Série: Alien Earth
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Arquivo: Alien Earth 1×5 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 45.164 bytes (44,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:36:32
Identificador:
387f62eacf25ac471bec0d335c58aab3e826760aTamanho: 45.164 bytes (44,11 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:36:32
Arquivo: Alien Earth 1×5 PTBR ETHEL
Identificador:
Tamanho: 41.969 bytes (40,99 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:35
Identificador:
f950db3113cbd48da0f1f6ab6d2db7ef698cafb5Tamanho: 41.969 bytes (40,99 KB)
Modificado em: 04/09/2025 00:26:35
Ver trecho da legenda: Alien Earth 1×5 HIC PTBR
1 00:00:33,625 --> 00:00:37,875 Ah, sim. 2 00:01:07,167 --> 00:01:08,250 Amanhã. 3 00:01:09,083 --> 00:01:10,167 Ei, amanhã, acorde. 4 00:01:13,208 --> 00:01:14,292 Ei. 5 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 Que dia é hoje? 6 00:01:17,333 --> 00:01:18,833 Quinta-feira, eu acho. Ei, ouça, nós temos-- 7 00:01:18,917 --> 00:01:20,292 É uma mudança? 8 00:01:20,375 --> 00:01:23,083 - O quê? Não, ouça, houve... - Por que o alarme está ligado? 9 00:01:23,167 --> 00:01:25,208 Isso é... Jesus, você poderia apenas ouvir? 10 00:01:25,875 --> 00:01:27,417 Houve um incêndio na contenção. Não... 11 00:01:28,042 --> 00:01:31,250 Nós tiramos isso, mas havia uma criatura solta. Ou dois. 12 00:01:31,333 --> 00:01:35,958 Bem, não solto. Não, tipo, faltando. Sabemos que eles... Um está morto, eu acho. 13 00:01:36,042 --> 00:01:37,125 Ei, é o contrário. 14 00:01:37,958 --> 00:01:39,333 Duas das coisas dos moluscos saíram. 15 00:01:39,417 --> 00:01:41,500 Você sabe, o polvo com os dedos longos. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,125 E eles pegaram o capitão Dinsdale e Bronski. 17 00:01:43,708 --> 00:01:44,833 O capitão está morto, mas... 18 00:01:44,917 --> 00:01:47,042 Bem, você só precisa ver. Eu tenho os dois no Medbay. 19 00:01:47,125 --> 00:01:50,375 Bronski... Zaveri disse... Ela usou a palavra "comprometida". 20 00:01:50,458 --> 00:01:52,042 Ei, qual... Ela e Bronski estão juntos agora. 21 00:01:52,125 --> 00:01:54,833 Você dormiu durante isso, tipo, nos últimos oito meses, talvez. 22 00:01:54,917 --> 00:01:56,458 Ei, eu gravei algo, se você quiser ver? 23 00:01:56,958 --> 00:02:01,917 Bem, coisa bem baunilha, mas ela gosta de estar por cima, o que é meio quente. 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,958 Precisamos estabelecer algum tipo de protocolo. 25 00:02:04,042 --> 00:02:05,958 Ouça, querido. Eu tenho bebido por tanto tempo-- 26 00:02:06,042 --> 00:02:07,833 - Nós estamos-- - Um pouco de... um pouco de tabaco. 27 00:02:07,917 --> 00:02:09,500 Isso não é do que se trata, no entanto. 28 00:02:09,583 --> 00:02:11,292 Quero dizer, vamos lá. Isto é como se você estivesse... 29 00:02:11,375 --> 00:02:14,417 - A culpa é sempre minha. Sempre. - Sim, é. Na verdade, é. 30 00:02:17,708 --> 00:02:18,750 O que aconteceu? 31 00:02:19,958 --> 00:02:22,708 Sr. Morrow, você está de cueca. 32 00:02:22,792 --> 00:02:24,875 - Eu disse: "O que aconteceu?" - Hum... 33 00:02:25,625 --> 00:02:26,625 O capitão está morto. 34 00:02:27,333 --> 00:02:28,417 Eu posso ver isso. 35 00:02:29,042 --> 00:02:30,750 - Nós, hum... - Ah, vamos. 36 00:02:31,792 --> 00:02:33,917 Obrigado. eu... 37 00:02:36,042 --> 00:02:39,833 Tentei remover a criatura, mas o aperto em sua garganta era bastante forte. 38 00:02:39,917 --> 00:02:43,417 Então, eu fiz uma incisão... ...na base da cauda, 39 00:02:43,500 --> 00:02:45,667 - e ele simplesmente morreu. - Eles sangram ácido. 40 00:02:46,375 --> 00:02:47,833 Clem disse que houve um incêndio. 41 00:02:47,917 --> 00:02:52,208 Sim, na sala de contenção. Os sprinklers foram ligados com o alarme. 42 00:02:52,292 --> 00:02:56,458 Capitão Dinsdale chegou primeiro, coloque para fora. Bronski estava bem atrás dele. 43 00:02:57,708 --> 00:03:00,292 Duas das cápsulas de contenção deve ter sido aberto. 44 00:03:00,375 --> 00:03:01,667 E os ovos do artrópode eclodiram. 45 00:03:01,750 --> 00:03:03,417 - O que causou o incêndio? - Vou ficar doente. 46 00:03:03,500 --> 00:03:04,458 Silêncio. 47 00:03:04,542 --> 00:03:06,917 Eu disse: "O que causou o incêndio?" 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,375 - Uh... - Não sabemos. 49 00:03:08,458 --> 00:03:10,167 Mas por que as caixas de ovos estavam abertas? 50 00:03:10,250 --> 00:03:11,250 - Amanhã. - Não. 51 00:03:13,208 --> 00:03:15,375 - Estou avaliando a ameaça. - Haverá tempo para isso. 52 00:03:15,458 --> 00:03:18,458 Neste momento, o capitão está morto e meu oficial de ciências está comprometido. 53 00:03:19,875 --> 00:03:22,333 Como podemos tirá-lo, se não pudermos cortá-lo? 54 00:03:22,417 --> 00:03:25,083 Vou dizer de novo. Os protocolos são muito claros. 55 00:03:25,167 --> 00:03:28,667 "Qualquer membro da tripulação que entre em contato com formas de vida alienígenas 56 00:03:28,750 --> 00:03:31,625 devem ser colocados em sono criogênico para o resto da viagem." 57 00:03:31,708 --> 00:03:35,458 Que são duas semanas, três dias e seis horas, 58 00:03:36,083 --> 00:03:38,125 para vocês sem contar a porra dos segundos. 59 00:03:38,208 --> 00:03:39,708 Então você está dizendo para congelá-lo 60 00:03:39,792 --> 00:03:42,458 com aquela coisa batendo na cara dele pelo resto do passeio? 61 00:03:43,708 --> 00:03:47,125 - Qual a situação das demais entidades? - Uh... 62 00:03:49,792 --> 00:03:52,458 Clamídia, você e Chibuzo, vão ao zoológico 63 00:03:52,542 --> 00:03:54,417 e certifique-se o resto das criaturas está seguro. 64 00:03:54,500 --> 00:03:56,458 Eu disse para você não me chamar assim, por favor. 65 00:03:56,542 --> 00:03:59,542 Eu, hum, quero ficar com Bronski. 66 00:03:59,625 --> 00:04:02,667 M-Talvez eu possa encontrar uma maneira de neutralizar o ácido ou sedar as criaturas - 67 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 Não. 68 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 Amanhã está certo. 69 00:04:06,167 --> 00:04:08,583 Temos que ter certeza de que todo o resto está trancado, 70 00:04:08,667 --> 00:04:10,792 ou nossas vidas estão prestes a piorar muito. 71 00:04:11,500 --> 00:04:12,542 Onde está Teng? 72 00:04:12,625 --> 00:04:14,167 Uh. Refeitório, eu acho. 73 00:04:14,250 --> 00:04:16,500 Diga a ele para ajudar o Dr. Rahim coloque o Sr. Bronski em seu tubo 74 00:04:16,583 --> 00:04:18,958 e preparar o corpo do capitão para sepultamento no espaço. 75 00:04:19,625 --> 00:04:20,833 - Ok. - Amanhã. 76 00:04:21,417 --> 00:04:22,917 Vista-se e me encontre na ponte. 77 00:04:35,333 --> 00:04:37,625 Coloque os dois na câmara de ar e terminei com eles. 78 00:04:39,125 --> 00:04:41,083 Essa é a opinião oficial da engenharia? 79 00:04:42,208 --> 00:04:44,625 O que ela não te contou foi que 80 00:04:44,708 --> 00:04:48,042 o fogo fritou nossos sistemas de navegação, e nossos relés de motor. 81 00:04:48,708 --> 00:04:49,708 Significado? 82 00:04:50,292 --> 00:04:53,625 Ou seja, éramos uma nave espacial, e agora somos um míssil. 83 00:04:53,708 --> 00:04:55,417 E estamos indo em direção à Terra. 84 00:04:58,667 --> 00:04:59,667 Você deveria consertar isso. 85 00:05:00,750 --> 00:05:01,792 Sim, não brinca. 86 00:05:05,750 --> 00:05:08,542 Mas vamos ficar bem, certo, chefe? 87 00:05:11,542 --> 00:05:12,542 Chefe? 88 00:05:18,292 --> 00:05:20,500 Ei, espere, espere, espere. Deixe-me varrer o lugar primeiro. 89 00:05:21,750 --> 00:05:23,208 E as luzes estão verdes. 90 00:05:24,417 --> 00:05:27,167 Se a contenção fosse quebrada, eles ficariam vermelhos. 91 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 Certo. 92 00:06:00,792 --> 00:06:03,542 Incompetência ou sabotagem? 93 00:06:04,750 --> 00:06:06,333 Você está me perguntando ou está me contando? 94 00:06:06,417 --> 00:06:08,625 eu estou dizendo esses são os cenários mais prováveis. 95 00:06:09,375 --> 00:06:12,792 A mãe realiza verificações de rotina nos sistemas, engenheiros fazem testes de estresse. 96 00:06:12,875 --> 00:06:16,292 O fogo aleatório estourando em uma sala de contenção vazia 97 00:06:16,375 --> 00:06:19,792 no painel exato que controla a navegação e a velocidade. 98 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Besteira. 99 00:06:22,292 --> 00:06:25,875 Não sabemos de nada ainda. Pode ser falha do equipamento. 100 00:06:27,708 --> 00:06:33,375 Você precisa ligar para uma emergência em todo o navio, para que eu possa iniciar um inquérito oficial. 101 00:06:33,875 --> 00:06:38,250 Você conhece o nível de pânico se eu contar todos há um sabotador a bordo? 102 00:06:39,208 --> 00:06:40,500 Preciso levar isso para a mãe. 103 00:06:46,833 --> 00:06:48,292 Você estava fodendo com Bronski. 104 00:06:50,458 --> 00:06:53,042 - O que você-- - Política da
Ver trecho da legenda: Alien Earth 1×5 PTBR ETHEL
1 00:00:58,583 --> 00:01:02,667 17 DIAS PARA CHEGADA NA TERRA 2 00:01:07,042 --> 00:01:08,125 Morrow. 3 00:01:08,958 --> 00:01:10,042 Morrow, acorda. 4 00:01:13,083 --> 00:01:14,167 Ei. 5 00:01:16,125 --> 00:01:17,125 Que dia é hoje? 6 00:01:17,208 --> 00:01:20,167 - Quinta-feira. Olha, nós - Vai ter uma mudança? 7 00:01:20,250 --> 00:01:22,958 - Não, teve - Por que o alarme está ligado? 8 00:01:23,042 --> 00:01:27,292 É isso que Nossa, dá pra ouvir? Teve um incêndio na contenção. 9 00:01:27,917 --> 00:01:31,125 Nós apagamos, mas havia uma criatura à solta. Ou duas. 10 00:01:31,208 --> 00:01:35,833 Bom, não à solta ou desaparecidas. Sabemos onde estão. Acho que uma morreu. 11 00:01:35,917 --> 00:01:37,000 É pro outro lado. 12 00:01:37,833 --> 00:01:39,208 Dois moluscos fugiram. 13 00:01:39,292 --> 00:01:41,375 Sabe, os polvos com dedos longos. 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,708 Pegaram o capitão Dinsdale e o Bronski. O capitão morreu, mas 15 00:01:44,792 --> 00:01:46,917 Tem que ver. Estão na enfermaria. 16 00:01:47,000 --> 00:01:50,250 O Bronski A Zaveri usou as palavras "em risco". 17 00:01:50,333 --> 00:01:54,708 Ela e o Bronski estão juntos. Perdeu essa enquanto dormia nos últimos meses. 18 00:01:54,792 --> 00:01:56,333 Quer ver o que gravei? 19 00:01:56,833 --> 00:02:01,792 Não é nada de mais, mas o da hora é que ela curte ficar por cima. 20 00:02:01,875 --> 00:02:05,792 - Precisamos de um protocolo. - Querida, eu bebo há tanto tempo 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,708 - Nós - Um cigarrinho. 22 00:02:07,792 --> 00:02:11,958 - Não é disso que se trata. É como se - É sempre culpa minha. 23 00:02:12,042 --> 00:02:14,000 - Na verdade, é. - Se acalmem. 24 00:02:17,583 --> 00:02:18,625 O que aconteceu? 25 00:02:19,833 --> 00:02:22,583 Sr. Morrow, está de cueca. 26 00:02:22,667 --> 00:02:24,750 Eu perguntei o que aconteceu. 27 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 O capitão morreu. 28 00:02:27,208 --> 00:02:28,292 Estou vendo. 29 00:02:28,917 --> 00:02:30,625 - Nós - Qual é! 30 00:02:31,667 --> 00:02:33,042 Obrigado. 31 00:02:33,125 --> 00:02:34,375 Eu 32 00:02:35,917 --> 00:02:39,708 Tentei remover a criatura, mas ela se agarrou à garganta dele. 33 00:02:39,792 --> 00:02:43,292 Então fiz uma incisão na base da cauda, 34 00:02:43,375 --> 00:02:45,542 - e ele morreu. - Elas sangram ácido. 35 00:02:46,250 --> 00:02:47,708 Houve um incêndio? 36 00:02:47,792 --> 00:02:52,083 Sim, na sala de contenção. Os sprinklers e o alarme foram acionados. 37 00:02:52,167 --> 00:02:56,333 O capitão Dinsdale chegou antes e apagou. O Bronski estava atrás dele. 38 00:02:57,583 --> 00:03:01,542 Dois módulos de contenção devem ter aberto, e os ovos eclodiram. 39 00:03:01,625 --> 00:03:03,292 - E a causa do incêndio? - Que nojo. 40 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Silêncio. 41 00:03:04,458 --> 00:03:06,792 Perguntei a causa do incêndio. 42 00:03:06,875 --> 00:03:08,250 - Não sei. - Não sabemos. 43 00:03:08,333 --> 00:03:10,042 As gaiolas dos ovos estavam abertas? 44 00:03:10,125 --> 00:03:11,125 - Morrow. - Não. 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,667 - É análise de risco. - Analise depois. 46 00:03:14,750 --> 00:03:18,333 O capitão morreu e o oficial de ciências está em risco. 47 00:03:19,750 --> 00:03:22,208 Como vamos tirá-la sem a cortar? 48 00:03:22,292 --> 00:03:24,958 Vou repetir. Os protocolos são muito claros. 49 00:03:25,042 --> 00:03:28,542 "Qualquer tripulante que entrar em contato com alienígenas 50 00:03:28,625 --> 00:03:31,500 deve ser colocado em sono criogênico pelo resto da jornada." 51 00:03:31,583 --> 00:03:35,333 Que são duas semanas, três dias e seis horas, 52 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 pros que não contam os segundos. 53 00:03:38,083 --> 00:03:42,042 Vamos congelá-lo com essa coisa na cara dele pelo resto da jornada? 54 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 E as outras criaturas? 55 00:03:49,667 --> 00:03:52,333 Clamídia, você e a Chibuzo vão ao zoológico 56 00:03:52,417 --> 00:03:54,292 ver se o resto está seguro. 57 00:03:54,375 --> 00:03:56,333 De novo, não me chame assim. 58 00:03:57,708 --> 00:03:59,417 Quero ficar com o Bronski. 59 00:03:59,500 --> 00:04:02,542 Vou tentar neutralizar o ácido ou sedar a criatura 60 00:04:02,625 --> 00:04:03,625 Não. 61 00:04:04,708 --> 00:04:05,958 O Morrow tem razão. 62 00:04:06,042 --> 00:04:10,667 O resto precisa estar trancado, ou nossas vidas vão ficar bem complicadas. 63 00:04:11,375 --> 00:04:14,042 - Cadê o Teng? - No refeitório, acho. 64 00:04:14,125 --> 00:04:16,375 Peça ajuda dele pra colocar o Bronski no tubo 65 00:04:16,458 --> 00:04:18,833 e preparar o corpo do capitão pro funeral. 66 00:04:19,500 --> 00:04:20,708 - Tá. - Morrow. 67 00:04:21,292 --> 00:04:22,792 Se vista e me encontre na ponte. 68 00:04:35,208 --> 00:04:37,500 Acabe com eles na câmara de descompressão. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,958 É a opinião oficial da engenharia? 70 00:04:42,083 --> 00:04:44,500 Ela não te contou 71 00:04:44,583 --> 00:04:47,917 que o fogo fritou os sistemas de navegação e os relés. 72 00:04:48,583 --> 00:04:49,583 Como assim? 73 00:04:50,167 --> 00:04:53,500 Ou seja, éramos uma espaçonave e agora somos um míssil. 74 00:04:53,583 --> 00:04:55,292 E estamos indo à Terra. 75 00:04:58,542 --> 00:04:59,542 Consertem isso. 76 00:05:00,625 --> 00:05:01,667 Acha que é mole. 77 00:05:05,625 --> 00:05:07,417 Vamos ficar bem, né, chefe? 78 00:05:11,417 --> 00:05:12,417 Chefe? 79 00:05:18,167 --> 00:05:20,375 Espera. Vou verificar o lugar antes. 80 00:05:21,625 --> 00:05:23,083 As luzes estão verdes. 81 00:05:24,292 --> 00:05:27,042 Se a contenção tivesse quebrado, estariam vermelhas. 82 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Certo. 83 00:06:00,667 --> 00:06:03,417 Incompetência ou sabotagem? 84 00:06:04,625 --> 00:06:08,500 - Está perguntando ou afirmando? - São os cenários mais prováveis. 85 00:06:09,250 --> 00:06:12,667 A Mãe verifica o sistema, os engenheiros fazem testes. 86 00:06:12,750 --> 00:06:16,167 O incêndio começou ao acaso em uma sala de contenção vazia 87 00:06:16,250 --> 00:06:19,667 bem no painel que controla navegação e velocidade. 88 00:06:20,375 --> 00:06:21,375 Até parece. 89 00:06:22,167 --> 00:06:25,750 Ainda não sabemos de nada. Pode ser falha de equipamento. 90 00:06:27,583 --> 00:06:33,250 Precisa convocar uma emergência para eu iniciar um inquérito oficial. 91 00:06:33,750 --> 00:06:38,125 Imagina o caos que vai ser se eu contar que há um sabotador a bordo. 92 00:06:39,083 --> 00:06:40,375 Vou levar isso à Mãe. 93 00:06:46,708 --> 00:06:48,167 Estava transando com o Bronski. 94 00:06:50,958 --> 00:06:52,917 - O que você - A empresa 95 00:06:53,000 --> 00:06:55,708 proíbe relacionamento entre tripulantes. 96 00:06:58,750 --> 00:06:59,958 Como sabe disso? 97 00:07:00,042 --> 00:07:03,625 Sou chefe de segurança da nave. Sei de tudo. 98 00:07:11,042 --> 00:07:14,708 Nós só Não se sente sozinho aqui? 99 00:07:15,292 --> 00:07:16,417 Está distraída. 100 00:07:17,458 --> 00:07:19,583 - Seu julgamento está prejudicado. - Espere. 101 00:07:19,667 --> 00:07:23,417 Caso o chefe da segurança acredite que o capitão interino 102 00:07:23,500 --> 00:07:27,125 não está fazendo o necessário para proteger a nave, 103 00:07:27,667 --> 00:07:29,417 ele pode assumir o comando. 104 00:07:29,500 --> 00:07:32,333 Vai se foder. Isso é conspiração. 105 00:07:32,417 --> 00:07:35,125 Sou responsável pelo bem-estar e segurança de todos. 106 00:07:35,208 --> 00:07:39,542 E
Deixe um comentário