The Bear 5×8

Série: The Bear
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 959b5f6bc98e1eeb25a1ebdbf3f9b582240768cc
Tamanho: 81.224 bytes (79,32 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:01:37
Ver trecho da legenda: The Bear 5×8 PSA PTBR
1
00:00:03,212 --> 00:00:04,379
[EBRAHEIM] Então vamos começar.

2
00:00:05,839 --> 00:00:10,344
Imagine-se em uma viagem
para lugares vastos e mágicos,

3
00:00:10,427 --> 00:00:14,848
como Evanston e Pilsen
e talvez, apenas um dia,

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
talvez se tivermos sorte, Schaumburg.

5
00:00:18,352 --> 00:00:21,980
A carne original de Chicagoland
pacote de expansão de franquia

6
00:00:22,064 --> 00:00:25,013
permitirá o mesmo belo e

7
00:00:25,025 --> 00:00:27,986
majestoso sanduíche da Avenida Orleans

8
00:00:28,070 --> 00:00:30,530
a ser entregue em todo Illinois.

9
00:00:32,199 --> 00:00:35,953
Em meu nome e de Chi-Chi Zucchero

10
00:00:36,036 --> 00:00:40,249
e Chuckie DeValentino,
Albert Schner e Queijo,

11
00:00:41,375 --> 00:00:47,130
prometemos entregar
a mesma qualidade corpulenta de Berzanno

12
00:00:47,214 --> 00:00:48,840
dia após dia,

13
00:00:49,716 --> 00:00:55,806
sem ter o incômodo de...
[GAGUELHANDO] ...sala de jantar e cestas.

14
00:00:57,349 --> 00:00:58,350
Não.

15
00:00:58,976 --> 00:01:00,269
Pare de falar, Carmem.

16
00:01:01,353 --> 00:01:03,021
Seus olhos azuis não vão me intimidar.

17
00:01:04,064 --> 00:01:05,065
Hum?

18
00:01:06,233 --> 00:01:08,485
Espero sua assinatura imediatamente.

19
00:01:16,660 --> 00:01:19,538
Eu aceito. [RISOS]

20
00:01:52,904 --> 00:01:55,699
[risos, suspiros]

21
00:01:58,493 --> 00:02:00,996
[RICHIE SINGSONGY] Buongiorno, Natalia.

22
00:02:01,079 --> 00:02:03,665
Ah. Buongiorno. Obrigada.

23
00:02:03,749 --> 00:02:05,042
Estamos vivos? [CLAPS]

24
00:02:05,709 --> 00:02:07,377
Bem, mal.

25
00:02:07,461 --> 00:02:10,255
Tina está no mercado dos fazendeiros agora
e está apertado,

26
00:02:10,339 --> 00:02:13,133
mas teremos o suficiente
para nos ajudar por alguns dias.

27
00:02:13,216 --> 00:02:16,470
As entregas de carne voltaram
com pedido reduzido...

28
00:02:16,553 --> 00:02:19,014
- Ok.
- ...e vamos fazer a folha de pagamento.

29
00:02:19,097 --> 00:02:20,182
Incrível.

30
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
- Sim.
- O que? Não é incrível?

31
00:02:24,019 --> 00:02:27,147
Se todas as noites pelo resto de nossas vidas
foi como ontem à noite,

32
00:02:27,230 --> 00:02:29,650
então, sim, seria incrível.

33
00:02:30,150 --> 00:02:31,360
[RICHIE] Qual foi o nosso lucro?

34
00:02:32,235 --> 00:02:33,445
Nenhum.

35
00:02:33,528 --> 00:02:34,529
Nenhum?

36
00:02:35,364 --> 00:02:36,865
Como diabos isso é possível?

37
00:02:36,948 --> 00:02:39,660
Temos que pagar às pessoas
e tivemos que comprar coisas.

38
00:02:39,743 --> 00:02:42,788
Tivemos que comprar um monte de canos.
Tivemos que consertar uma parede.

39
00:02:42,871 --> 00:02:47,501
Nossas margens são terríveis.
Já estamos em 190 por cabeça.

40
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
E se aumentarmos isso?

41
00:02:48,960 --> 00:02:53,256
190 parece uma ocasião especial.
200 parece fora de controle.

42
00:02:54,007 --> 00:02:57,678
Ei, você se lembra de alguns
que ficou noivo aqui?

43
00:02:57,761 --> 00:02:59,721
Ah, sim. Neil e eu oficializamos isso.

44
00:02:59,805 --> 00:03:02,349
Bem, eles trabalham para Pellegrino,

45
00:03:02,432 --> 00:03:06,895
e eles convidaram você
para um seminário internacional de hospitalidade.

46
00:03:08,230 --> 00:03:09,356
Internacional?

47
00:03:09,856 --> 00:03:11,191
Onde?

48
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
Japão.

49
00:03:18,782 --> 00:03:19,866
Uau.

50
00:03:20,367 --> 00:03:21,368
[AÇÚCAR] Sim.

51
00:03:22,035 --> 00:03:24,287
Então, eu confirmo sua presença, ok?

52
00:03:24,371 --> 00:03:26,998
Sim, preciso verificar minha agenda, hum.

53
00:03:28,583 --> 00:03:30,252
Varreduras e eu estamos, hum...

54
00:03:31,628 --> 00:03:34,214
dando alguns retoques finais
no gráfico Caminho para o Sucesso,

55
00:03:34,297 --> 00:03:36,067
e há uma série de outras coisas
isso é tipo...

56
00:03:36,091 --> 00:03:37,092
Ricardo...

57
00:03:38,802 --> 00:03:39,803
você deveria ir.

58
00:03:40,929 --> 00:03:43,098
Quando foi a última vez
você estava mesmo em um avião?

59
00:03:46,059 --> 00:03:47,102
Vou pensar sobre isso.

60
00:03:47,853 --> 00:03:51,231
[AÇÚCAR] Ok, pense sobre isso
e você me avisa.

61
00:03:53,483 --> 00:03:54,818
Quantas voltas esta noite?

62
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
Incrível.

63
00:04:01,408 --> 00:04:02,802
- Sim, deve ser bom.
- [TED] Sim.

64
00:04:02,826 --> 00:04:04,053
- [NEIL] Sim, exatamente.
- Exatamente.

65
00:04:04,077 --> 00:04:05,495
Eu disse para você fazer isso.

66
00:04:05,579 --> 00:04:06,955
Eu vou...

67
00:04:07,038 --> 00:04:08,998
- [GRUNTS] Vou verificar o telhado.
- [TED] Ok.

68
00:04:09,040 --> 00:04:10,601
- [NEIL] Sim, você precisa de ajuda?
- [CANADOR] Não.

69
00:04:10,625 --> 00:04:12,127
Ok, ok, ok.

70
00:04:12,210 --> 00:04:13,980
- [TED] Ei, ei, ei.
- Não, não. Eu atendo isso.

71
00:04:14,004 --> 00:04:15,815
- Eu disse para você fazer isso.
- Isso é o que eu ia fazer.

72
00:04:15,839 --> 00:04:18,484
- Eu disse que você só precisa de uma chave inglesa...
- Não, eu fiz. A fita iria aguentar.

73
00:04:18,508 --> 00:04:20,508
- Não, a fita nunca iria aguentar.
- Sim, foi.

74
00:04:20,552 --> 00:04:22,238
- Eu não tinha essa ferramenta.
- Não pode conter nada.

75
00:04:22,262 --> 00:04:23,656
[TRABALHADOR DA CONSTRUÇÃO]
Então, o que realmente aconteceu?

76
00:04:23,680 --> 00:04:26,057
Difícil dizer.
Ele simplesmente caiu.

77
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
Quem caiu?

78
00:04:27,517 --> 00:04:28,602
Ted.

79
00:04:28,685 --> 00:04:30,187
O que Ted estava fazendo no telhado?

80
00:04:31,021 --> 00:04:33,273
Sinceramente, não tenho ideia.

81
00:04:33,356 --> 00:04:35,400
Ele meio que perdeu a corda, sabe?

82
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
[SYDNEY] Ok, isso é tudo?

83
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
[TINA] Sim, Chefe.

84
00:04:40,155 --> 00:04:41,615
Mais do que tínhamos ontem.

85
00:04:41,698 --> 00:04:42,949
Esse é o objetivo.

86
00:04:43,033 --> 00:04:44,075
Um pouco mais a cada dia?

87
00:04:45,452 --> 00:04:47,120
Sim, mas... Pfft.

88
00:04:48,997 --> 00:04:51,124
- O quê?
- Não importa, é estúpido. Ah, nada.

89
00:04:51,208 --> 00:04:53,335
Ok, não, quero dizer... O quê? O que é?

90
00:04:54,336 --> 00:04:56,588
[TINA] Bem, ontem à noite
tínhamos menos com que trabalhar.

91
00:04:57,255 --> 00:04:58,965
- Sim.
- E foi piorando.

92
00:04:59,674 --> 00:05:01,343
Mas foi, tipo, o melhor.

93
00:05:02,260 --> 00:05:03,512
Eu quero fazer isso de novo.

94
00:05:05,263 --> 00:05:07,557
- O que, eu sou estranho?
- Não, de jeito nenhum.

95
00:05:09,309 --> 00:05:13,772
E depois foi tipo...
Eu estava todo empolgado. Eu não consegui dormir.

96
00:05:15,565 --> 00:05:16,817
- Eu também.
- Sim.

97
00:05:17,984 --> 00:05:21,905
Mas então eu estava pensando, tipo,
sim, temos um braço...

98
00:05:21,988 --> 00:05:24,067
[RISOS] ...principalmente
dois braços amarrados atrás

99
00:05:24,079 --> 00:05:26,117
nossas costas, e ainda assim nos saímos bem.

100
00:05:27,118 --> 00:05:31,623
Certo?
Tipo, eu fiquei pensando que isso não acabou.

101
00:05:33,667 --> 00:05:35,252
Você não pode descartar isso, ainda não.

102
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
Você sabe? Nós vamos...

103
00:05:39,047 --> 00:05:41,216
Nós vamos lutar, todos juntos.

104
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
Eu gosto disso.

105
00:05:45,720 --> 00:05:48,890
- Eu também.
- Sim... [SOLTA OS LÁBIOS] ...Eu sei.

106
00:05:50,976 --> 00:05:53,019
- Eu sei.
- [TINA RISOS]

107
00:05:53,103 --> 00:05:54,980
- Foi por isso que fiz de você meu CDC.
- É isso.

108
00:05:55,063 --> 00:05:56,703
- Bem, é isso. [Rindo]
- [Rindo]

109
00:05:58,066 --> 00:05:59,067
[CARMY] Bom dia.

110
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
Olha quem é.

111
00:06:06,283 --> 00:06:07,868
[CARMY] De onde veio esse banco?

112
00:06:07,951 --> 00:06:10,161
Porão. Os encanadores o trouxeram.

113
00:06:13,790 --> 00:06:14,958
[CARMY] Posso sentar?

114
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
Você pode.

115
00:06:23,550 --> 00:06:25,927
[Suspira, cheira]

116
00:06:26,970 --> 00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *