Alien Earth 1×2

Série: Alien Earth
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: Alien Earth 1×2 HIC PTBR
Identificador: 8da3d5f14d20d8f87896ee898ac2dd33050ce998
Tamanho: 37.290 bytes (36,42 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:36:18
Arquivo: Alien Earth 1×2 HIC PTBR.srt
Identificador: 695d2e1dfd380731a8251fda68c96525080f53b2
Tamanho: 31.097 bytes (30,37 KB)
Modificado em: 13/08/2025 23:03:40
Ver trecho da legenda: Alien Earth 1×2 HIC PTBR
1
00:00:47,514 --> 00:00:50,683
<i>♪ Cerveja estranha ♪</i>

2
00:00:50,684 --> 00:00:55,121
<i>♪ Mate o que está dentro de você. ♪</i>

3
00:02:32,453 --> 00:02:33,586
Foda-me.

4
00:02:33,587 --> 00:02:35,222
Ei.

5
00:02:37,457 --> 00:02:40,193
Quem faz cirurgia em um navio naufragado?

6
00:02:41,728 --> 00:02:44,464
Não creio que eles tenham morrido no acidente.

7
00:02:44,465 --> 00:02:46,633
Olhe para os rostos deles.

8
00:02:48,235 --> 00:02:50,803
Parece sufocamento.

9
00:02:50,804 --> 00:02:52,805
Ou cabine despressurizada, talvez.

10
00:02:52,806 --> 00:02:54,474
De repente, eles estão respirando espaço.

11
00:02:54,475 --> 00:02:57,143
Não, vê os lábios azuis?

12
00:02:57,144 --> 00:02:59,679
Algum tipo de toxina.

13
00:03:09,489 --> 00:03:11,291
Uau.

14
00:03:11,292 --> 00:03:15,061
Ele tinha algum tipo de estrangeiro
corpos que revestem seu trato gastrointestinal.

15
00:03:15,062 --> 00:03:16,262
Existe um código de incidente.

16
00:03:16,263 --> 00:03:17,697
"1562."

17
00:03:21,635 --> 00:03:25,572
Parece que eles se foram agora.

18
00:03:25,573 --> 00:03:27,273
Ok, vamos lá.

19
00:03:27,274 --> 00:03:29,042
Estamos em busca e resgate.

20
00:03:29,043 --> 00:03:31,611
Deixe a perícia Agatha Christie fazer essa merda.

21
00:03:40,821 --> 00:03:43,023
Busca e resgate.

22
00:03:53,300 --> 00:03:54,734
Rashidi?

23
00:03:56,470 --> 00:03:59,172
1562, corpos estranhos.

24
00:03:59,173 --> 00:04:00,607
Sim, você disse isso.

25
00:04:01,575 --> 00:04:03,509
Isso é ruim.

26
00:04:03,510 --> 00:04:04,611
Ruim como?

27
00:04:05,379 --> 00:04:08,315
Espere, o que você quer dizer com "estrangeiro"?

28
00:04:09,716 --> 00:04:11,084
Estrangeiro.

29
00:04:13,687 --> 00:04:16,523
Este dia está cada vez melhor.

30
00:05:04,404 --> 00:05:06,006
Para cima ou para baixo?

31
00:05:06,774 --> 00:05:11,144
Ela disse para descer.
Então vamos descer.

32
00:05:12,112 --> 00:05:13,246
Vamos embora.

33
00:05:13,247 --> 00:05:14,681
Ei.

34
00:05:16,750 --> 00:05:18,551
<i>Bem, eu realmente gosto da Wendy</i>

35
00:05:18,552 --> 00:05:20,520
<i>porque eu sei que ela é
como uma irmã mais velha para mim.</i>

36
00:05:20,521 --> 00:05:22,155
<i>Como um que nunca tive.</i>

37
00:05:22,156 --> 00:05:26,559
<i>E eu sei que todos são muito gentis</i>

38
00:05:26,560 --> 00:05:28,461
<i>e eu amo todas as crianças.</i>

39
00:05:28,462 --> 00:05:30,263
<i>Estou realmente ansioso</i>

40
00:05:30,264 --> 00:05:32,432
<i>para não ficar mais doente.</i>

41
00:05:32,433 --> 00:05:34,100
<i>É muito ruim.</i>

42
00:05:34,101 --> 00:05:35,602
<i>Eu realmente odeio isso.</i>

43
00:05:35,603 --> 00:05:39,672
<i>Mal posso esperar para ser tão inteligente,
tão inteligente.</i>

44
00:05:39,673 --> 00:05:42,308
<i>Posso resolver qualquer problema.</i>

45
00:05:42,309 --> 00:05:43,810
<i>Eu...</i>

46
00:05:43,811 --> 00:05:46,212
<i>animado, estou...</i>

47
00:05:46,213 --> 00:05:47,814
<i>com medo, mas está...</i>

48
00:05:47,815 --> 00:05:50,783
<i>Acho que valerá a pena.</i>

49
00:05:50,784 --> 00:05:52,385
Esse potencial.

50
00:05:52,386 --> 00:05:56,322
As pessoas dizem isso sobre crianças. Hum?

51
00:05:56,323 --> 00:05:58,424
O que eles <i>poderiam</i> ser.

52
00:05:58,425 --> 00:06:01,327
Você está falando sobre conquistas.

53
00:06:01,328 --> 00:06:03,463
Mas trata-se de se tornar.

54
00:06:04,231 --> 00:06:07,300
Ensinando-os a dar o melhor de si.

55
00:06:10,103 --> 00:06:11,171
Uh-huh.

56
00:06:16,510 --> 00:06:20,747
O medo com artificial
inteligência é isso,

57
00:06:20,748 --> 00:06:24,651
você sabe, nós construiremos
uma máquina brilhante

58
00:06:24,652 --> 00:06:27,253
que construirá uma máquina ainda mais inteligente.

59
00:06:27,254 --> 00:06:29,222
E assim por diante.

60
00:06:29,223 --> 00:06:31,791
Até... até logo, nós.

61
00:06:33,360 --> 00:06:36,829
O que estamos fazendo aqui... você e eu...

62
00:06:36,830 --> 00:06:39,499
está explodindo o potencial humano.

63
00:06:40,500 --> 00:06:41,668
Então veremos o que eles constroem

64
00:06:41,669 --> 00:06:43,536
antes que as máquinas estraguem tudo.

65
00:06:43,537 --> 00:06:47,140
É uma corrida de inteligência.

66
00:06:47,141 --> 00:06:49,542
Mas se eles não permanecerem humanos...

67
00:06:49,543 --> 00:06:52,245
então o que ganhamos?

68
00:06:52,246 --> 00:06:56,182
Estou falando sério. Nós fizemos algo
ninguém pensou que fosse possível.

69
00:06:57,351 --> 00:06:59,519
Acabamos com a morte.

70
00:06:59,520 --> 00:07:01,254
Hum.

71
00:07:01,255 --> 00:07:03,790
Agora temos que fazer
melhor sua qualidade de vida.

72
00:07:03,791 --> 00:07:06,459
Caso contrário, tudo o que fizemos foi

73
00:07:06,460 --> 00:07:09,362
tornar os consumidores imortais.

74
00:07:11,164 --> 00:07:12,699
Não se trata de dinheiro.

75
00:07:14,701 --> 00:07:16,202
As pessoas sempre pensam que é sobre dinheiro

76
00:07:16,203 --> 00:07:17,604
com trilionários.

77
00:07:18,705 --> 00:07:20,240
Ou ego.

78
00:07:20,241 --> 00:07:23,209
Mas você sabe, você sabe
o que eu realmente quero?

79
00:07:23,210 --> 00:07:26,379
Eu quero falar com alguém
mais inteligente do que eu.

80
00:07:27,147 --> 00:07:30,283
- Obrigado.
- Sim, quero dizer, você é inteligente.

81
00:07:30,284 --> 00:07:32,385
Você simplesmente não é mais inteligente.

82
00:07:33,353 --> 00:07:35,388
E Kirsh?

83
00:07:35,389 --> 00:07:37,057
Kirsh é inteligente em termos de informação.

84
00:07:38,125 --> 00:07:40,159
Referências cruzadas de dados com as reflexões

85
00:07:40,160 --> 00:07:42,629
de todo grande filósofo,
mas isso não é sabedoria.

86
00:07:43,730 --> 00:07:46,165
Pela primeira vez na minha vida, eu quero escalar

87
00:07:46,166 --> 00:07:47,567
para o topo da montanha

88
00:07:47,568 --> 00:07:50,103
e debater com alguém
quem me surpreende.

89
00:07:54,308 --> 00:07:56,743
E você acha que são as crianças.

90
00:07:57,744 --> 00:07:59,045
Talvez.

91
00:08:01,181 --> 00:08:05,518
No mínimo, minha esperança é
que dando a Wendy

92
00:08:05,519 --> 00:08:09,422
um supercomputador para um cérebro e treinamento

93
00:08:09,423 --> 00:08:12,091
pelos melhores gênios que o dinheiro pode comprar,

94
00:08:12,092 --> 00:08:13,693
Finalmente poderei ter

95
00:08:13,694 --> 00:08:15,795
uma maldita conversa interessante.

96
00:08:32,379 --> 00:08:33,680
Um navio realmente caiu?

97
00:08:37,217 --> 00:08:39,819
Haverá cadáveres?

98
00:08:39,820 --> 00:08:41,488
Não...

99
00:08:43,457 --> 00:08:45,258
Não pense nisso.

100
00:08:48,795 --> 00:08:51,031
No que você está pensando?

101
00:08:52,366 --> 00:08:54,000
É um segredo.

102
00:08:55,168 --> 00:08:56,369
Ok?

103
00:09:00,807 --> 00:09:04,043
Eu tenho um irmão
e ele trabalha na cidade.

104
00:09:04,044 --> 00:09:06,112
Ele é um médico, como um médico.

105
00:09:06,113 --> 00:09:08,348
E ele é muito bom nisso também.

106
00:09:08,349 --> 00:09:10,316
E ele está lá embaixo
agora mesmo salvando vidas,

107
00:09:10,317 --> 00:09:12,719
mas e se...

108
00:09:12,720 --> 00:09:14,387
Ele não é como nós, Slightly.

109
00:09:14,388 --> 00:09:16,055
Ele não é premium.

110
00:09:16,056 --> 00:09:19,492
Ele pode quebrar e sangrar e queimar.

111
00:09:19,493 --> 00:09:20,727
E eu o fiz ficar.

112
00:09:27,100 --> 00:09:28,635
Então vou encontrá-lo.

113
00:09:33,073 --> 00:09:36,209
Meu pai pegou um resfriado e morreu em Mumbai.

114
00:09:36,210 --> 00:09:38,778
E nós o queimamos nesta pira,
o que é muito sagrado.

115
00:09:41,081 --> 00:09:43,783
Mas todas as noites depois, eu me preocupo,
e se ele não estiver morto?

116
00:09:47,621 --> 00:09:48,755
E...

117
00:09:48,756 --> 00:09:51,457
eles o queimaram de qualquer maneira.

118
00:09:51,458 --> 00:09:53,126
Preparem-se.

119
00:09:54,227 --> 00:09:56,129
Prepare-se.

120
00:09:59,266 --> 00:10:01,634
Não se preocupe. Nós o encontraremos.

121
00:10:01,635 --> 00:10:03,102
Encontrar quem?

122
00:10:03,103 --> 00:10:04,537
O irmão dela. Ele é um médico lá embaixo.

123
00:10:04,538
Ver trecho da legenda: Alien Earth 1×2 HIC PTBR.srt
1
00:02:32,276 --> 00:02:33,317
Caralho.

2
00:02:33,401 --> 00:02:34,901
Ei.

3
00:02:37,234 --> 00:02:39,776
Quem faz cirurgia
numa nave que está caindo?

4
00:02:41,526 --> 00:02:43,734
Acho que não morreram na queda.

5
00:02:45,151 --> 00:02:46,317
Olhem a cara deles.

6
00:02:48,067 --> 00:02:49,651
Parece asfixia.

7
00:02:50,776 --> 00:02:54,234
Ou despressurização da cabine.
Talvez tenham respirado no espaço.

8
00:02:54,317 --> 00:02:55,984
Não, os lábios estão azuis.

9
00:02:57,067 --> 00:02:58,317
Foi alguma toxina.

10
00:03:10,817 --> 00:03:14,317
Tinha um corpo estranho
no trato gastrointestinal dele.

11
00:03:14,817 --> 00:03:17,567
Tem um código de incidente. 1562.

12
00:03:22,817 --> 00:03:24,817
Acho que estão mortos.

13
00:03:25,526 --> 00:03:26,901
Tá, vamos.

14
00:03:26,984 --> 00:03:28,692
Somos da busca e resgate.

15
00:03:28,776 --> 00:03:30,776
Deixa a perícia analisar isso.

16
00:03:41,109 --> 00:03:42,859
Busca e resgate!

17
00:03:53,109 --> 00:03:54,484
Rashidi.

18
00:03:56,317 --> 00:03:58,442
1562, corpos estranhos…

19
00:03:58,942 --> 00:04:00,234
Você já disse isso.

20
00:04:01,234 --> 00:04:02,317
É grave.

21
00:04:03,401 --> 00:04:04,401
Grave como?

22
00:04:05,442 --> 00:04:07,442
Espera, como assim "estranhos"?

23
00:04:09,526 --> 00:04:10,526
Alienígenas.

24
00:04:13,484 --> 00:04:15,901
Este dia só melhora.

25
00:05:04,651 --> 00:05:05,859
Vamos subir ou descer?

26
00:05:06,609 --> 00:05:10,401
O chefe disse pra descer,
então vamos descer.

27
00:05:11,901 --> 00:05:12,901
Vamos.

28
00:05:13,484 --> 00:05:14,484
Ei.

29
00:05:16,651 --> 00:05:20,484
<i>Adoro a Wendy porque ela é
como uma irmã mais velha pra mim,</i>

30
00:05:20,567 --> 00:05:22,192
<i>algo que nunca tive…</i>

31
00:05:22,276 --> 00:05:24,026
ILHA DE PESQUISA TERRA DO NUNCA

32
00:05:24,109 --> 00:05:28,317
<i>…e sei que todos são muito gentis
e amo todas as crianças.</i>

33
00:05:28,401 --> 00:05:32,109
<i>Não vejo a hora
de não estar mais doente.</i>

34
00:05:32,192 --> 00:05:33,609
<i>É muito ruim.</i>

35
00:05:33,692 --> 00:05:35,276
<i>Eu odeio.</i>

36
00:05:35,359 --> 00:05:39,442
<i>Mal posso esperar
pra ser tão inteligente.</i>

37
00:05:40,776 --> 00:05:42,692
<i>Eu resolveria qualquer problema.</i>

38
00:05:42,776 --> 00:05:44,692
<i>Estou animada…</i>

39
00:05:44,776 --> 00:05:47,526
<i>Estou com medo,</i>

40
00:05:47,609 --> 00:05:49,401
<i>mas acho que vai valer a pena.</i>

41
00:05:50,817 --> 00:05:52,067
Tanto potencial.

42
00:05:52,984 --> 00:05:57,401
Costumam dizer isso das crianças.
O que elas poderiam ser.

43
00:05:58,192 --> 00:06:00,567
Você está falando de conquistas.

44
00:06:01,567 --> 00:06:06,942
Mas o importante é o crescimento.
Ensiná-las a serem a melhor versão de si.

45
00:06:10,317 --> 00:06:11,484
Sim.

46
00:06:16,192 --> 00:06:20,109
O medo é que,
com a inteligência artificial,

47
00:06:20,609 --> 00:06:23,776
nós criemos uma máquina brilhante

48
00:06:24,609 --> 00:06:27,942
que vai construir uma máquina mais
inteligente, e por aí em diante…

49
00:06:28,817 --> 00:06:31,526
Até que a gente suma.

50
00:06:33,317 --> 00:06:36,067
O que estamos fazendo aqui,
você e eu,

51
00:06:36,776 --> 00:06:39,151
é explodir o potencial humano.

52
00:06:40,359 --> 00:06:43,276
Veremos o que vão construir
antes das máquinas destruírem tudo.

53
00:06:44,026 --> 00:06:46,567
É uma disputa de inteligência.

54
00:06:47,067 --> 00:06:50,567
Mas se eles não continuarem
humanos, o que ganhamos?

55
00:06:51,984 --> 00:06:55,776
Estou falando sério. Fizemos
algo que ninguém achava possível.

56
00:06:57,109 --> 00:06:58,817
Acabamos com a morte.

57
00:07:00,942 --> 00:07:03,401
Temos que melhorar
a qualidade de vida deles,

58
00:07:03,484 --> 00:07:08,984
senão a única coisa que fizemos foi
tornar os consumidores imortais.

59
00:07:10,984 --> 00:07:12,151
Não é por dinheiro.

60
00:07:14,776 --> 00:07:17,317
Acham que trilionários
só ligam pra dinheiro.

61
00:07:18,734 --> 00:07:19,901
Ou ego.

62
00:07:19,984 --> 00:07:22,859
Mas sabe o que eu
realmente quero?

63
00:07:23,609 --> 00:07:26,484
Falar com alguém
mais inteligente que eu.

64
00:07:27,067 --> 00:07:28,234
Obrigada.

65
00:07:28,317 --> 00:07:29,692
Você é inteligente.

66
00:07:30,442 --> 00:07:32,442
Só não é mais inteligente.

67
00:07:33,776 --> 00:07:35,359
E o Kirsh?

68
00:07:35,442 --> 00:07:36,651
Ele tem informações.

69
00:07:37,817 --> 00:07:42,359
Cruza dados com reflexões
de filósofos, mas isso não é sabedoria.

70
00:07:43,609 --> 00:07:47,359
Pela primeira vez na vida,
quero subir ao topo da montanha

71
00:07:47,442 --> 00:07:49,609
e falar com alguém
que me surpreenda.

72
00:07:54,109 --> 00:07:55,984
Acha que são as crianças.

73
00:07:57,442 --> 00:07:58,526
Talvez.

74
00:08:00,901 --> 00:08:02,901
No mínimo, espero

75
00:08:03,609 --> 00:08:07,609
que, ao dar um cérebro
de supercomputador pra Wendy

76
00:08:08,276 --> 00:08:11,901
e treiná-la
com os melhores gênios do mundo,

77
00:08:11,984 --> 00:08:15,484
eu finalmente consiga ter
uma conversa interessante.

78
00:08:30,149 --> 00:08:32,149
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

79
00:08:32,151 --> 00:08:33,401
Uma nave caiu mesmo?

80
00:08:37,609 --> 00:08:39,609
Vai ter cadáveres?

81
00:08:40,317 --> 00:08:41,401
Não…

82
00:08:43,442 --> 00:08:44,609
Não pensa nisso.

83
00:08:48,609 --> 00:08:49,859
No que está pensando?

84
00:08:52,151 --> 00:08:53,317
É segredo.

85
00:08:54,942 --> 00:08:55,942
Tá bom?

86
00:09:01,067 --> 00:09:02,151
Eu tenho um irmão.

87
00:09:02,817 --> 00:09:05,734
Ele trabalha na cidade.
Como socorrista, tipo um médico.

88
00:09:06,484 --> 00:09:07,776
Ele é bom nisso.

89
00:09:07,859 --> 00:09:11,276
E ele está lá embaixo
salvando vidas, mas e se…

90
00:09:12,609 --> 00:09:15,651
Ele não é como nós, Slightly.
Ele não é premium.

91
00:09:15,734 --> 00:09:21,026
Ele pode quebrar, sangrar
e queimar, e eu fiz ele ficar.

92
00:09:26,859 --> 00:09:28,109
Então vou achar ele.

93
00:09:32,817 --> 00:09:35,026
Meu pai ficou gripado
e morreu em Mumbai.

94
00:09:36,192 --> 00:09:38,526
Nós queimamos
ele numa pira sagrada.

95
00:09:40,901 --> 00:09:43,609
Mas e se ele não estava morto?

96
00:09:48,609 --> 00:09:50,359
E queimamos ele mesmo assim.

97
00:09:51,401 --> 00:09:52,692
Preparem-se.

98
00:09:53,942 --> 00:09:54,942
Equipem-se.

99
00:09:58,942 --> 00:10:00,442
Fica tranquila. Vamos achar ele.

100
00:10:01,692 --> 00:10:04,276
- Achar quem?
- O irmão dela. Ele é médico.

101
00:10:04,859 --> 00:10:06,192
Segredo.

102
00:10:42,526 --> 00:10:44,026
Vamos ter que pular.

103
00:10:49,442 --> 00:10:50,526
Fodeu.

104
00:11:00,484 --> 00:11:02,234
Si, vamos.

105
00:11:05,109 --> 00:11:06,109
Olha só.

106
00:11:10,192 --> 00:11:11,359
Siberian!

107
00:11:15,776 --> 00:11:17,859
- Não me deixa cair.
- Peguei você.

108
00:11:23,234 --> 00:11:24,234
Hermit.

109
00:11:29,067 --> 00:11:30,401
Anda logo!

110
00:11:30,484 --> 00:11:32,817
Hermit. Tá.

111
00:11:58,567 --> 00:12:00,401
Merda.

112
00:12:33,151 --> 00:12:34,484
É o Hermit. Na escuta?

113
00:12:36,901 --> 00:12:38,984
É o Hermit,
socorrista da Prodigy.

114
00:12:39,984 --> 00:12:41,151
Solicito reforços.

115
00:12:43,234 --> 00:12:47,317
Estou no elevador sul.
Estou subindo.

116
00:12:47,401 --> 00:12:53,651
Tem uma criatura à solta
com cerca de 2,5m de altura.

117
00:12:55,026 --> 00:12:56,026
Encouraçada.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *