Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 42.301 bytes (41,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:31
f80eadee3f9e3b7716cc306e6f759ce85e9f02d0Tamanho: 42.301 bytes (41,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:31
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×9 LOL PTBR
1 00:00:03,657 --> 00:00:05,191 O que você acha que é que estamos caçando? 2 00:00:05,193 --> 00:00:06,726 Animal, vegetal, mineral. 3 00:00:06,728 --> 00:00:09,445 Eu sei que vocês, rapazes, pensam Sou um saco de parafusos soltos. 4 00:00:09,447 --> 00:00:11,364 Martin salvou a bunda do papai mais vezes do que podemos contar. 5 00:00:11,366 --> 00:00:12,332 Ele é um ótimo caçador. 6 00:00:12,334 --> 00:00:13,766 Não, não estou. 7 00:00:13,768 --> 00:00:15,134 Eu sou inútil. 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,421 Você me perguntou se eu perdi alguém. 9 00:00:18,423 --> 00:00:20,873 Eu fiz - meu marido. 10 00:00:20,875 --> 00:00:21,907 Amélia, você está bem? 11 00:00:21,909 --> 00:00:22,959 É Don. 12 00:00:22,961 --> 00:00:25,128 Ele está vivo. 13 00:00:26,714 --> 00:00:28,431 Eu sou Benny. 14 00:00:32,102 --> 00:00:33,853 Eu só poderia estar aquele caçador 15 00:00:33,855 --> 00:00:35,872 que encontra Benny um dia e o congela. 16 00:00:35,874 --> 00:00:38,391 Acho que cruzaremos aquela ponte quando chegarmos a esse ponto, não é? 17 00:00:38,393 --> 00:00:40,109 Sim. 18 00:00:40,111 --> 00:00:42,528 Sim, você continua dizendo isso. 19 00:00:47,035 --> 00:00:51,537 ♪ Agora, quando eu estava apenas um garotinho ♪ 20 00:00:51,539 --> 00:00:55,208 ♪ de pé no joelho do meu pai 21 00:00:55,210 --> 00:00:59,779 ♪ meu papai disse, "filho, não deixe o homem te pegar ♪ 22 00:00:59,781 --> 00:01:03,916 ♪ faça o que ele fez comigo" ♪ 23 00:01:03,918 --> 00:01:07,086 Mandei Anthony para casa, então a cozinha é toda sua. 24 00:01:07,088 --> 00:01:10,139 E não se esqueça de trancar a porta e definir o alarme, 25 00:01:10,141 --> 00:01:12,141 desligue o ar condicionado, verifique os queimadores, 26 00:01:12,143 --> 00:01:13,226 verifique a grelha... 27 00:01:13,228 --> 00:01:14,811 E limpe a mesa fria. 28 00:01:14,813 --> 00:01:16,979 Eu entendi. Vá em frente, agora. 29 00:01:16,981 --> 00:01:19,649 Obrigado, Roy. 30 00:01:20,768 --> 00:01:23,069 Ah, e não se esqueça para "Z" fora do registro... 31 00:01:23,071 --> 00:01:24,804 E lote fora as máquinas de cartão de crédito. 32 00:01:24,806 --> 00:01:25,938 Eu sei. 33 00:01:25,940 --> 00:01:28,958 Querida, não é meu primeiro rodeio, certo? 34 00:01:28,960 --> 00:01:31,110 Vejo você amanhã. 35 00:01:35,749 --> 00:01:37,333 Inferno de uma garota, aquela Elisabete. 36 00:01:38,619 --> 00:01:40,086 Sim. 37 00:01:40,088 --> 00:01:42,505 Sim, ela realmente é. 38 00:01:42,507 --> 00:01:43,706 Reabastecer? 39 00:01:43,708 --> 00:01:45,675 Claro. 40 00:01:47,394 --> 00:01:49,495 Você tem desenhos? 41 00:01:51,098 --> 00:01:52,432 Não. 42 00:01:52,434 --> 00:01:56,335 Ela é mais como uma irmã mais nova para mim, sabe? 43 00:01:56,337 --> 00:01:58,938 Então você não se importa se eu atirar? 44 00:02:03,111 --> 00:02:05,177 Ela é toda sua, chefe. 45 00:02:06,313 --> 00:02:07,613 Ei. 46 00:02:08,398 --> 00:02:09,615 Por favor? 47 00:02:20,694 --> 00:02:22,545 Obrigado. 48 00:03:31,982 --> 00:03:35,982 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x09 ♪</font> <font color=#00FFFF>Citizen Fang</font> Data de exibição original em 5 de dezembro de 2012 49 00:03:36,007 --> 00:03:41,007 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 50 00:03:44,094 --> 00:03:46,011 Sim. 51 00:03:46,013 --> 00:03:47,513 E você tem certeza? 52 00:03:47,515 --> 00:03:49,248 Você tem certeza? 53 00:03:49,250 --> 00:03:50,582 Ok. Ótimo. 54 00:03:50,584 --> 00:03:52,551 Apenas, uh, apenas aguente firme até você ouvir de mim, ok? 55 00:03:52,553 --> 00:03:54,103 Quem é? 56 00:03:54,938 --> 00:03:57,306 Não, me escute. Eu disse espere firme. 57 00:03:58,809 --> 00:04:00,259 Temos que conseguir. 58 00:04:00,261 --> 00:04:02,862 Posso pelo menos terminar meu hambúrguer? 59 00:04:02,864 --> 00:04:05,764 Temos um vampiro morto, Dean... Carencro, Louisiana. 60 00:04:06,766 --> 00:04:08,050 Hã. 61 00:04:08,052 --> 00:04:11,103 Já faz um tempo desde que tomei um étouffée. 62 00:04:11,105 --> 00:04:12,655 Quem é a fonte? 63 00:04:12,657 --> 00:04:14,773 Martin Creaser. 64 00:04:15,775 --> 00:04:17,042 Desculpe-- por um minuto aí, 65 00:04:17,044 --> 00:04:19,161 eu pensei você disse <i>Martin</i> Creaser. 66 00:04:20,664 --> 00:04:22,965 Martinho Louco do hospício? 67 00:04:22,967 --> 00:04:25,251 Glendale Springs deu-lhe alta no mês passado. 68 00:04:25,253 --> 00:04:26,502 E? 69 00:04:26,504 --> 00:04:28,220 Ele não deveria estar montando brinquedos em uma sala acolchoada? 70 00:04:28,222 --> 00:04:29,505 O que ele está fazendo de volta ao trabalho? 71 00:04:29,507 --> 00:04:30,589 Eu perguntei a ele. 72 00:04:30,591 --> 00:04:31,724 Você o quê? 73 00:04:31,726 --> 00:04:33,425 Olha, ele me ligou quando ele saiu, ok, 74 00:04:33,427 --> 00:04:34,760 perguntou se eu tinha qualquer coisa por ele 75 00:04:34,762 --> 00:04:36,595 isso pode ajudá-lo volte ao jogo com facilidade. 76 00:04:36,597 --> 00:04:39,398 Ele parecia bem - principalmente - então eu disse sim. 77 00:04:39,400 --> 00:04:42,184 Eu o fiz rastrear Benny durante a semana passada. 78 00:04:48,158 --> 00:04:53,078 Você colocou "quase tudo bem" Martin em Benny? 79 00:04:54,114 --> 00:04:56,332 O que é "quase tudo bem" caçando? 80 00:04:56,334 --> 00:04:58,984 Não estou caçando, Dean... rastreamento. 81 00:04:58,986 --> 00:05:01,653 Observe e relate apenas. Eu fui absolutamente claro sobre isso. 82 00:05:01,655 --> 00:05:02,955 Uau. Eu não posso acreditar nisso. 83 00:05:02,957 --> 00:05:04,990 Sério, Dean? Você não acredita nisso? 84 00:05:04,992 --> 00:05:06,292 Porque Benny é um vampiro. 85 00:05:06,294 --> 00:05:07,843 E qualquer caçador vale o seu sal 86 00:05:07,845 --> 00:05:10,012 não vai deixar ninguém apenas ande livremente. 87 00:05:10,014 --> 00:05:11,547 Então eu tive Martin fique de olho nele. 88 00:05:11,549 --> 00:05:14,433 E agora, está olhando como se eu tivesse tomado a decisão certa. 89 00:05:14,435 --> 00:05:16,885 Então Martin está dizendo Benny fez isso? 90 00:05:16,887 --> 00:05:18,404 Sim. 91 00:05:21,024 --> 00:05:22,441 Ok. 92 00:05:24,177 --> 00:05:25,444 "Tudo bem"? 93 00:05:27,230 --> 00:05:30,699 Se Benny estiver em Louisiana drenando gente... 94 00:05:30,701 --> 00:05:32,868 Devíamos investigar isso. 95 00:06:08,388 --> 00:06:10,239 Você disse "procure uma erupção." 96 00:06:10,241 --> 00:06:12,941 Como está o Monte Vesúvio? 97 00:06:17,581 --> 00:06:19,415 cheguei na cidade cerca de uma semana atrás. 98 00:06:19,417 --> 00:06:22,501 Até ontem à noite, nada. Ele está limpo. 99 00:06:22,503 --> 00:06:24,236 Fazendo o quê? 100 00:06:24,238 --> 00:06:25,671 Apenas cuidando seu próprio negócio. 101 00:06:25,673 --> 00:06:27,006 Trabalhando na cabana de gumbo. 102 00:06:27,008 --> 00:06:28,624 Benny está trabalhando na cabana de gumbo? 103 00:06:28,626 --> 00:06:29,758 Sim. 104 00:06:29,760 --> 00:06:31,877 Servindo haxixe, servindo café - a parte toda. 105 00:06:31,879 --> 00:06:34,963 E ele pode ser Benny para <i>você.</i> 106 00:06:34,965 --> 00:06:37,466 Pessoal por aqui chame-o de Roy. 107 00:06:38,635 --> 00:06:41,253 Martin, você tem certeza que está fugindo com carga completa? 108 00:06:42,055 --> 00:06:43,422 Sim, sim. 109 00:06:43,424 --> 00:06:45,557 Terapia de choque L-little pela manhã, 110 00:06:45,559 --> 00:06:47,976 e eu-eu estou pronto para ir. 111 00:06:49,629 --> 00:06:52,114 Conte-nos o que aconteceu ontem à noite. 112 00:06:52,116 --> 00:06:54,533 Então, eu o segui até em casa, assim como todas as noites. 113 00:06:54,535 --> 00:06:55,767 Ele descobriu um caminho. 114 00:06:55,769 --> 00:06:57,186 Eu ouço um grito. 115 00:06:57,188 --> 00:06:58,537 Eu alcanço. 116 00:06:58,539 --> 00:07:00,439 Boom - lá está ele. 117 00:07:00,441 --> 00:07:03,625 O velho idiota que Roy estava observando na junta - vampiro. 118 00:07:04,944 --> 00:07:08,130 Espere, você realmente <i>viu</i> Benny matou o cara ou não? 119 00:07:09,049 --> 00:07:10,132 Eu
Deixe um comentário