Série: Betrayal Secrets and Lies
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 54.513 bytes (53,24 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:26:48
fa2b3c52eb46ddefbf2da8aa49590d307fe8cd9dTamanho: 54.513 bytes (53,24 KB)
Modificado em: 13/04/2026 23:26:48
Ver trecho da legenda: Betrayal Secrets and Lies 1×3 EDITH PTBR
1 00:00:02,503 --> 00:00:03,795 Estávamos apaixonados. 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,590 Ela era perfeita para mim. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,345 Eles queriam realizar os sonhos um do outro. 4 00:00:12,471 --> 00:00:14,765 Mas a ganância começou a crescer. 5 00:00:15,599 --> 00:00:17,351 Era um problema para ela. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 Como vim parar aqui? 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,900 Sou detetive da polícia. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,193 Recebi uma ligação. 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,319 3ª DELEGACIA 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,988 Parece que o Sr. Sosa não veio trabalhar hoje. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,823 Foi o que me disseram. 12 00:00:33,283 --> 00:00:36,036 Eu não vi ele. Não falei com ele. 13 00:00:36,537 --> 00:00:39,456 Quando foi a última vez que você viu o Sr. Sosa? 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,461 Ela disse: "Queria que dessem um sumiço nele." 15 00:00:45,128 --> 00:00:49,216 Eles receberam dinheiro para pagar o assassino e uma arma. 16 00:00:50,509 --> 00:00:55,472 Achamos que ficaríamos juntos para sempre. Agora aqui estou deitado numa cova rasa. 17 00:00:57,057 --> 00:00:58,475 Parecia coisa de filme. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,187 Alguém podia morrer. 19 00:01:18,370 --> 00:01:22,040 BETRAYAL: SEGREDOS E MENTIRAS 20 00:01:22,124 --> 00:01:23,834 MELHOR PODCAST CRIMINAL 21 00:01:23,917 --> 00:01:25,961 <i>Sou Andrea Gunning, e este é</i> Betrayal. 22 00:01:26,044 --> 00:01:27,045 VENCEDOR DO IHEART 23 00:01:27,129 --> 00:01:30,924 <i>Um programa sobre quem confiamos e as decepções que mudam tudo.</i> 24 00:01:31,008 --> 00:01:32,092 ESTÚDIO DO PODCAST 25 00:01:32,175 --> 00:01:34,219 <i>Hoje vocês vão conhecer o Ramon,</i> 26 00:01:34,303 --> 00:01:37,431 <i>que achou que tinha uma segunda chance no amor</i> 27 00:01:37,514 --> 00:01:41,226 <i>até descobrir um segredo sombrio que ameaçava tudo,</i> 28 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 <i>inclusive a vida dele.</i> 29 00:01:44,604 --> 00:01:49,109 Tenho sorte porque você confiou na gente para contar a sua história. 30 00:01:49,192 --> 00:01:50,193 APRESENTADORA 31 00:01:50,277 --> 00:01:52,529 Não foi fácil achar homens para falar, 32 00:01:52,612 --> 00:01:55,741 e a sua história foi uma das principais 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,243 a encorajar outros homens a nos procurar. 34 00:01:58,327 --> 00:02:01,163 O que te motivou a contar a sua história? 35 00:02:01,246 --> 00:02:05,208 Sinto que contar minha história ajudou muitos homens. 36 00:02:05,292 --> 00:02:06,918 <i>Foi difícil.</i> 37 00:02:07,002 --> 00:02:09,087 Ela me traiu. Foi horrível. 38 00:02:09,171 --> 00:02:10,964 <i>Estou melhorando,</i> 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,592 mas essa experiência mudou minha vida. 40 00:02:13,675 --> 00:02:14,718 Sim. 41 00:02:18,805 --> 00:02:21,308 HOUSTON, TEXAS 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,064 Sou Ramon Sosa. 43 00:02:28,523 --> 00:02:30,067 De San Juan, Porto Rico. 44 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 O Ramon sempre foi muito ativo e extrovertido. 45 00:02:35,447 --> 00:02:36,448 IRMÃ DE RAMON 46 00:02:36,531 --> 00:02:38,116 Sempre teve muitos amigos. 47 00:02:38,909 --> 00:02:40,744 Ele é um amor. 48 00:02:42,329 --> 00:02:45,791 Meu pai era lutador profissional em Porto Rico. 49 00:02:46,750 --> 00:02:48,460 O Ramon admirava meu pai. 50 00:02:49,044 --> 00:02:51,380 Eles passavam muito tempo juntos. 51 00:02:51,463 --> 00:02:55,759 No fim de semana, ele me levava à academia onde fazia musculação. 52 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 Do outro lado tinha boxe. 53 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 Tinha alguns lutadores profissionais lá, 54 00:03:00,806 --> 00:03:02,557 e eu assistia ao treino deles. 55 00:03:03,350 --> 00:03:05,686 Assim que começou meu amor pelo boxe. 56 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 Um treinador me ensinou a lutar. 57 00:03:15,987 --> 00:03:19,199 Um tempo depois, meu pai quis se mudar para os EUA, 58 00:03:19,282 --> 00:03:21,243 atrás de uma vida melhor no Texas. 59 00:03:21,326 --> 00:03:23,453 Bem-vindos a HOUSTON 60 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 Virei profissional aos 17 anos, no ensino médio. 61 00:03:29,418 --> 00:03:33,964 Lutei profissionalmente algumas vezes, mas não tive coragem de continuar. 62 00:03:34,047 --> 00:03:37,384 Mas queria continuar envolvido, então virei treinador. 63 00:03:37,884 --> 00:03:40,387 Ele sempre sonhou em ter uma academia. 64 00:03:41,304 --> 00:03:43,807 Mas outras coisas viraram prioridade. 65 00:03:43,890 --> 00:03:47,769 O Ramon conheceu uma mulher, eles se casaram e tiveram três filhos, 66 00:03:47,853 --> 00:03:51,189 mas, infelizmente, o relacionamento só durou dez anos. 67 00:03:51,273 --> 00:03:54,234 Na época, eu era divorciado, pai de três filhos, 68 00:03:54,317 --> 00:03:56,570 e pensei: "Preciso fazer algo sozinho." 69 00:03:58,321 --> 00:04:02,576 Tive a ideia de ajudar crianças depois da escola, tipo com dever de casa, 70 00:04:02,659 --> 00:04:05,829 e também ensiná-las a lutar boxe, ser o mentor delas. 71 00:04:05,912 --> 00:04:07,164 EDUCAÇÃO, MALHAÇÃO, NUTRIÇÃO 72 00:04:07,247 --> 00:04:11,293 Então abri minha ONG, Young Prospects Boxing. 73 00:04:14,087 --> 00:04:16,673 Ele era bom, queria ensinar o que sabia. 74 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 AMIGO DE RAMON 75 00:04:17,841 --> 00:04:23,013 O boxe mantém as crianças longe das ruas, de todos os perigos da vida. 76 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 AULAS DE BOXE E ACADEMIA 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,481 Um dia, no início dos anos 2000, 78 00:04:33,774 --> 00:04:35,942 um rapaz entrou na academia. 79 00:04:36,026 --> 00:04:37,444 Era um pouco mais velho. 80 00:04:38,278 --> 00:04:39,362 Se chamava Mundo. 81 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Ele disse: "Sempre gostei de boxe." 82 00:04:43,492 --> 00:04:45,118 Eu disse: "É uma ONG. 83 00:04:45,202 --> 00:04:48,747 Você pode treinar, mas precisa colaborar de alguma forma." 84 00:04:48,830 --> 00:04:51,333 E ele disse que estava disposto a ajudar. 85 00:04:52,626 --> 00:04:54,044 Ele se abriu comigo. 86 00:04:54,127 --> 00:04:57,130 Disse que já tinha sido membro de uma gangue. 87 00:04:58,131 --> 00:05:00,592 Pelos antecedentes e envolvimento com gangue, 88 00:05:00,675 --> 00:05:03,637 ocultamos o rosto dele para preservar a identidade. 89 00:05:04,179 --> 00:05:07,516 No meu bairro, os traficantes e mandachuvas das gangues 90 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 AMIGO DE RAMON 91 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 eram admirados. 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 E eu escolhi isso. 93 00:05:11,394 --> 00:05:14,231 Ele tinha acabado de sair da prisão. 94 00:05:14,314 --> 00:05:18,485 Me mostrou que tinha ferimentos de bala, mas ele queria mudar de vida 95 00:05:18,568 --> 00:05:19,611 e me ajudaria. 96 00:05:21,196 --> 00:05:24,950 Por fora, ele parecia meio bruto, mas tinha um coração enorme. 97 00:05:25,450 --> 00:05:26,451 Enorme. 98 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 O Ramon me mostrou outro caminho. 99 00:05:30,413 --> 00:05:34,042 Eu nem estava procurando um pai, mas ele agia como um. 100 00:05:37,796 --> 00:05:40,715 Na época, eu estava divorciado havia uns sete anos, 101 00:05:40,799 --> 00:05:42,717 e era difícil, sabe? 102 00:05:42,801 --> 00:05:46,346 Mas, um dia, um dos rapazes da academia disse: 103 00:05:46,429 --> 00:05:49,391 "Treinador, sei que gosta de salsa e música latina 104 00:05:49,474 --> 00:05:53,895 e ouvi falar de um lugar no Woodlands onde tocam esse tipo de música. 105 00:05:53,979 --> 00:05:56,231 Tem umas moças lindas que vão lá." 1
Deixe um comentário