adoro essa.
- Eu sei que adora, é.

90
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
Quem cuida do Shermie?

91
00:06:17,961 --> 00:06:18,961
Merda.

92
00:06:36,021 --> 00:06:37,021
Droga, Shermie.

93
00:06:37,022 --> 00:06:38,606
Eu parava pra você fazer.

94
00:06:38,607 --> 00:06:39,816
Tinha que ser aqui?

95
00:06:51,370 --> 00:06:54,456
Ei, fica. Você fica.

96
00:07:18,939 --> 00:07:20,815
Oi.

97
00:07:20,816 --> 00:07:22,149
- Oi. Entra.
- Oi.

98
00:07:22,150 --> 00:07:23,442
- Certo.
- Enzo, para.

99
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
- Ele farejou meu cão.
- Pois é.

100
00:07:25,529 --> 00:07:26,613
Enzo.

101
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
Venha cá.

102
00:07:33,829 --> 00:07:34,955
Está com fome?

103
00:07:35,956 --> 00:07:39,877
- Não, obrigado.
- Chegou na hora do café, então...

104
00:07:42,880 --> 00:07:44,755
- Crianças, digam oi pro Ray.
- Oi.

105
00:07:44,756 --> 00:07:46,007
- Oi.
- Oi, Ray.

106
00:07:46,008 --> 00:07:47,968
- Café, Ray?
- Se não der trabalho.

107
00:07:49,344 --> 00:07:50,595
Ela te rogou uma praga.

108
00:07:50,596 --> 00:07:52,848
Mãe, ela não fez isso, né?

109
00:07:54,725 --> 00:07:56,435
- Fresco.
- Pare.

110
00:08:02,065 --> 00:08:03,399
Ficou louca?

111
00:08:03,400 --> 00:08:04,692
Ai, meu Deus, mãe.

112
00:08:04,693 --> 00:08:06,027
Obrigado.

113
00:08:06,028 --> 00:08:07,779
Ninguém toma sopa no café.

114
00:08:09,114 --> 00:08:10,907
Não tirem sarro da vovó.

115
00:08:10,908 --> 00:08:12,700
Ninguém toma sopa no café.
Ver trecho da legenda: Dope Thief 1×2 SUCCESSFULLCRAB PTBR
1
00:00:35,661 --> 00:00:36,662
Não podemos simplesmente correr.

2
00:00:40,874 --> 00:00:42,167
Você tem Sherry.

3
00:00:43,210 --> 00:00:44,711
Eu tenho Theresa e...

4
00:00:46,338 --> 00:00:47,756
você sabe, eu tenho Theresa.

5
00:00:48,507 --> 00:00:49,758
Ei, pelo menos conhecemos Philly.

6
00:00:51,009 --> 00:00:54,388
Agora só temos que abaixar a cabeça
e esconder tudo o que amamos.

7
00:00:55,138 --> 00:00:57,975
Sim, mas nós nem
sabe quem está nos procurando.

8
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
Bem, vamos descobrir isso, certo?

9
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Nós vamos descobrir isso.

10
00:01:06,108 --> 00:01:07,109
Ei.

11
00:01:08,151 --> 00:01:09,820
Aposto que posso jogar o meu
mais longe do que você.

12
00:01:11,113 --> 00:01:12,447
- Tão estúpido.
- Vamos, cara.

13
00:01:13,448 --> 00:01:15,867
- E... um...
- Você é tão estúpido. Você é tão foda...

14
00:01:15,868 --> 00:01:16,785
... dois ...

15
00:01:17,578 --> 00:01:18,662
três.

16
00:02:48,418 --> 00:02:49,877
- Você está chapado?
- O que?

17
00:02:49,878 --> 00:02:52,672
Eu não posso simplesmente atender
e vá para Atlantic City. Eu sou uma senhora idosa.

18
00:02:52,673 --> 00:02:55,132
Do que você está falando? Cidade Atlântica
não há nada além de velhinhas.

19
00:02:55,133 --> 00:02:56,926
Estou no meio de uma questão legal.

20
00:02:56,927 --> 00:02:59,011
Ah, sim? Que tipo de coisa legal? O que?

21
00:02:59,012 --> 00:03:01,681
Este advogado eu encontrei.
Tenho que me encontrar com um advogado amanhã.

22
00:03:01,682 --> 00:03:03,140
Para que você precisa de um advogado?

23
00:03:03,141 --> 00:03:05,810
Posso descer a costa na próxima semana,
muito obrigado.

24
00:03:05,811 --> 00:03:07,645
Não, você não pode. Não na próxima semana. Não.

25
00:03:07,646 --> 00:03:09,730
A reserva é para esta noite.
Então você tem que ir.

26
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
E há um ônibus, tudo.
Você tem que ir hoje à noite.

27
00:03:11,984 --> 00:03:14,443
O que é isso? Você entra aqui
com seu cabelo em chamas

28
00:03:14,444 --> 00:03:16,320
e eu tenho que correr para Atlantic City?

29
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
Oh, meu Deus, mulher.

30
00:03:20,784 --> 00:03:23,452
Não passe
armário de uma mulher, Raymond.

31
00:03:23,453 --> 00:03:25,788
Então faça as malas. Por favor.
Veja isso. Isso não é legal?

32
00:03:25,789 --> 00:03:27,331
Isso é uma violação aqui.

33
00:03:27,332 --> 00:03:30,668
Tudo que você faz é ficar entupido por dentro
com suas pequenas raspadinhas.

34
00:03:30,669 --> 00:03:32,336
Agora você precisa aproveitar a vida.

35
00:03:32,337 --> 00:03:35,756
- Mas por que tem que ser neste segundo?
- Porque é um prêmio.

36
00:03:35,757 --> 00:03:37,633
Se você não descontar, você vai perdê-lo.

37
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
Já faz muito tempo desde que você ganhou
alguma coisa? Você esqueceu como funcionam os prêmios.

38
00:03:39,887 --> 00:03:42,222
- É um prêmio?
- Sim, um prêmio de rádio. Uma ligação.

39
00:03:42,723 --> 00:03:44,974
- Que estação?
- WMGK.

40
00:03:44,975 --> 00:03:48,311
Você sabe, WMGK.
Sim. Eu tive que nomear uma música.

41
00:03:48,312 --> 00:03:51,898
Agora, olhe, você precisa descer a costa
porque você merece. Você me ouviu?

42
00:03:51,899 --> 00:03:54,108
- Eu não pedi isso.
- Esse é o problema.

43
00:03:54,109 --> 00:03:55,277
Você nunca pede merda nenhuma.

44
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Exceto $ 10.000.

45
00:03:56,820 --> 00:03:58,029
Você sabe, de nada.

46
00:03:58,030 --> 00:04:00,448
- Tanto faz. Está tudo bem.
- Eu não sou estúpido, Raymond.

47
00:04:00,449 --> 00:04:03,701
Você e aquele drogado, Manny,
acho que minha cabeça está na areia.

48
00:04:03,702 --> 00:04:06,204
Vamos com isso, mãe.
Tipo, o que... Que tal isso?

49
00:04:06,205 --> 00:04:08,789
Que tal você se arrumar
alguma coisa legal, sabe?

50
00:04:08,790 --> 00:04:11,167
Porque você provavelmente pode ir ver
o Blue Man Group ou algo parecido,

51
00:04:11,168 --> 00:04:12,335
você sabe o que estou dizendo?

52
00:04:12,336 --> 00:04:15,004
Coloque uma de suas listras de tigre
camisas lá ou algo assim.

53
00:04:15,005 --> 00:04:17,924
Você está traficando drogas, Raymond?
Seja honesto comigo.

54
00:04:17,925 --> 00:04:20,468
Não, mãe, vamos lá. Não, juro por Deus.

55
00:04:20,469 --> 00:04:23,429
Na verdade, estou fazendo o oposto disso.

56
00:04:23,430 --> 00:04:24,639
Exatamente o oposto disso.

57
00:04:24,640 --> 00:04:26,808
Qual é o oposto? Uma instituição de caridade?

58
00:04:27,684 --> 00:04:29,228
Sim, você é a instituição de caridade.

59
00:04:29,853 --> 00:04:32,523
Paguei uma fortuna por esse adiantamento,
você sabe.

60
00:04:33,774 --> 00:04:36,193
Isso me dá dor de cabeça
pensar quanto custa.

61
00:04:36,777 --> 00:04:38,069
Essas pessoas,

62
00:04:38,070 --> 00:04:40,947
eles vão aproveitar
se você não estiver observando-os a cada segundo.

63
00:04:40,948 --> 00:04:43,032
Ei. Vamos. O que você está fazendo, hein?

64
00:04:43,033 --> 00:04:44,784
Ei! Não. Você deveria estar fazendo as malas.
Vamos. Ei.

65
00:04:44,785 --> 00:04:47,620
Você não me ouviu, Raymond?
Acabei de pagar um adiantamento

66
00:04:47,621 --> 00:04:50,581
- e eu tenho que me encontrar com essa pessoa!
- Tudo bem, espere. Ok, espere.

67
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
Um retentor? O que? O que você precisa de um ret...

68
00:04:53,627 --> 00:04:56,045
Era para isso que serviam os dez G's?
Um retentor?

69
00:04:56,046 --> 00:04:59,591
É melhor você não me dizer que isso é
mais besteira para aquele negro... para meu pai.

70
00:05:00,551 --> 00:05:01,968
Não vou te contar nada.

71
00:05:01,969 --> 00:05:05,596
Porra, mãe. Caramba.
Foi para isso que serviu esse dinheiro?

72
00:05:05,597 --> 00:05:07,306
- Ele é seu pai.
- Sim.

73
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
Você tem alguma ideia...

74
00:05:08,976 --> 00:05:12,436
Deus, você tem alguma ideia de quanto
Eu passei para conseguir esse dinheiro para você?

75
00:05:12,437 --> 00:05:14,355
Você disse o oposto das drogas.

76
00:05:14,356 --> 00:05:17,900
- Você deveria estar pintando casas!
- Você sabe o quão terríveis são as casas?

77
00:05:17,901 --> 00:05:20,487
- Tenho que me encontrar com essa pessoa, Ray!
- OK. Eu vou me encontrar com ele.

78
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
Vou me encontrar com ele, ok?
Me mande uma mensagem com o lugar.

79
00:05:22,990 --> 00:05:24,782
Diga ao cara
que vou me encontrar com ele, certo?

80
00:05:24,783 --> 00:05:27,994
Quero dizer, meu pai é muito culpado,
mas vou me encontrar com ele, certo?

81
00:05:27,995 --> 00:05:29,829
Você não vai levar isso a sério.

82
00:05:29,830 --> 00:05:32,331
Vou levar isso tão a sério
e farei o que for preciso,

83
00:05:32,332 --> 00:05:36,795
contanto que você empacote suas coisas
para que eu possa levá-lo até o ônibus.

84
00:05:37,296 --> 00:05:38,714
Atlantic City, querido. O que você diz?

85
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Que música era?

86
00:05:44,720 --> 00:05:47,181
- O quê?
- A música, pássaro de merda.

87
00:05:47,681 --> 00:05:49,057
Que música você nomeou?

88
00:05:58,984 --> 00:06:00,152
"Vindo para a América."

89
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
"Vindo para a América", Neil Diamond.

90
00:06:09,203 --> 00:06:11,830
- Eu amo essa música.
- Eu sei que você quer. Eu sei.

91
00:06:13,582 --> 00:06:14,708
Quem está levando Shermie?

92
00:06:17,961 --> 00:06:18,795
Merda.

93
00:06:36,021 --> 00:06:37,021
Droga, Shermi.

94
00:06:37,022 --> 00:06:38,606
eu teria parado
para você fazer isso.

95
00:06:38,607 --> 00:06:39,816
Você teve que fazer isso aqui?

96
00:06:51,370 --> 00:06:54,456
Ei, fique. Você fica.

97
00:07:18,939 --> 00:07:20,815
Ei. Ei.

98
00:07:20,816 --> 00:07:22,149
- Ei. Entre.
- Ei.

99
00:07:22,150 --> 00:07:23,442
- Tudo bem.
- Enzo, pare.

100
00:07:23,443 --> 00:07:25,528
- Ele provavelmente sentiu o cheiro do meu cachorro.
- Sim.

101
00:07:25,529 --> 00:07:26,613
Enzo.

102
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
Venha aqui.

103
00:07:33,829 --> 00:07:34,955
Você está com fome?

104
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *