Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 43.518 bytes (42,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:57
781880057a4efade5c8f23e54f9b0e51983f6f7fTamanho: 43.518 bytes (42,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×14 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,129 --> 00:00:04,997 Anjos massacrando anjos. 2 00:00:04,999 --> 00:00:07,767 Ninguém sobreviverá a esta guerra. É uma loucura. 3 00:00:08,670 --> 00:00:09,936 É Bartolomeu. 4 00:00:09,938 --> 00:00:11,730 Eu não sempre disse que anjos são idiotas. 5 00:00:11,731 --> 00:00:12,797 O que é isso? 6 00:00:12,799 --> 00:00:14,399 É, hum, Kevin Tran. 7 00:00:14,401 --> 00:00:16,468 Ele era um bom, hetero-"A" garoto, 8 00:00:16,470 --> 00:00:19,571 e então ele foi sugado para tudo isso - essa porcaria de anjo 9 00:00:19,573 --> 00:00:20,739 e se tornou um profeta. 10 00:00:20,741 --> 00:00:21,740 Eu não quero ser um profeta. 11 00:00:21,742 --> 00:00:22,991 Olá, mãe. 12 00:00:22,993 --> 00:00:24,526 Ah! 13 00:00:24,528 --> 00:00:26,862 Você me torturou. Eu torturo todos os meus amigos. 14 00:00:26,864 --> 00:00:29,030 Você matou minha mãe! Eu fiz? 15 00:00:29,032 --> 00:00:31,212 Cara, nós dissemos que não falar com Crowley, ok? 16 00:00:31,237 --> 00:00:32,034 Ele mexe com a sua cabeça. 17 00:00:32,035 --> 00:00:34,986 Aqui está o primeiro nome na sua lista de tarefas. 18 00:00:34,988 --> 00:00:36,154 Não! 19 00:00:36,156 --> 00:00:38,490 E não há como que Kevin 20 00:00:38,492 --> 00:00:41,460 sair dessa intacto, existe? 21 00:00:41,462 --> 00:00:43,545 Você vai tem que confiar em mim. 22 00:00:43,547 --> 00:00:46,882 Eu sempre confio em você. 23 00:00:46,884 --> 00:00:49,851 E eu sempre acabo ferrado. 24 00:00:49,853 --> 00:00:53,188 Você não me salvou para mim. Você fez isso por <i>você.</i> 25 00:00:53,190 --> 00:00:54,940 Você não quero ficar sozinho. 26 00:00:54,942 --> 00:00:59,361 Se a situação fosse invertida e <i>eu</i> estava morrendo, 27 00:00:59,363 --> 00:01:01,696 você faria a mesma coisa. 28 00:01:03,649 --> 00:01:06,651 Não, Dean. 29 00:01:06,653 --> 00:01:08,353 Eu não faria isso. 30 00:01:45,159 --> 00:01:48,226 ♪ Há perigo esta noite 31 00:01:48,228 --> 00:01:49,444 ♪ o homem é - 32 00:01:51,165 --> 00:01:54,282 Sam! 33 00:01:54,284 --> 00:01:56,885 Reitor? 34 00:02:06,128 --> 00:02:07,929 Reitor? 35 00:02:59,232 --> 00:03:00,849 Então... 36 00:03:00,851 --> 00:03:01,850 Sim. 37 00:03:01,852 --> 00:03:03,735 Bunker está assombrado. 38 00:03:03,737 --> 00:03:07,737 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x14 ♪</font> <font color=#00FFFF>Cativos</font> Data de exibição original em 25 de fevereiro de 2014 39 00:03:07,762 --> 00:03:12,762 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 40 00:03:13,829 --> 00:03:15,663 Como isso é possível? 41 00:03:15,665 --> 00:03:18,783 Eu pensei que você disse que isso era o lugar mais seguro do planeta. 42 00:03:18,785 --> 00:03:22,286 Olha, eu sei nada entrou. 43 00:03:22,288 --> 00:03:25,122 Quero dizer, o bunker está protegido e sigilado de cima para baixo. 44 00:03:25,124 --> 00:03:27,592 Não há como alguma coisa ter entrado de fora. 45 00:03:27,594 --> 00:03:31,295 Ok, então quem está nos assombrando morreu aqui. 46 00:03:31,297 --> 00:03:34,015 O que, homem morto das letras? 47 00:03:34,017 --> 00:03:36,434 Não, isso não rastreia. 48 00:03:37,803 --> 00:03:39,136 Quero dizer, somos as primeiras pessoas 49 00:03:39,138 --> 00:03:40,655 ocupar este lugar em 50 anos. 50 00:03:40,657 --> 00:03:42,807 Por que um fantasma esperaria tanto tempo para assustar? 51 00:03:42,809 --> 00:03:45,243 Deve ter sido uma morte mais recente. 52 00:03:45,245 --> 00:03:46,945 Não. 53 00:03:49,198 --> 00:03:50,832 Como você pode ter tanta certeza? 54 00:03:50,834 --> 00:03:52,584 Porque eu queimei o corpo dele eu mesmo, ok? 55 00:03:52,586 --> 00:03:54,318 Não é ele. 56 00:03:54,320 --> 00:03:55,453 Ok, então você o cremou. 57 00:03:55,455 --> 00:03:57,488 Nós cremamos Bobby também, e ele voltou. 58 00:03:57,490 --> 00:04:00,858 Sam, estou lhe dizendo... esse fantasma, não é Kevin. 59 00:04:08,500 --> 00:04:09,717 Kevin? 60 00:04:10,552 --> 00:04:12,220 Ah, sim. 61 00:04:14,390 --> 00:04:16,975 Nós comprometemos o corpo dela para o chão, 62 00:04:16,977 --> 00:04:20,361 terra com terra, cinzas com cinzas, pó em pó, 63 00:04:20,363 --> 00:04:21,846 com uma esperança clara e certa 64 00:04:21,848 --> 00:04:23,948 da ressurreição para a vida eterna, 65 00:04:23,950 --> 00:04:25,783 de acordo com o poderoso trabalhando, 66 00:04:25,785 --> 00:04:29,037 através do qual ele é capaz de subjugar todas as coisas para si mesmo. 67 00:04:29,039 --> 00:04:33,124 <i>In ne patris, et filii,</i> <i>et spiritus sancti.</i> 68 00:04:33,126 --> 00:04:34,575 Sim, embora eu ande 69 00:04:34,577 --> 00:04:36,577 através do vale da sombra da morte, 70 00:04:36,579 --> 00:04:39,163 Não temerei nenhum mal, pois tu estás comigo, Senhor. 71 00:04:41,383 --> 00:04:42,333 O que você está fazendo aqui? 72 00:04:42,335 --> 00:04:44,302 Por favor, ela era minha amiga! Quem? 73 00:04:44,304 --> 00:04:46,721 O humano morto ou o anjo que foi morto enquanto a possuía? 74 00:04:46,723 --> 00:04:48,306 O anjo. Rebeca? 75 00:04:48,308 --> 00:04:50,058 Rebeca tinha muitos amigos. 76 00:04:50,060 --> 00:04:53,094 Amigos como Metatron. 77 00:04:53,096 --> 00:04:54,062 Onde ele está?! 78 00:04:54,064 --> 00:04:55,229 Você está procurando no lugar errado. 79 00:04:55,231 --> 00:04:58,232 Rebeca e Metatron <i>éramos</i> amigos. 80 00:04:58,234 --> 00:05:00,652 Isso foi há muito tempo. 81 00:05:00,654 --> 00:05:03,054 Não tive contato desde o outono. 82 00:05:04,857 --> 00:05:08,225 Noemi, Metatron, batalhas celestiais, política - 83 00:05:08,227 --> 00:05:09,494 ela desistiu. 84 00:05:09,496 --> 00:05:11,179 Tudo isso. 85 00:05:11,181 --> 00:05:13,498 Rebeca nos ensinou os anjos perderam contato 86 00:05:13,500 --> 00:05:15,033 com a nossa verdadeira missão. 87 00:05:15,035 --> 00:05:16,668 O que você quer dizer com "nós"? 88 00:05:16,670 --> 00:05:18,069 Os penitentes. 89 00:05:18,071 --> 00:05:19,587 Seus seguidores. 90 00:05:21,390 --> 00:05:23,074 Outra facção. 91 00:05:23,076 --> 00:05:25,126 Não como os outros. 92 00:05:25,128 --> 00:05:27,211 Nós não fazemos guerra. 93 00:05:27,213 --> 00:05:29,681 Vivemos humildemente entre esses humanos. 94 00:05:31,567 --> 00:05:33,885 Ou nós fizemos. 95 00:05:33,887 --> 00:05:36,587 Ele matou todos os outros. 96 00:05:36,589 --> 00:05:39,006 E ele a matou. 97 00:05:39,008 --> 00:05:40,091 Quem fez? 98 00:05:40,093 --> 00:05:42,977 Quem mais? 99 00:05:42,979 --> 00:05:44,628 O monstro. 100 00:05:44,630 --> 00:05:46,464 Bartolomeu. 101 00:05:53,940 --> 00:05:55,573 Alguma coisa? 102 00:05:55,575 --> 00:05:57,325 Eh, algumas coisas. 103 00:05:57,327 --> 00:06:00,912 Um pouco de atividade EMF, mas principalmente... silêncio. 104 00:06:00,914 --> 00:06:02,947 Então, ele está de volta no véu. 105 00:06:02,949 --> 00:06:05,166 Acho que sim. 106 00:06:05,168 --> 00:06:07,151 Atrapalhado para romper. 107 00:06:07,153 --> 00:06:08,319 Quero dizer, você tem que descobrir 108 00:06:08,321 --> 00:06:09,904 levou meses para Bobby para fazer contato. 109 00:06:09,906 --> 00:06:11,822 O único de Kevin... 110 00:06:11,824 --> 00:06:13,491 Ele é novo nisso. 111 00:06:13,493 --> 00:06:15,510 Certo. 112 00:06:15,512 --> 00:06:17,712 Tudo bem, você está de pé. 113 00:06:35,364 --> 00:06:37,281 Kevin? 114 00:06:42,971 --> 00:06:44,772 Kevin. 115 00:06:51,246 --> 00:06:53,464 Tudo bem, não posso fazer isso. 116 00:06:53,466 --> 00:06:56,384 Café zumbido, porcaria de esbarrar no meio da noite. 117 00:06:58,754 --> 00:07:01,889 Eu tenho coisas sérias para dizer a você, ok? 118 00:07:01,891 --> 00:07:03,975 E eu não vou dizê-los para isso. 119 00:07:11,483 --> 00:07:13,684 Kevin, me desculpe. 120 00:07:15,587 --> 00:07:17,688 Você não escolheu esta vida. 121 00:07:19,558 --> 00:07:21,559 Você quebrou sua bunda, 122 00:07:21,561 --> 00:07:25,896 você perdeu tudo, todos que você amou... 123 00:07:25,898 --> 00:07:28,732 E sua recompensa? 124 00:07:28,734 --
Deixe um comentário