Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 47.212 bytes (46,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:44
7037e5b3a3a6f61127a9fbee70a903b050ab0907Tamanho: 47.212 bytes (46,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:44
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×11 DIMENSION PTBR
1 00:00:03,273 --> 00:00:04,416 Meu nome é Abadon. 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,051 Quem é um cavaleiro do inferno. 3 00:00:06,053 --> 00:00:07,085 Eu sou seu rei. 4 00:00:07,087 --> 00:00:08,353 Sobre isso... 5 00:00:09,824 --> 00:00:12,641 Você mentiu para mim... De novo. 6 00:00:12,643 --> 00:00:14,893 Eu não tive escolha. 7 00:00:14,895 --> 00:00:18,147 Então, o que? Você decidiu me engane 8 00:00:18,149 --> 00:00:20,783 Estar possuído por algum anjo psicopata? 9 00:00:20,785 --> 00:00:25,037 Eu sei quem você realmente é. Gadreel. 10 00:00:25,039 --> 00:00:27,039 Eu vou me juntar a você como segundo em comando. 11 00:00:27,041 --> 00:00:29,074 Aqui está o primeiro nome na sua lista de tarefas. 12 00:00:29,076 --> 00:00:30,242 Não! 13 00:00:31,878 --> 00:00:33,912 Eu salvo Sam, Deixo aqui um homem livre. 14 00:00:33,914 --> 00:00:37,049 Assuma o controle, Sam! Expulse-o! 15 00:00:37,051 --> 00:00:38,333 Ele salvou sua vida. 16 00:00:38,335 --> 00:00:41,787 O pensamento de outra pessoa sendo machucado por minha causa... 17 00:00:41,789 --> 00:00:43,088 Eu não posso viver com isso. 18 00:00:43,090 --> 00:00:44,673 O sangue de Kevin está em minhas mãos. 19 00:00:44,675 --> 00:00:47,509 Eu encontrarei Gadreel e irei acabar com esse filho da puta. 20 00:00:47,511 --> 00:00:49,061 Mas farei isso sozinho. 21 00:00:49,063 --> 00:00:52,231 Vá. Eu não vou te impedir. 22 00:01:12,585 --> 00:01:14,036 Ele está vindo! 23 00:01:16,656 --> 00:01:18,373 Mantenha-se firme, não importa o que aconteça. 24 00:01:18,375 --> 00:01:19,825 O cavaleiro deve ser protegido. 25 00:01:35,842 --> 00:01:37,476 Ah! 26 00:02:04,137 --> 00:02:08,137 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x11 ♪</font> <font color=#00FFFF>Primogênito</font> Data de exibição original em 21 de janeiro de 2014 27 00:02:08,138 --> 00:02:13,138 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 28 00:02:21,938 --> 00:02:26,057 Então... esse sorriso boudoir para mim? 29 00:02:27,610 --> 00:02:29,161 Pelo menos me compre uma bebida primeiro. 30 00:02:29,163 --> 00:02:31,580 Eu disse da próxima vez Eu vejo você - 31 00:02:31,582 --> 00:02:32,831 Morto. Sim, toca uma campainha, 32 00:02:32,833 --> 00:02:34,950 mas não vamos insistir no passado, vamos? 33 00:02:35,869 --> 00:02:38,069 Este bar é um fracasso. 34 00:02:38,071 --> 00:02:40,756 Essa garçonete é um problema com VD maiúsculo, 35 00:02:40,758 --> 00:02:43,592 e sua presa, Gadreel, saiu do prédio. 36 00:02:43,594 --> 00:02:47,212 Então, é hora de seguir em frente para assuntos mais urgentes, 37 00:02:47,214 --> 00:02:49,631 como destruir Abaddon. 38 00:02:49,633 --> 00:02:50,916 Sim, boa sorte com isso. 39 00:02:50,918 --> 00:02:53,352 Os Cavaleiros do Inferno não são exatamente do tipo moribundo. 40 00:02:53,354 --> 00:02:56,722 Mas há <i>algo</i> que pode matar um cavaleiro. 41 00:02:56,724 --> 00:03:00,359 A arma que os arcanjos usado para executá-los - 42 00:03:00,361 --> 00:03:01,810 a Primeira Lâmina. 43 00:03:01,812 --> 00:03:02,928 Nunca ouvi falar disso. 44 00:03:03,696 --> 00:03:04,947 Posso matar você agora? 45 00:03:04,949 --> 00:03:08,433 Eu estive perseguindo aquela lâmina por décadas. 46 00:03:08,435 --> 00:03:11,770 O mais perto que cheguei disso foi quando um dos meus drogados -- Smitty -- 47 00:03:11,772 --> 00:03:15,440 fiquei sabendo de um demônio protegido de Abadom 48 00:03:15,442 --> 00:03:17,993 que reivindicou conhecimento da lâmina. 49 00:03:17,995 --> 00:03:21,246 Infelizmente, antes de Smitty poderia prender o cara, 50 00:03:21,248 --> 00:03:24,299 um caçador chamado de John Winchester 51 00:03:24,301 --> 00:03:25,784 prendeu o protegido. 52 00:03:25,786 --> 00:03:27,552 Estou aqui para ver se há alguma coisa 53 00:03:27,554 --> 00:03:30,222 no John Winchester biblioteca memorial 54 00:03:30,224 --> 00:03:35,227 que pode nos levar ao Primeiro Blade – para matar Abaddon. 55 00:03:35,229 --> 00:03:38,263 Você quer caçar? Comigo? 56 00:03:38,265 --> 00:03:42,267 eu amo uma boa comédia de amigos. 57 00:03:58,618 --> 00:04:02,254 Ah, sim. Aqui está. 58 00:04:02,256 --> 00:04:05,958 Sim, ele pegou um protegido que teve ossos com Abaddon, 59 00:04:05,960 --> 00:04:07,592 mas isso é tudo que diz aqui. 60 00:04:09,879 --> 00:04:11,546 O que esses números nas margens significa? 61 00:04:11,548 --> 00:04:12,431 Não é da sua conta. 62 00:04:12,433 --> 00:04:14,549 Você vai jogar difícil de conseguir? 63 00:04:14,551 --> 00:04:16,535 Temos tempo para uma montagem? 64 00:04:19,639 --> 00:04:22,474 É um código - um dos armários do meu pai. 65 00:04:22,476 --> 00:04:24,309 Ele pode ter colocado algo sobre o caso lá. 66 00:04:24,311 --> 00:04:27,312 E o que significa o "T" ao lado dos números significa? 67 00:04:27,314 --> 00:04:28,230 Nem uma pista. 68 00:04:28,232 --> 00:04:29,781 Tudo bem. 69 00:04:29,783 --> 00:04:32,401 Vamos encontrar a caverna do papai, então, vamos? 70 00:04:32,403 --> 00:04:36,371 E como eu sei isso não é uma armadilha? 71 00:04:36,373 --> 00:04:38,874 Você... não. 72 00:04:38,876 --> 00:04:41,209 É isso que torna tudo divertido. 73 00:05:08,405 --> 00:05:09,604 Hum. 74 00:05:11,442 --> 00:05:14,225 Ei. 75 00:05:14,227 --> 00:05:17,562 Tem gosto de... moléculas. 76 00:05:17,564 --> 00:05:18,497 O quê? 77 00:05:18,499 --> 00:05:20,899 Do que você está falando? 78 00:05:20,901 --> 00:05:24,419 Quando eu era humano, você sabe, Eu tive que comer constantemente. 79 00:05:24,421 --> 00:05:26,505 Foi meio chato. 80 00:05:26,507 --> 00:05:28,590 Sim, muitas coisas humanas são muito chatos. 81 00:05:28,592 --> 00:05:31,943 Mas... eu gostei o sabor da comida - 82 00:05:31,945 --> 00:05:36,098 particularmente manteiga de amendoim com geleia de uva, não com geléia. 83 00:05:36,100 --> 00:05:38,183 Jam eu achei perturbador. 84 00:05:38,185 --> 00:05:39,250 Então, o que? 85 00:05:39,252 --> 00:05:41,553 Agora você não pode provar PB e J? 86 00:05:41,555 --> 00:05:44,556 Não, eu-eu gosto cada molécula. 87 00:05:45,358 --> 00:05:47,809 Não é a soma de suas partes, hein? 88 00:05:49,395 --> 00:05:50,428 É esmagador. 89 00:05:51,264 --> 00:05:52,597 É nojento. 90 00:05:53,599 --> 00:05:57,452 Estou com saudades de vocês, PB e J. 91 00:05:57,454 --> 00:06:00,455 Precisamos continuar sua cura. 92 00:06:00,457 --> 00:06:02,791 Estamos quase terminando. 93 00:06:08,714 --> 00:06:10,165 O quê? 94 00:06:10,167 --> 00:06:11,049 Nada. 95 00:06:11,051 --> 00:06:12,467 Você é um péssimo mentiroso. 96 00:06:12,469 --> 00:06:13,819 Isso não é verdade. 97 00:06:13,821 --> 00:06:16,638 Uma vez eu enganei <i>e</i> traí você e seu irmão. 98 00:06:16,640 --> 00:06:17,639 Ok, esse não é o ponto. 99 00:06:17,641 --> 00:06:20,976 Cass, o que há de errado? 100 00:06:20,978 --> 00:06:22,477 Eu notei algo. 101 00:06:22,479 --> 00:06:25,313 É, ah... Está ressoando dentro de você. 102 00:06:25,315 --> 00:06:26,114 O quê? 103 00:06:26,116 --> 00:06:27,649 Algo angelical. 104 00:06:27,651 --> 00:06:30,235 Ok, uh, que diabos isso significa? 105 00:06:30,237 --> 00:06:31,970 Talvez nós deveria ligar para Dean. 106 00:06:35,192 --> 00:06:36,274 Não. 107 00:06:36,276 --> 00:06:39,194 Ele queria ir, e ele se foi. 108 00:06:39,196 --> 00:06:41,179 Nós cuidaremos disso. 109 00:06:53,460 --> 00:06:55,060 É tudo isso realmente necessário? 110 00:06:55,062 --> 00:06:56,995 Quer dizer, eu estive dentro do seu irmão. 111 00:06:56,997 --> 00:06:58,363 Somos praticamente uma família. 112 00:07:00,199 --> 00:07:02,050 Ouça-me. 113 00:07:02,052 --> 00:07:05,303 Nós somos a coisa mais distante da família. 114 00:07:06,305 --> 00:07:07,756 Você entendeu, idiota? 115 00:07:07,758 --> 00:07:09,724 Ah, sim. 116 00:07:09,726 --> 00:07:12,978 Agora você quer caçar? Vamos caçar. 117 00:07:19,852 --> 00:07:22,237 Estarei bem aqui. 118 00:07:25,107 --> 00:07:27,159 Então, como você chama essa decoração, afinal? 1
Deixe um comentário