Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 49.065 bytes (47,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:23
5ca760c3b3b8685c980dedad79190134f9227dc6Tamanho: 49.065 bytes (47,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:23
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×2 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,606 --> 00:00:02,939 Abadom. Ela é um demônio... 2 00:00:02,941 --> 00:00:05,175 Quem, ao que parece, é um cavaleiro do inferno. 3 00:00:05,177 --> 00:00:07,310 Cavaleiros do Inferno são escolhido a dedo pelo próprio Lúcifer. 4 00:00:07,312 --> 00:00:08,611 Eu sou seu rei. 5 00:00:08,613 --> 00:00:09,679 Sobre isso... 6 00:00:12,150 --> 00:00:15,719 Agora você e eu vamos falar sobre mudança de regime. 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,363 Como faço para parar? 8 00:00:26,365 --> 00:00:27,530 Apenas deixe para lá. 9 00:00:29,433 --> 00:00:30,633 Nós vamos descobrir isso. 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,435 Ah! Sam? 11 00:00:34,206 --> 00:00:35,905 Sammy está ferido. Ele está muito machucado. 12 00:00:35,907 --> 00:00:38,174 Este vai para qualquer anjo com as orelhas colocadas. 13 00:00:38,176 --> 00:00:41,945 Este é Dean Winchester... E preciso da sua ajuda. 14 00:00:45,116 --> 00:00:46,416 Calma aí, irmão. 15 00:00:51,722 --> 00:00:54,224 Eu ouvi sua oração, e estou aqui para ajudar. 16 00:00:54,226 --> 00:00:56,292 Você quer ajudar? Comece com um nome. 17 00:00:56,294 --> 00:00:57,761 Ezequiel. 18 00:01:04,970 --> 00:01:07,404 Não, tínhamos um acordo. Eu luto. Você salva. 19 00:01:07,406 --> 00:01:09,672 Há uma chance de eu consertar seu irmão por dentro. 20 00:01:09,674 --> 00:01:12,342 Como isso funcionará? Eu curo Sam enquanto me curo. 21 00:01:12,344 --> 00:01:13,476 E quando ele estiver curado? 22 00:01:13,478 --> 00:01:15,912 Eu vou embora. 23 00:01:15,914 --> 00:01:17,313 Ele vai acordar, certo? Ele irá. 24 00:01:17,315 --> 00:01:18,615 Então, o que ele faz - o que, 25 00:01:18,617 --> 00:01:21,084 ele vai sentir você por dentro, fazendo a triagem do baço? 26 00:01:21,086 --> 00:01:22,485 Ele não vai me sentir, não. 27 00:01:22,487 --> 00:01:24,788 Não há razão para ele saber que estou aqui. 28 00:01:24,790 --> 00:01:28,291 Sem sua aceitação, Sam pode me expulsar a qualquer momento. 29 00:01:28,293 --> 00:01:30,860 E se Sam me expulsar, ele vai morrer. 30 00:01:30,862 --> 00:01:33,296 Então mantemos isso em segredo por enquanto. 31 00:01:56,020 --> 00:02:00,156 Então, o quê, Cass é humano? 32 00:02:00,158 --> 00:02:01,191 Sim. 33 00:02:01,193 --> 00:02:04,194 Quero dizer, ele não tem Grace, sem asas, 34 00:02:04,196 --> 00:02:08,264 não... harpa, seja lá o que mais ele tivesse. 35 00:02:08,266 --> 00:02:09,065 Ok. 36 00:02:09,067 --> 00:02:11,101 Onde ele caiu? 37 00:02:11,103 --> 00:02:13,436 Me ligou de um telefone público de Longmont, Colorado. 38 00:02:13,438 --> 00:02:15,271 Eu disse a ele apenas para fazer para o bunker. 39 00:02:15,273 --> 00:02:17,240 Bem, você acha que ele pode lidar uma viagem assim? 40 00:02:17,242 --> 00:02:18,975 Bem, Cass é um menino crescido. 41 00:02:18,977 --> 00:02:21,044 As coisas vão mal, ele sabe nosso número. 42 00:02:21,046 --> 00:02:23,480 Agora mesmo, Eu tenho preocupações maiores. 43 00:02:23,482 --> 00:02:25,915 Os anjos caídos? 44 00:02:25,917 --> 00:02:27,383 Sim. 45 00:02:27,385 --> 00:02:29,185 Quero dizer, graças a Metatron, 46 00:02:29,187 --> 00:02:31,621 agora temos alguns milhares armas nucleares confusas e soltas 47 00:02:31,623 --> 00:02:33,623 andando por aqui. 48 00:02:33,625 --> 00:02:36,459 O que você acha eles vão fazer? 49 00:02:36,461 --> 00:02:39,863 Eu não tenho nenhuma ideia. 50 00:02:39,865 --> 00:02:40,930 E Crowley? 51 00:02:40,932 --> 00:02:42,465 Você, ah... 52 00:02:44,368 --> 00:02:45,902 eu teria adorado nada melhor 53 00:02:45,904 --> 00:02:48,004 do que gelo aquela cadela calcária. 54 00:02:48,006 --> 00:02:51,975 Mas então pensei comigo mesmo, "o que Sam Winchester faria?" 55 00:02:51,977 --> 00:02:54,110 eu teria... 56 00:02:54,112 --> 00:02:55,845 esfaqueou-o no cérebro. 57 00:02:55,847 --> 00:02:57,480 Ah. 58 00:02:59,250 --> 00:03:02,051 Bem, eu imaginei o Rei do Inferno pode saber algumas coisas, 59 00:03:02,053 --> 00:03:04,287 então por que não "Zero Dark Thirty" a bunda dele? 60 00:03:07,358 --> 00:03:08,525 Espere. 61 00:03:08,527 --> 00:03:11,694 Então, Crowley está vivo? 62 00:03:11,696 --> 00:03:14,497 Ah, sim. 63 00:03:14,499 --> 00:03:17,734 Ele é o lixo no meu porta-malas. 64 00:04:14,892 --> 00:04:18,892 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x02 ♪</font> <font color=#00FFFF>Devil May Care</font> Data de exibição original em 15 de outubro de 2013 65 00:04:18,893 --> 00:04:23,893 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 66 00:04:27,471 --> 00:04:29,739 Que diabos? 67 00:04:29,741 --> 00:04:31,207 Reitor? 68 00:04:31,209 --> 00:04:33,042 Você está vivo. 69 00:04:33,044 --> 00:04:34,711 Sim, porque você está um tiro ruim... 70 00:04:34,713 --> 00:04:36,546 Katniss. 71 00:04:36,548 --> 00:04:38,081 Desculpe. 72 00:04:38,083 --> 00:04:40,450 Já foi alguns dias ruins. 73 00:04:40,452 --> 00:04:43,586 E-eu não dormi nem comi. 74 00:04:43,588 --> 00:04:45,288 Estou bastante apoiado. 75 00:04:45,290 --> 00:04:47,256 Ok, compartilhe demais. 76 00:04:47,258 --> 00:04:49,592 Depois que conversamos, este lugar enlouqueceu, certo? 77 00:04:49,594 --> 00:04:52,128 Houve algum alarme, e tudo as máquinas estavam pirando. 78 00:04:52,130 --> 00:04:53,996 E o bunker apenas bloqueado. 79 00:04:53,998 --> 00:04:55,698 Não consegui abrir a porta. Meu celular parou de funcionar. 80 00:04:55,700 --> 00:04:57,600 eu pensei o mundo estava acabando. 81 00:04:59,069 --> 00:05:00,336 Fechar. 82 00:05:01,772 --> 00:05:03,906 Os anjos caíram. 83 00:05:03,908 --> 00:05:06,342 O que isso significa? 84 00:05:06,344 --> 00:05:08,745 Nada de bom. 85 00:05:08,747 --> 00:05:13,516 Ouça, da próxima vez o fim do mundo, pegue uma arma. 86 00:05:19,491 --> 00:05:20,556 Eu tenho serviço. 87 00:05:26,431 --> 00:05:27,997 Está online novamente. 88 00:05:27,999 --> 00:05:30,900 Talvez quando você abriu a porta da porta externa, 89 00:05:30,902 --> 00:05:31,968 ele reinicializou o sistema. 90 00:05:31,970 --> 00:05:33,803 Sim, ok. Vamos com isso. 91 00:05:35,407 --> 00:05:37,440 Ei. Tudo certo? 92 00:05:37,442 --> 00:05:41,377 É sempre. Vamos. 93 00:05:48,585 --> 00:05:50,353 Não. 94 00:05:52,156 --> 00:05:53,523 Ah! 95 00:05:53,525 --> 00:05:54,624 Olá. 96 00:05:57,262 --> 00:05:58,995 Ah. Nunca se canse de fazer isso. 97 00:06:03,200 --> 00:06:04,901 Caseiro. 98 00:06:04,903 --> 00:06:07,770 Onde você conseguiu isso fantástica casinha na árvore? 99 00:06:07,772 --> 00:06:10,006 Tudo bem, é assim que vai ser. 100 00:06:10,008 --> 00:06:11,874 Você está nos dando o nome de cada demônio na Terra 101 00:06:11,876 --> 00:06:13,309 e as pessoas eles estão possuindo. 102 00:06:13,311 --> 00:06:14,510 Eu sou? 103 00:06:14,512 --> 00:06:16,112 Não parece comigo. 104 00:06:16,114 --> 00:06:18,047 Eu vi você desmoronar, Crowley. 105 00:06:18,049 --> 00:06:19,816 Quando eu estava tentando para curar você, 106 00:06:19,818 --> 00:06:22,452 Eu sei que uma parte de você era humana novamente, talvez ainda seja. 107 00:06:22,454 --> 00:06:24,620 Blá-blá. Boo-hoo. Feito? 108 00:06:24,622 --> 00:06:28,491 Bom. Porque é isso que <i>eu</i> sei. 109 00:06:28,493 --> 00:06:31,661 Eu não estou te dando nada. 110 00:06:31,663 --> 00:06:33,329 Por que eu faria isso? 111 00:06:33,331 --> 00:06:35,398 Você não tem influência, queridos. 112 00:06:35,400 --> 00:06:37,900 Você não vai fechar os portões do Inferno porque você não fez isso. 113 00:06:37,902 --> 00:06:40,102 Você não vai me matar porque você não tem. 114 00:06:40,104 --> 00:06:41,571 Então, o que resta? 115 00:06:41,573 --> 00:06:43,940 Temos algumas ideias. 116 00:06:43,942 --> 00:06:46,275 Tortura? Brilhante. 117 00:06:46,277 --> 00:06:48,544 Mal posso esperar para ver Sam em sapatos de salto alto 118 00:06:48,546 --> 00:06:50,246 e um bustiê de couro 119 00:06:50,248 --> 00:06:55,485 realmente colocando o S-A-M em S-e-M. 120 00:06:55,487 --> 00:06:58,521 Honestamente, rapazes
Deixe um comentário