Criminal Minds 19×3

Série: Criminal Minds
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: cd94a1a6b3d52f6baaf0a023ec1a05290322556e
Tamanho: 77.159 bytes (75,35 KB)
Modificado em: 05/06/2026 13:49:54
Ver trecho da legenda: Criminal Minds 19×3 NTB PTBR
1
00:00:05,262 --> 00:00:07,764
<i>Anteriormente em Criminal
Mentes: Evolução...</i>

2
00:00:07,775 --> 00:00:08,976
Sofisticado.

3
00:00:09,077 --> 00:00:11,144
Você vê isso? Outro Haeberlin.

4
00:00:11,145 --> 00:00:13,181
<i>Achávamos que esses casos estavam relacionados.</i>

5
00:00:13,281 --> 00:00:15,316
<i>Agora temos nossa prova definitiva.</i>

6
00:00:15,416 --> 00:00:17,985
<i>PRENTISS: O suspeito se reuniu
seguidores que ele está ativando agora.</i>

7
00:00:18,119 --> 00:00:22,021
Esta é uma rede. Tanto faz
cidade Sicarius se encontra,

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,358
<i>Second Street é dele
terreno de caça preferido.</i>

9
00:00:24,458 --> 00:00:26,326
Você veio aqui para me matar?

10
00:00:26,327 --> 00:00:27,628
Eu já matei você há uma hora.

11
00:00:27,728 --> 00:00:31,164
Eu só vim aqui para
ver um velho morrer.

12
00:00:31,165 --> 00:00:32,366
Eu sempre soube disso.

13
00:00:32,466 --> 00:00:34,802
Família é o que faz você morrer.

14
00:00:34,902 --> 00:00:37,371
Nosso vício está em nosso sangue.

15
00:00:37,505 --> 00:00:39,640
- Você é?
- Você sabe quem eu sou.

16
00:00:39,740 --> 00:00:41,075
Você matou minha irmã.

17
00:00:41,175 --> 00:00:42,343
<i>Alison.</i>

18
00:00:42,443 --> 00:00:45,011
Seu subconsciente está
lutando contra o desejo de matar,

19
00:00:45,012 --> 00:00:47,515
é por isso que estou distraindo você.

20
00:00:47,615 --> 00:00:49,917
Você falando comigo é como você lida com isso.

21
00:00:50,017 --> 00:00:53,853
VOIT: Você pensa, se eu andar
você através de tudo,

22
00:00:53,854 --> 00:00:55,723
você será capaz de parar outra pessoa?

23
00:00:55,823 --> 00:00:57,858
Você é um recurso vivo, Elias.

24
00:00:57,958 --> 00:00:59,360
Para o bem dos outros,

25
00:00:59,460 --> 00:01:01,762
Eu não posso simplesmente deixar você sentar
aqui e não conte sua história.

26
00:01:01,862 --> 00:01:04,030
As famílias de alguns de seus
as vítimas entraram em contato,

27
00:01:04,031 --> 00:01:06,066
e eles querem conhecer você.

28
00:01:06,200 --> 00:01:07,701
Fez parte do seu treinamento.

29
00:01:07,801 --> 00:01:09,370
- O quê?
- Seu treinamento.

30
00:01:09,470 --> 00:01:12,740
- Por esta agência governamental.
- Onde você ouviu isso?

31
00:01:12,873 --> 00:01:14,242
Está no podcast.

32
00:01:14,342 --> 00:01:16,377
<i>GARRITY: Bem-vindo aos Arquivos Sicarius.</i>

33
00:01:16,823 --> 00:01:18,458
Posso te chamar de Elias?

34
00:01:19,760 --> 00:01:20,827
Ah.

35
00:01:21,304 --> 00:01:24,073
Olhe para mim, Brian. É
triste como sou patético,

36
00:01:24,084 --> 00:01:25,219
mas você sabe o que é ainda mais patético?

37
00:01:25,408 --> 00:01:27,076
Alguém que faz um show sobre isso

38
00:01:27,087 --> 00:01:29,723
<i>e qualquer pessoa que ouça.</i>

39
00:01:39,233 --> 00:01:42,035
<i>- (CÃO LADRA À DISTÂNCIA)
- KALIYAH: É verdade.</i>

40
00:01:42,136 --> 00:01:44,437
(Ambos riem)

41
00:01:44,687 --> 00:01:47,408
RYLEIGH: Hum.
Esta carbonara é de morrer.

42
00:01:47,418 --> 00:01:49,282
KALIYAH: Eu sei, certo?

43
00:01:49,293 --> 00:01:50,389
RYLEIGH: Onde é esse lugar mesmo?

44
00:01:50,400 --> 00:01:51,901
Acabou de abrir na Second Street,

45
00:01:51,912 --> 00:01:53,636
na esquina do meu escritório.

46
00:01:53,647 --> 00:01:55,017
Mamãe, olha!

47
00:01:55,028 --> 00:01:56,029
(GASPS)

48
00:01:56,273 --> 00:01:57,674
É para a tia Ryleigh.

49
00:01:57,774 --> 00:02:00,543
Ah! Obrigado, querido.

50
00:02:00,554 --> 00:02:01,921
KALIYAH: Está quase na hora de dormir agora.

51
00:02:01,922 --> 00:02:03,257
Você precisa de ajuda para escovar os dentes?

52
00:02:03,357 --> 00:02:05,926
- Não.
- Ok.

53
00:02:06,026 --> 00:02:07,328
(RISOS)

54
00:02:10,764 --> 00:02:13,467
Ela herdou isso da mãe.

55
00:02:13,895 --> 00:02:15,897
Eu odeio dizer isso a você, irmã mais velha, mas

56
00:02:15,908 --> 00:02:18,639
todo mundo pensa que ficou bom
gosto e senso de humor,

57
00:02:18,772 --> 00:02:22,142
mas eles não poderiam
todos têm bom gosto.

58
00:02:22,365 --> 00:02:25,635
Muito engraçado. Eu também conheço esse filme.

59
00:02:25,646 --> 00:02:27,280
É por isso que você não pronunciou uma palavra

60
00:02:27,281 --> 00:02:28,949
sobre o que fiz na cozinha?

61
00:02:29,799 --> 00:02:31,118
O novo backsplash?

62
00:02:32,105 --> 00:02:33,227
Kali.

63
00:02:33,238 --> 00:02:35,312
- O quê?
- Essas cores.

64
00:02:35,323 --> 00:02:36,457
O que você estava pensando?

65
00:02:36,468 --> 00:02:38,369
Essas cores se anunciam.

66
00:02:38,548 --> 00:02:41,384
Sim, eles gritam: "Tenho mau gosto."

67
00:02:41,395 --> 00:02:43,531
- Ah.
- (TRISTÃO SUSPIRA)

68
00:02:44,201 --> 00:02:46,200
KALIYAH: Está tudo bem?

69
00:02:46,300 --> 00:02:47,801
É só minha mãe. Ela caiu.

70
00:02:48,147 --> 00:02:50,215
- De novo.
- (Suspiros)

71
00:02:50,226 --> 00:02:51,828
Seu pai estava em casa?

72
00:02:51,839 --> 00:02:54,342
Não, mas o vizinho conseguiu
para levá-la ao hospital.

73
00:02:54,475 --> 00:02:57,144
Eu sei. Você precisa estar lá.

74
00:02:57,155 --> 00:02:58,556
Sinto muito, querido.

75
00:02:58,746 --> 00:03:00,648
Não, sinto muito. Está ficando
fora de controle. Eu não...

76
00:03:00,781 --> 00:03:02,483
Não há nada para se desculpar.

77
00:03:02,494 --> 00:03:03,662
Te ligo assim que puder, ok?

78
00:03:03,851 --> 00:03:05,519
- Hum.
- OK.

79
00:03:08,688 --> 00:03:09,722
(Suspiros)

80
00:03:09,930 --> 00:03:12,933
- Eu te amo.
- Te amo mais.

81
00:03:16,017 --> 00:03:18,419
(PORTA ABRE)

82
00:03:18,951 --> 00:03:19,988
- Olha.
- (PORTA FECHA)

83
00:03:19,999 --> 00:03:21,404
Se houver alguma coisa que você ou Avery precisem

84
00:03:21,415 --> 00:03:22,716
enquanto ele estiver fora,

85
00:03:22,727 --> 00:03:25,096
não hesite em
entre em contato comigo ou com Jesse.

86
00:03:26,089 --> 00:03:27,376
Eu aprecio isso.

87
00:03:27,982 --> 00:03:29,499
Especialmente...

88
00:03:29,858 --> 00:03:32,178
se você quiser que Jesse
substitua esse backsplash.

89
00:03:32,179 --> 00:03:35,048
- Garota. (RISOS)
- (RISOS)

90
00:03:38,686 --> 00:03:40,921
(RANGOS DO PISO)

91
00:04:08,749 --> 00:04:11,151
- (Tarido)
- (gaspas)

92
00:04:11,251 --> 00:04:12,853
(Suspiros, gritos)

93
00:04:18,086 --> 00:04:20,059
_

94
00:04:20,728 --> 00:04:22,963
(CONVERSA INDISTINTA)

95
00:04:27,491 --> 00:04:29,292
- EMORY: Sra. Wilson?
- Sim.

96
00:04:29,303 --> 00:04:31,138
Emory Alegria. DA. Condado de Durham.

97
00:04:31,416 --> 00:04:33,819
Não posso te dizer o quanto eu
agradeço por dedicar seu tempo.

98
00:04:33,830 --> 00:04:35,064
Ah, não é um problema.

99
00:04:35,164 --> 00:04:36,551
E você não é a primeira jurisdição

100
00:04:36,562 --> 00:04:37,763
para fazer o pedido.

101
00:04:37,774 --> 00:04:39,243
Uh, você recebeu meu e-mail com o arquivo do caso?

102
00:04:39,547 --> 00:04:42,215
Sim, hum, Kaliyah Burke
e sua filha Avery

103
00:04:42,316 --> 00:04:44,418
- relatado como desaparecido.
- EMORY: Quatro anos atrás. Presumivelmente morto.

104
00:04:44,791 --> 00:04:47,526
Na época em que a maior parte disso
área estava submersa,

105
00:04:47,537 --> 00:04:50,424
e ninguém jamais teria
previu uma seca.

106
00:04:51,301 --> 00:04:53,281
- Esse é o carro dela?
- EMORY: É.

107
00:04:53,292 --> 00:04:56,626
E sua filha de quatro anos
Avery estava enfiada no porta-malas.

108
00:05:01,027 --> 00:05:02,396
Você está bem?

109
00:05:03,713 --> 00:05:05,606
Você encontrou o corpo de Kaliyah Burke?

110
00:05:05,617 --> 00:05:06,985
- Não.
- (Suspiros)

111
00:05:07,007 --> 00:05:10,777
Isso tudo é tão...
comovente, hum, mas...

112
00:05:11,404 --> 00:05:12,935
Sinto muito, D.A. Alegria,
o que faz você pensar

113
00:05:12,946 --> 00:05:14,615
isso tem alguma coisa a ver
com o assassino Sicarius?

114
00:05:14,715 --> 00:05:17,150
Fizemos uma pesquisa
da área imediata

115
00:05:17,284 --> 00:05:18,786
e descobri isso.

116
00:05:20,388 --> 00:05:23,557
- Um caso Haeberlin.
- Um kit de morte vazio?

117
00:05:23,657 --> 00:05:26,727
Igual aos usados pelo
Assassi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *