Série: The Bear
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 81.224 bytes (79,32 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:01:37
959b5f6bc98e1eeb25a1ebdbf3f9b582240768ccTamanho: 81.224 bytes (79,32 KB)
Modificado em: 27/06/2026 22:01:37
Ver trecho da legenda: The Bear 5×8 PSA PTBR
1 00:00:03,212 --> 00:00:04,379 [EBRAHEIM] Então vamos começar. 2 00:00:05,839 --> 00:00:10,344 Imagine-se em uma viagem para lugares vastos e mágicos, 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,848 como Evanston e Pilsen e talvez, apenas um dia, 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 talvez se tivermos sorte, Schaumburg. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,980 A carne original de Chicagoland pacote de expansão de franquia 6 00:00:22,064 --> 00:00:25,013 permitirá o mesmo belo e 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,986 majestoso sanduíche da Avenida Orleans 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,530 a ser entregue em todo Illinois. 9 00:00:32,199 --> 00:00:35,953 Em meu nome e de Chi-Chi Zucchero 10 00:00:36,036 --> 00:00:40,249 e Chuckie DeValentino, Albert Schner e Queijo, 11 00:00:41,375 --> 00:00:47,130 prometemos entregar a mesma qualidade corpulenta de Berzanno 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,840 dia após dia, 13 00:00:49,716 --> 00:00:55,806 sem ter o incômodo de... [GAGUELHANDO] ...sala de jantar e cestas. 14 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Não. 15 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 Pare de falar, Carmem. 16 00:01:01,353 --> 00:01:03,021 Seus olhos azuis não vão me intimidar. 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Hum? 18 00:01:06,233 --> 00:01:08,485 Espero sua assinatura imediatamente. 19 00:01:16,660 --> 00:01:19,538 Eu aceito. [RISOS] 20 00:01:52,904 --> 00:01:55,699 [risos, suspiros] 21 00:01:58,493 --> 00:02:00,996 [RICHIE SINGSONGY] Buongiorno, Natalia. 22 00:02:01,079 --> 00:02:03,665 Ah. Buongiorno. Obrigada. 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,042 Estamos vivos? [CLAPS] 24 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Bem, mal. 25 00:02:07,461 --> 00:02:10,255 Tina está no mercado dos fazendeiros agora e está apertado, 26 00:02:10,339 --> 00:02:13,133 mas teremos o suficiente para nos ajudar por alguns dias. 27 00:02:13,216 --> 00:02:16,470 As entregas de carne voltaram com pedido reduzido... 28 00:02:16,553 --> 00:02:19,014 - Ok. - ...e vamos fazer a folha de pagamento. 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 Incrível. 30 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 - Sim. - O que? Não é incrível? 31 00:02:24,019 --> 00:02:27,147 Se todas as noites pelo resto de nossas vidas foi como ontem à noite, 32 00:02:27,230 --> 00:02:29,650 então, sim, seria incrível. 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,360 [RICHIE] Qual foi o nosso lucro? 34 00:02:32,235 --> 00:02:33,445 Nenhum. 35 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Nenhum? 36 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Como diabos isso é possível? 37 00:02:36,948 --> 00:02:39,660 Temos que pagar às pessoas e tivemos que comprar coisas. 38 00:02:39,743 --> 00:02:42,788 Tivemos que comprar um monte de canos. Tivemos que consertar uma parede. 39 00:02:42,871 --> 00:02:47,501 Nossas margens são terríveis. Já estamos em 190 por cabeça. 40 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 E se aumentarmos isso? 41 00:02:48,960 --> 00:02:53,256 190 parece uma ocasião especial. 200 parece fora de controle. 42 00:02:54,007 --> 00:02:57,678 Ei, você se lembra de alguns que ficou noivo aqui? 43 00:02:57,761 --> 00:02:59,721 Ah, sim. Neil e eu oficializamos isso. 44 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Bem, eles trabalham para Pellegrino, 45 00:03:02,432 --> 00:03:06,895 e eles convidaram você para um seminário internacional de hospitalidade. 46 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 Internacional? 47 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 Onde? 48 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 Japão. 49 00:03:18,782 --> 00:03:19,866 Uau. 50 00:03:20,367 --> 00:03:21,368 [AÇÚCAR] Sim. 51 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Então, eu confirmo sua presença, ok? 52 00:03:24,371 --> 00:03:26,998 Sim, preciso verificar minha agenda, hum. 53 00:03:28,583 --> 00:03:30,252 Varreduras e eu estamos, hum... 54 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 dando alguns retoques finais no gráfico Caminho para o Sucesso, 55 00:03:34,297 --> 00:03:36,067 e há uma série de outras coisas isso é tipo... 56 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Ricardo... 57 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 você deveria ir. 58 00:03:40,929 --> 00:03:43,098 Quando foi a última vez você estava mesmo em um avião? 59 00:03:46,059 --> 00:03:47,102 Vou pensar sobre isso. 60 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 [AÇÚCAR] Ok, pense sobre isso e você me avisa. 61 00:03:53,483 --> 00:03:54,818 Quantas voltas esta noite? 62 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Incrível. 63 00:04:01,408 --> 00:04:02,802 - Sim, deve ser bom. - [TED] Sim. 64 00:04:02,826 --> 00:04:04,053 - [NEIL] Sim, exatamente. - Exatamente. 65 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 Eu disse para você fazer isso. 66 00:04:05,579 --> 00:04:06,955 Eu vou... 67 00:04:07,038 --> 00:04:08,998 - [GRUNTS] Vou verificar o telhado. - [TED] Ok. 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,601 - [NEIL] Sim, você precisa de ajuda? - [CANADOR] Não. 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,127 Ok, ok, ok. 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,980 - [TED] Ei, ei, ei. - Não, não. Eu atendo isso. 71 00:04:14,004 --> 00:04:15,815 - Eu disse para você fazer isso. - Isso é o que eu ia fazer. 72 00:04:15,839 --> 00:04:18,484 - Eu disse que você só precisa de uma chave inglesa... - Não, eu fiz. A fita iria aguentar. 73 00:04:18,508 --> 00:04:20,508 - Não, a fita nunca iria aguentar. - Sim, foi. 74 00:04:20,552 --> 00:04:22,238 - Eu não tinha essa ferramenta. - Não pode conter nada. 75 00:04:22,262 --> 00:04:23,656 [TRABALHADOR DA CONSTRUÇÃO] Então, o que realmente aconteceu? 76 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 Difícil dizer. Ele simplesmente caiu. 77 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Quem caiu? 78 00:04:27,517 --> 00:04:28,602 Ted. 79 00:04:28,685 --> 00:04:30,187 O que Ted estava fazendo no telhado? 80 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 Sinceramente, não tenho ideia. 81 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 Ele meio que perdeu a corda, sabe? 82 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 [SYDNEY] Ok, isso é tudo? 83 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 [TINA] Sim, Chefe. 84 00:04:40,155 --> 00:04:41,615 Mais do que tínhamos ontem. 85 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Esse é o objetivo. 86 00:04:43,033 --> 00:04:44,075 Um pouco mais a cada dia? 87 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 Sim, mas... Pfft. 88 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 - O quê? - Não importa, é estúpido. Ah, nada. 89 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 Ok, não, quero dizer... O quê? O que é? 90 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 [TINA] Bem, ontem à noite tínhamos menos com que trabalhar. 91 00:04:57,255 --> 00:04:58,965 - Sim. - E foi piorando. 92 00:04:59,674 --> 00:05:01,343 Mas foi, tipo, o melhor. 93 00:05:02,260 --> 00:05:03,512 Eu quero fazer isso de novo. 94 00:05:05,263 --> 00:05:07,557 - O que, eu sou estranho? - Não, de jeito nenhum. 95 00:05:09,309 --> 00:05:13,772 E depois foi tipo... Eu estava todo empolgado. Eu não consegui dormir. 96 00:05:15,565 --> 00:05:16,817 - Eu também. - Sim. 97 00:05:17,984 --> 00:05:21,905 Mas então eu estava pensando, tipo, sim, temos um braço... 98 00:05:21,988 --> 00:05:24,067 [RISOS] ...principalmente dois braços amarrados atrás 99 00:05:24,079 --> 00:05:26,117 nossas costas, e ainda assim nos saímos bem. 100 00:05:27,118 --> 00:05:31,623 Certo? Tipo, eu fiquei pensando que isso não acabou. 101 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Você não pode descartar isso, ainda não. 102 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Você sabe? Nós vamos... 103 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 Nós vamos lutar, todos juntos. 104 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 Eu gosto disso. 105 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 - Eu também. - Sim... [SOLTA OS LÁBIOS] ...Eu sei. 106 00:05:50,976 --> 00:05:53,019 - Eu sei. - [TINA RISOS] 107 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 - Foi por isso que fiz de você meu CDC. - É isso. 108 00:05:55,063 --> 00:05:56,703 - Bem, é isso. [Rindo] - [Rindo] 109 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 [CARMY] Bom dia. 110 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Olha quem é. 111 00:06:06,283 --> 00:06:07,868 [CARMY] De onde veio esse banco? 112 00:06:07,951 --> 00:06:10,161 Porão. Os encanadores o trouxeram. 113 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 [CARMY] Posso sentar? 114 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 Você pode. 115 00:06:23,550 --> 00:06:25,927 [Suspira, cheira] 116 00:06:26,970 --> 00:06
Deixe um comentário