Alien Earth 1×5

Série: Alien Earth
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Arquivo: Alien Earth 1×5 HIC PTBR
Identificador: 387f62eacf25ac471bec0d335c58aab3e826760a
Tamanho: 45.164 bytes (44,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:36:32
Arquivo: Alien Earth 1×5 PTBR ETHEL
Identificador: f950db3113cbd48da0f1f6ab6d2db7ef698cafb5
Tamanho: 41.969 bytes (40,99 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:35
Ver trecho da legenda: Alien Earth 1×5 HIC PTBR
1
00:00:33,625 --> 00:00:37,875
Ah, sim.

2
00:01:07,167 --> 00:01:08,250
Amanhã.

3
00:01:09,083 --> 00:01:10,167
Ei, amanhã, acorde.

4
00:01:13,208 --> 00:01:14,292
Ei.

5
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
Que dia é hoje?

6
00:01:17,333 --> 00:01:18,833
Quinta-feira, eu acho.
Ei, ouça, nós temos--

7
00:01:18,917 --> 00:01:20,292
É uma mudança?

8
00:01:20,375 --> 00:01:23,083
- O quê? Não, ouça, houve...
- Por que o alarme está ligado?

9
00:01:23,167 --> 00:01:25,208
Isso é... Jesus, você poderia apenas ouvir?

10
00:01:25,875 --> 00:01:27,417
Houve um incêndio na contenção. Não...

11
00:01:28,042 --> 00:01:31,250
Nós tiramos isso,
mas havia uma criatura solta. Ou dois.

12
00:01:31,333 --> 00:01:35,958
Bem, não solto. Não, tipo, faltando.
Sabemos que eles... Um está morto, eu acho.

13
00:01:36,042 --> 00:01:37,125
Ei, é o contrário.

14
00:01:37,958 --> 00:01:39,333
Duas das coisas dos moluscos saíram.

15
00:01:39,417 --> 00:01:41,500
Você sabe,
o polvo com os dedos longos.

16
00:01:41,583 --> 00:01:43,125
E eles pegaram o capitão Dinsdale e Bronski.

17
00:01:43,708 --> 00:01:44,833
O capitão está morto, mas...

18
00:01:44,917 --> 00:01:47,042
Bem, você só precisa ver.
Eu tenho os dois no Medbay.

19
00:01:47,125 --> 00:01:50,375
Bronski... Zaveri disse...
Ela usou a palavra "comprometida".

20
00:01:50,458 --> 00:01:52,042
Ei, qual...
Ela e Bronski estão juntos agora.

21
00:01:52,125 --> 00:01:54,833
Você dormiu durante isso,
tipo, nos últimos oito meses, talvez.

22
00:01:54,917 --> 00:01:56,458
Ei, eu gravei algo,
se você quiser ver?

23
00:01:56,958 --> 00:02:01,917
Bem, coisa bem baunilha, mas ela
gosta de estar por cima, o que é meio quente.

24
00:02:02,000 --> 00:02:03,958
Precisamos estabelecer
algum tipo de protocolo.

25
00:02:04,042 --> 00:02:05,958
Ouça, querido.
Eu tenho bebido por tanto tempo--

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,833
- Nós estamos--
- Um pouco de... um pouco de tabaco.

27
00:02:07,917 --> 00:02:09,500
Isso não é
do que se trata, no entanto.

28
00:02:09,583 --> 00:02:11,292
Quero dizer, vamos lá. Isto é como se você estivesse...

29
00:02:11,375 --> 00:02:14,417
- A culpa é sempre minha. Sempre.
- Sim, é. Na verdade, é.

30
00:02:17,708 --> 00:02:18,750
O que aconteceu?

31
00:02:19,958 --> 00:02:22,708
Sr. Morrow, você está de cueca.

32
00:02:22,792 --> 00:02:24,875
- Eu disse: "O que aconteceu?"
- Hum...

33
00:02:25,625 --> 00:02:26,625
O capitão está morto.

34
00:02:27,333 --> 00:02:28,417
Eu posso ver isso.

35
00:02:29,042 --> 00:02:30,750
- Nós, hum...
- Ah, vamos.

36
00:02:31,792 --> 00:02:33,917
Obrigado. eu...

37
00:02:36,042 --> 00:02:39,833
Tentei remover a criatura, mas
o aperto em sua garganta era bastante forte.

38
00:02:39,917 --> 00:02:43,417
Então, eu fiz uma incisão...
...na base da cauda,

39
00:02:43,500 --> 00:02:45,667
- e ele simplesmente morreu.
- Eles sangram ácido.

40
00:02:46,375 --> 00:02:47,833
Clem disse que houve um incêndio.

41
00:02:47,917 --> 00:02:52,208
Sim, na sala de contenção.
Os sprinklers foram ligados com o alarme.

42
00:02:52,292 --> 00:02:56,458
Capitão Dinsdale chegou primeiro,
coloque para fora. Bronski estava bem atrás dele.

43
00:02:57,708 --> 00:03:00,292
Duas das cápsulas de contenção
deve ter sido aberto.

44
00:03:00,375 --> 00:03:01,667
E os ovos do artrópode eclodiram.

45
00:03:01,750 --> 00:03:03,417
- O que causou o incêndio?
- Vou ficar doente.

46
00:03:03,500 --> 00:03:04,458
Silêncio.

47
00:03:04,542 --> 00:03:06,917
Eu disse: "O que causou o incêndio?"

48
00:03:07,000 --> 00:03:08,375
- Uh...
- Não sabemos.

49
00:03:08,458 --> 00:03:10,167
Mas por que as caixas de ovos estavam abertas?

50
00:03:10,250 --> 00:03:11,250
- Amanhã.
- Não.

51
00:03:13,208 --> 00:03:15,375
- Estou avaliando a ameaça.
- Haverá tempo para isso.

52
00:03:15,458 --> 00:03:18,458
Neste momento, o capitão está morto
e meu oficial de ciências está comprometido.

53
00:03:19,875 --> 00:03:22,333
Como podemos tirá-lo,
se não pudermos cortá-lo?

54
00:03:22,417 --> 00:03:25,083
Vou dizer de novo.
Os protocolos são muito claros.

55
00:03:25,167 --> 00:03:28,667
"Qualquer membro da tripulação que entre em contato
com formas de vida alienígenas

56
00:03:28,750 --> 00:03:31,625
devem ser colocados em sono criogênico
para o resto da viagem."

57
00:03:31,708 --> 00:03:35,458
Que são duas semanas,
três dias e seis horas,

58
00:03:36,083 --> 00:03:38,125
para vocês
sem contar a porra dos segundos.

59
00:03:38,208 --> 00:03:39,708
Então você está dizendo para congelá-lo

60
00:03:39,792 --> 00:03:42,458
com aquela coisa batendo na cara dele
pelo resto do passeio?

61
00:03:43,708 --> 00:03:47,125
- Qual a situação das demais entidades?
- Uh...

62
00:03:49,792 --> 00:03:52,458
Clamídia, você e Chibuzo, vão ao zoológico

63
00:03:52,542 --> 00:03:54,417
e certifique-se
o resto das criaturas está seguro.

64
00:03:54,500 --> 00:03:56,458
Eu disse para você não me chamar assim, por favor.

65
00:03:56,542 --> 00:03:59,542
Eu, hum, quero ficar com Bronski.

66
00:03:59,625 --> 00:04:02,667
M-Talvez eu possa encontrar uma maneira de neutralizar
o ácido ou sedar as criaturas -

67
00:04:02,750 --> 00:04:03,750
Não.

68
00:04:04,833 --> 00:04:06,083
Amanhã está certo.

69
00:04:06,167 --> 00:04:08,583
Temos que ter certeza de que todo o resto
está trancado,

70
00:04:08,667 --> 00:04:10,792
ou nossas vidas estão prestes a piorar muito.

71
00:04:11,500 --> 00:04:12,542
Onde está Teng?

72
00:04:12,625 --> 00:04:14,167
Uh. Refeitório, eu acho.

73
00:04:14,250 --> 00:04:16,500
Diga a ele para ajudar o Dr. Rahim
coloque o Sr. Bronski em seu tubo

74
00:04:16,583 --> 00:04:18,958
e preparar o corpo do capitão
para sepultamento no espaço.

75
00:04:19,625 --> 00:04:20,833
- Ok.
- Amanhã.

76
00:04:21,417 --> 00:04:22,917
Vista-se e me encontre na ponte.

77
00:04:35,333 --> 00:04:37,625
Coloque os dois na câmara de ar
e terminei com eles.

78
00:04:39,125 --> 00:04:41,083
Essa é a opinião oficial da engenharia?

79
00:04:42,208 --> 00:04:44,625
O que ela não te contou foi que

80
00:04:44,708 --> 00:04:48,042
o fogo fritou nossos sistemas de navegação,
e nossos relés de motor.

81
00:04:48,708 --> 00:04:49,708
Significado?

82
00:04:50,292 --> 00:04:53,625
Ou seja, éramos uma nave espacial,
e agora somos um míssil.

83
00:04:53,708 --> 00:04:55,417
E estamos indo em direção à Terra.

84
00:04:58,667 --> 00:04:59,667
Você deveria consertar isso.

85
00:05:00,750 --> 00:05:01,792
Sim, não brinca.

86
00:05:05,750 --> 00:05:08,542
Mas vamos ficar bem, certo, chefe?

87
00:05:11,542 --> 00:05:12,542
Chefe?

88
00:05:18,292 --> 00:05:20,500
Ei, espere, espere, espere.
Deixe-me varrer o lugar primeiro.

89
00:05:21,750 --> 00:05:23,208
E as luzes estão verdes.

90
00:05:24,417 --> 00:05:27,167
Se a contenção fosse quebrada, eles ficariam vermelhos.

91
00:05:27,875 --> 00:05:28,875
Certo.

92
00:06:00,792 --> 00:06:03,542
Incompetência ou sabotagem?

93
00:06:04,750 --> 00:06:06,333
Você está me perguntando ou está me contando?

94
00:06:06,417 --> 00:06:08,625
eu estou dizendo
esses são os cenários mais prováveis.

95
00:06:09,375 --> 00:06:12,792
A mãe realiza verificações de rotina nos sistemas,
engenheiros fazem testes de estresse.

96
00:06:12,875 --> 00:06:16,292
O fogo aleatório estourando
em uma sala de contenção vazia

97
00:06:16,375 --> 00:06:19,792
no painel exato
que controla a navegação e a velocidade.

98
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Besteira.

99
00:06:22,292 --> 00:06:25,875
Não sabemos de nada ainda.
Pode ser falha do equipamento.

100
00:06:27,708 --> 00:06:33,375
Você precisa ligar para uma emergência em todo o navio,
para que eu possa iniciar um inquérito oficial.

101
00:06:33,875 --> 00:06:38,250
Você conhece o nível de pânico se eu contar
todos há um sabotador a bordo?

102
00:06:39,208 --> 00:06:40,500
Preciso levar isso para a mãe.

103
00:06:46,833 --> 00:06:48,292
Você estava fodendo com Bronski.

104
00:06:50,458 --> 00:06:53,042
- O que você--
- Política da 
Ver trecho da legenda: Alien Earth 1×5 PTBR ETHEL
1
00:00:58,583 --> 00:01:02,667
17 DIAS PARA CHEGADA NA TERRA

2
00:01:07,042 --> 00:01:08,125
Morrow.

3
00:01:08,958 --> 00:01:10,042
Morrow, acorda.

4
00:01:13,083 --> 00:01:14,167
Ei.

5
00:01:16,125 --> 00:01:17,125
Que dia é hoje?

6
00:01:17,208 --> 00:01:20,167
- Quinta-feira. Olha, nós…
- Vai ter uma mudança?

7
00:01:20,250 --> 00:01:22,958
- Não, teve…
- Por que o alarme está ligado?

8
00:01:23,042 --> 00:01:27,292
É isso que… Nossa, dá pra ouvir?
Teve um incêndio na contenção.

9
00:01:27,917 --> 00:01:31,125
Nós apagamos, mas havia
uma criatura à solta. Ou duas.

10
00:01:31,208 --> 00:01:35,833
Bom, não à solta ou desaparecidas.
Sabemos onde estão. Acho que uma morreu.

11
00:01:35,917 --> 00:01:37,000
É pro outro lado.

12
00:01:37,833 --> 00:01:39,208
Dois moluscos fugiram.

13
00:01:39,292 --> 00:01:41,375
Sabe, os polvos com dedos longos.

14
00:01:41,458 --> 00:01:44,708
Pegaram o capitão Dinsdale
e o Bronski. O capitão morreu, mas…

15
00:01:44,792 --> 00:01:46,917
Tem que ver. Estão na enfermaria.

16
00:01:47,000 --> 00:01:50,250
O Bronski… A Zaveri
usou as palavras "em risco".

17
00:01:50,333 --> 00:01:54,708
Ela e o Bronski estão juntos. Perdeu
essa enquanto dormia nos últimos meses.

18
00:01:54,792 --> 00:01:56,333
Quer ver o que gravei?

19
00:01:56,833 --> 00:02:01,792
Não é nada de mais, mas o da hora
é que ela curte ficar por cima.

20
00:02:01,875 --> 00:02:05,792
- Precisamos de um protocolo.
- Querida, eu bebo há tanto tempo…

21
00:02:05,875 --> 00:02:07,708
- Nós…
- Um cigarrinho.

22
00:02:07,792 --> 00:02:11,958
- Não é disso que se trata. É como se…
- É sempre culpa minha.

23
00:02:12,042 --> 00:02:14,000
- Na verdade, é.
- Se acalmem.

24
00:02:17,583 --> 00:02:18,625
O que aconteceu?

25
00:02:19,833 --> 00:02:22,583
Sr. Morrow, está de cueca.

26
00:02:22,667 --> 00:02:24,750
Eu perguntei o que aconteceu.

27
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
O capitão morreu.

28
00:02:27,208 --> 00:02:28,292
Estou vendo.

29
00:02:28,917 --> 00:02:30,625
- Nós…
- Qual é!

30
00:02:31,667 --> 00:02:33,042
Obrigado.

31
00:02:33,125 --> 00:02:34,375
Eu…

32
00:02:35,917 --> 00:02:39,708
Tentei remover a criatura, mas ela
se agarrou à garganta dele.

33
00:02:39,792 --> 00:02:43,292
Então fiz uma incisão
na base da cauda,

34
00:02:43,375 --> 00:02:45,542
- e ele morreu.
- Elas sangram ácido.

35
00:02:46,250 --> 00:02:47,708
Houve um incêndio?

36
00:02:47,792 --> 00:02:52,083
Sim, na sala de contenção. Os
sprinklers e o alarme foram acionados.

37
00:02:52,167 --> 00:02:56,333
O capitão Dinsdale chegou antes e apagou.
O Bronski estava atrás dele.

38
00:02:57,583 --> 00:03:01,542
Dois módulos de contenção devem
ter aberto, e os ovos eclodiram.

39
00:03:01,625 --> 00:03:03,292
- E a causa do incêndio?
- Que nojo.

40
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Silêncio.

41
00:03:04,458 --> 00:03:06,792
Perguntei a causa do incêndio.

42
00:03:06,875 --> 00:03:08,250
- Não sei.
- Não sabemos.

43
00:03:08,333 --> 00:03:10,042
As gaiolas dos ovos
estavam abertas?

44
00:03:10,125 --> 00:03:11,125
- Morrow.
- Não.

45
00:03:12,833 --> 00:03:14,667
- É análise de risco.
- Analise depois.

46
00:03:14,750 --> 00:03:18,333
O capitão morreu e o oficial
de ciências está em risco.

47
00:03:19,750 --> 00:03:22,208
Como vamos tirá-la sem a cortar?

48
00:03:22,292 --> 00:03:24,958
Vou repetir.
Os protocolos são muito claros.

49
00:03:25,042 --> 00:03:28,542
"Qualquer tripulante que entrar
em contato com alienígenas

50
00:03:28,625 --> 00:03:31,500
deve ser colocado em sono
criogênico pelo resto da jornada."

51
00:03:31,583 --> 00:03:35,333
Que são duas semanas,
três dias e seis horas,

52
00:03:35,958 --> 00:03:38,000
pros que não contam os segundos.

53
00:03:38,083 --> 00:03:42,042
Vamos congelá-lo com essa coisa
na cara dele pelo resto da jornada?

54
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
E as outras criaturas?

55
00:03:49,667 --> 00:03:52,333
Clamídia, você e a Chibuzo
vão ao zoológico

56
00:03:52,417 --> 00:03:54,292
ver se o resto está seguro.

57
00:03:54,375 --> 00:03:56,333
De novo, não me chame assim.

58
00:03:57,708 --> 00:03:59,417
Quero ficar com o Bronski.

59
00:03:59,500 --> 00:04:02,542
Vou tentar neutralizar o ácido
ou sedar a criatura…

60
00:04:02,625 --> 00:04:03,625
Não.

61
00:04:04,708 --> 00:04:05,958
O Morrow tem razão.

62
00:04:06,042 --> 00:04:10,667
O resto precisa estar trancado, ou nossas
vidas vão ficar bem complicadas.

63
00:04:11,375 --> 00:04:14,042
- Cadê o Teng?
- No refeitório, acho.

64
00:04:14,125 --> 00:04:16,375
Peça ajuda dele
pra colocar o Bronski no tubo

65
00:04:16,458 --> 00:04:18,833
e preparar o corpo
do capitão pro funeral.

66
00:04:19,500 --> 00:04:20,708
- Tá.
- Morrow.

67
00:04:21,292 --> 00:04:22,792
Se vista e me encontre na ponte.

68
00:04:35,208 --> 00:04:37,500
Acabe com eles
na câmara de descompressão.

69
00:04:39,000 --> 00:04:40,958
É a opinião
oficial da engenharia?

70
00:04:42,083 --> 00:04:44,500
Ela não te contou

71
00:04:44,583 --> 00:04:47,917
que o fogo fritou os sistemas
de navegação e os relés.

72
00:04:48,583 --> 00:04:49,583
Como assim?

73
00:04:50,167 --> 00:04:53,500
Ou seja, éramos uma espaçonave
e agora somos um míssil.

74
00:04:53,583 --> 00:04:55,292
E estamos indo à Terra.

75
00:04:58,542 --> 00:04:59,542
Consertem isso.

76
00:05:00,625 --> 00:05:01,667
Acha que é mole.

77
00:05:05,625 --> 00:05:07,417
Vamos ficar bem, né, chefe?

78
00:05:11,417 --> 00:05:12,417
Chefe?

79
00:05:18,167 --> 00:05:20,375
Espera.
Vou verificar o lugar antes.

80
00:05:21,625 --> 00:05:23,083
As luzes estão verdes.

81
00:05:24,292 --> 00:05:27,042
Se a contenção tivesse quebrado,
estariam vermelhas.

82
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Certo.

83
00:06:00,667 --> 00:06:03,417
Incompetência ou sabotagem?

84
00:06:04,625 --> 00:06:08,500
- Está perguntando ou afirmando?
- São os cenários mais prováveis.

85
00:06:09,250 --> 00:06:12,667
A Mãe verifica o sistema,
os engenheiros fazem testes.

86
00:06:12,750 --> 00:06:16,167
O incêndio começou ao acaso
em uma sala de contenção vazia

87
00:06:16,250 --> 00:06:19,667
bem no painel que controla
navegação e velocidade.

88
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
Até parece.

89
00:06:22,167 --> 00:06:25,750
Ainda não sabemos de nada.
Pode ser falha de equipamento.

90
00:06:27,583 --> 00:06:33,250
Precisa convocar uma emergência
para eu iniciar um inquérito oficial.

91
00:06:33,750 --> 00:06:38,125
Imagina o caos que vai ser se eu
contar que há um sabotador a bordo.

92
00:06:39,083 --> 00:06:40,375
Vou levar isso à Mãe.

93
00:06:46,708 --> 00:06:48,167
Estava transando com o Bronski.

94
00:06:50,958 --> 00:06:52,917
- O que você…
- A empresa

95
00:06:53,000 --> 00:06:55,708
proíbe relacionamento
entre tripulantes.

96
00:06:58,750 --> 00:06:59,958
Como sabe disso?

97
00:07:00,042 --> 00:07:03,625
Sou chefe de segurança da nave.
Sei de tudo.

98
00:07:11,042 --> 00:07:14,708
Nós só…
Não se sente sozinho aqui?

99
00:07:15,292 --> 00:07:16,417
Está distraída.

100
00:07:17,458 --> 00:07:19,583
- Seu julgamento está prejudicado.
- Espere.

101
00:07:19,667 --> 00:07:23,417
Caso o chefe da segurança
acredite que o capitão interino

102
00:07:23,500 --> 00:07:27,125
não está fazendo o necessário
para proteger a nave,

103
00:07:27,667 --> 00:07:29,417
ele pode assumir o comando.

104
00:07:29,500 --> 00:07:32,333
Vai se foder. Isso é conspiração.

105
00:07:32,417 --> 00:07:35,125
Sou responsável pelo bem-estar
e segurança de todos.

106
00:07:35,208 --> 00:07:39,542
E

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *