Supernatural 9×11

Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 7037e5b3a3a6f61127a9fbee70a903b050ab0907
Tamanho: 47.212 bytes (46,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:44
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×11 DIMENSION PTBR
1
00:00:03,273 --> 00:00:04,416
Meu nome é Abadon.

2
00:00:04,417 --> 00:00:06,051
Quem é um cavaleiro do inferno.

3
00:00:06,053 --> 00:00:07,085
Eu sou seu rei.

4
00:00:07,087 --> 00:00:08,353
Sobre isso...

5
00:00:09,824 --> 00:00:12,641
Você mentiu para mim... De novo.

6
00:00:12,643 --> 00:00:14,893
Eu não tive escolha.

7
00:00:14,895 --> 00:00:18,147
Então, o que? Você decidiu
me engane

8
00:00:18,149 --> 00:00:20,783
Estar possuído
por algum anjo psicopata?

9
00:00:20,785 --> 00:00:25,037
Eu sei quem você realmente é.
Gadreel.

10
00:00:25,039 --> 00:00:27,039
Eu vou me juntar a você
como segundo em comando.

11
00:00:27,041 --> 00:00:29,074
Aqui está o primeiro nome
na sua lista de tarefas.

12
00:00:29,076 --> 00:00:30,242
Não!

13
00:00:31,878 --> 00:00:33,912
Eu salvo Sam,
Deixo aqui um homem livre.

14
00:00:33,914 --> 00:00:37,049
Assuma o controle, Sam!
Expulse-o!

15
00:00:37,051 --> 00:00:38,333
Ele salvou sua vida.

16
00:00:38,335 --> 00:00:41,787
O pensamento de outra pessoa
sendo machucado por minha causa...

17
00:00:41,789 --> 00:00:43,088
Eu não posso viver com isso.

18
00:00:43,090 --> 00:00:44,673
O sangue de Kevin
está em minhas mãos.

19
00:00:44,675 --> 00:00:47,509
Eu encontrarei Gadreel e irei
acabar com esse filho da puta.

20
00:00:47,511 --> 00:00:49,061
Mas farei isso sozinho.

21
00:00:49,063 --> 00:00:52,231
Vá.
Eu não vou te impedir.

22
00:01:12,585 --> 00:01:14,036
Ele está vindo!

23
00:01:16,656 --> 00:01:18,373
Mantenha-se firme,
não importa o que aconteça.

24
00:01:18,375 --> 00:01:19,825
O cavaleiro deve ser protegido.

25
00:01:35,842 --> 00:01:37,476
Ah!

26
00:02:04,137 --> 00:02:08,137
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x11 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Primogênito</font>
Data de exibição original em 21 de janeiro de 2014

27
00:02:08,138 --> 00:02:13,138
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

28
00:02:21,938 --> 00:02:26,057
Então... esse sorriso boudoir
para mim?

29
00:02:27,610 --> 00:02:29,161
Pelo menos me compre
uma bebida primeiro.

30
00:02:29,163 --> 00:02:31,580
Eu disse da próxima vez
Eu vejo você -

31
00:02:31,582 --> 00:02:32,831
Morto.
Sim, toca uma campainha,

32
00:02:32,833 --> 00:02:34,950
mas não vamos insistir
no passado, vamos?

33
00:02:35,869 --> 00:02:38,069
Este bar é um fracasso.

34
00:02:38,071 --> 00:02:40,756
Essa garçonete é um problema
com VD maiúsculo,

35
00:02:40,758 --> 00:02:43,592
e sua presa, Gadreel,
saiu do prédio.

36
00:02:43,594 --> 00:02:47,212
Então, é hora de seguir em frente
para assuntos mais urgentes,

37
00:02:47,214 --> 00:02:49,631
como destruir Abaddon.

38
00:02:49,633 --> 00:02:50,916
Sim, boa sorte
com isso.

39
00:02:50,918 --> 00:02:53,352
Os Cavaleiros do Inferno
não são exatamente do tipo moribundo.

40
00:02:53,354 --> 00:02:56,722
Mas há <i>algo</i>
que pode matar um cavaleiro.

41
00:02:56,724 --> 00:03:00,359
A arma que os arcanjos
usado para executá-los -

42
00:03:00,361 --> 00:03:01,810
a Primeira Lâmina.

43
00:03:01,812 --> 00:03:02,928
Nunca ouvi falar disso.

44
00:03:03,696 --> 00:03:04,947
Posso matar você agora?

45
00:03:04,949 --> 00:03:08,433
Eu estive perseguindo aquela lâmina
por décadas.

46
00:03:08,435 --> 00:03:11,770
O mais perto que cheguei disso foi quando
um dos meus drogados -- Smitty --

47
00:03:11,772 --> 00:03:15,440
fiquei sabendo de um demônio protegido
de Abadom

48
00:03:15,442 --> 00:03:17,993
que reivindicou conhecimento
da lâmina.

49
00:03:17,995 --> 00:03:21,246
Infelizmente, antes de Smitty
poderia prender o cara,

50
00:03:21,248 --> 00:03:24,299
um caçador chamado
de John Winchester

51
00:03:24,301 --> 00:03:25,784
prendeu o protegido.

52
00:03:25,786 --> 00:03:27,552
Estou aqui para ver
se há alguma coisa

53
00:03:27,554 --> 00:03:30,222
no John Winchester
biblioteca memorial

54
00:03:30,224 --> 00:03:35,227
que pode nos levar ao Primeiro
Blade – para matar Abaddon.

55
00:03:35,229 --> 00:03:38,263
Você quer caçar?
Comigo?

56
00:03:38,265 --> 00:03:42,267
eu amo
uma boa comédia de amigos.

57
00:03:58,618 --> 00:04:02,254
Ah, sim. Aqui está.

58
00:04:02,256 --> 00:04:05,958
Sim, ele pegou um protegido
que teve ossos com Abaddon,

59
00:04:05,960 --> 00:04:07,592
mas isso é tudo que diz
aqui.

60
00:04:09,879 --> 00:04:11,546
O que esses números
nas margens significa?

61
00:04:11,548 --> 00:04:12,431
Não é da sua conta.

62
00:04:12,433 --> 00:04:14,549
Você vai jogar
difícil de conseguir?

63
00:04:14,551 --> 00:04:16,535
Temos tempo para uma montagem?

64
00:04:19,639 --> 00:04:22,474
É um código -
um dos armários do meu pai.

65
00:04:22,476 --> 00:04:24,309
Ele pode ter colocado algo
sobre o caso lá.

66
00:04:24,311 --> 00:04:27,312
E o que significa o "T"
ao lado dos números significa?

67
00:04:27,314 --> 00:04:28,230
Nem uma pista.

68
00:04:28,232 --> 00:04:29,781
Tudo bem.

69
00:04:29,783 --> 00:04:32,401
Vamos encontrar a caverna do papai,
então, vamos?

70
00:04:32,403 --> 00:04:36,371
E como eu sei
isso não é uma armadilha?

71
00:04:36,373 --> 00:04:38,874
Você... não.

72
00:04:38,876 --> 00:04:41,209
É isso que torna tudo divertido.

73
00:05:08,405 --> 00:05:09,604
Hum.

74
00:05:11,442 --> 00:05:14,225
Ei.

75
00:05:14,227 --> 00:05:17,562
Tem gosto de... moléculas.

76
00:05:17,564 --> 00:05:18,497
O quê?

77
00:05:18,499 --> 00:05:20,899
Do que você está falando?

78
00:05:20,901 --> 00:05:24,419
Quando eu era humano, você sabe,
Eu tive que comer constantemente.

79
00:05:24,421 --> 00:05:26,505
Foi meio chato.

80
00:05:26,507 --> 00:05:28,590
Sim, muitas coisas humanas
são muito chatos.

81
00:05:28,592 --> 00:05:31,943
Mas... eu gostei
o sabor da comida -

82
00:05:31,945 --> 00:05:36,098
particularmente manteiga de amendoim
com geleia de uva, não com geléia.

83
00:05:36,100 --> 00:05:38,183
Jam eu achei perturbador.

84
00:05:38,185 --> 00:05:39,250
Então, o que?

85
00:05:39,252 --> 00:05:41,553
Agora você não pode provar
PB e J?

86
00:05:41,555 --> 00:05:44,556
Não, eu-eu gosto
cada molécula.

87
00:05:45,358 --> 00:05:47,809
Não é a soma
de suas partes, hein?

88
00:05:49,395 --> 00:05:50,428
É esmagador.

89
00:05:51,264 --> 00:05:52,597
É nojento.

90
00:05:53,599 --> 00:05:57,452
Estou com saudades de vocês, PB e J.

91
00:05:57,454 --> 00:06:00,455
Precisamos continuar
sua cura.

92
00:06:00,457 --> 00:06:02,791
Estamos quase terminando.

93
00:06:08,714 --> 00:06:10,165
O quê?

94
00:06:10,167 --> 00:06:11,049
Nada.

95
00:06:11,051 --> 00:06:12,467
Você é um péssimo mentiroso.

96
00:06:12,469 --> 00:06:13,819
Isso não é verdade.

97
00:06:13,821 --> 00:06:16,638
Uma vez eu enganei <i>e</i> traí
você e seu irmão.

98
00:06:16,640 --> 00:06:17,639
Ok,
esse não é o ponto.

99
00:06:17,641 --> 00:06:20,976
Cass, o que há de errado?

100
00:06:20,978 --> 00:06:22,477
Eu notei algo.

101
00:06:22,479 --> 00:06:25,313
É, ah...
Está ressoando dentro de você.

102
00:06:25,315 --> 00:06:26,114
O quê?

103
00:06:26,116 --> 00:06:27,649
Algo angelical.

104
00:06:27,651 --> 00:06:30,235
Ok, uh, que diabos
isso significa?

105
00:06:30,237 --> 00:06:31,970
Talvez nós
deveria ligar para Dean.

106
00:06:35,192 --> 00:06:36,274
Não.

107
00:06:36,276 --> 00:06:39,194
Ele queria ir,
e ele se foi.

108
00:06:39,196 --> 00:06:41,179
Nós cuidaremos disso.

109
00:06:53,460 --> 00:06:55,060
É tudo isso
realmente necessário?

110
00:06:55,062 --> 00:06:56,995
Quer dizer, eu estive
dentro do seu irmão.

111
00:06:56,997 --> 00:06:58,363
Somos praticamente uma família.

112
00:07:00,199 --> 00:07:02,050
Ouça-me.

113
00:07:02,052 --> 00:07:05,303
Nós somos a coisa mais distante
da família.

114
00:07:06,305 --> 00:07:07,756
Você entendeu, idiota?

115
00:07:07,758 --> 00:07:09,724
Ah, sim.

116
00:07:09,726 --> 00:07:12,978
Agora você quer caçar?
Vamos caçar.

117
00:07:19,852 --> 00:07:22,237
Estarei bem aqui.

118
00:07:25,107 --> 00:07:27,159
Então, como você chama
essa decoração, afinal?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *