Supernatural 10×14

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: b3c0b76c54121febf32f8a1029f4a25b786763ba
Tamanho: 43.353 bytes (42,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×14 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,717 --> 00:00:04,216
Qual é o seu pecado?

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,220
Eu era uma mãe horrível.

3
00:00:08,222 --> 00:00:11,057
Você é descaradamente
sugando para que eu te liberte

4
00:00:11,059 --> 00:00:13,993
para que você possa ficar louco e entupido
minha operação mais uma vez.

5
00:00:13,995 --> 00:00:16,629
Quem sobrou
para você confiar?

6
00:00:17,632 --> 00:00:19,498
Você e eu
são muito parecidos.

7
00:00:19,500 --> 00:00:21,233
Sim, exceto que eu não matei
meu irmão.

8
00:00:21,235 --> 00:00:23,669
A marca pode ser transferida
para alguém que é digno.

9
00:00:23,671 --> 00:00:24,837
Mas me faça uma promessa
primeiro.

10
00:00:24,839 --> 00:00:26,939
Quando eu te ligo,
use a lâmina em mim.

11
00:00:26,941 --> 00:00:28,341
Você não acha que se Caim
sabia como remover a Marca,

12
00:00:28,343 --> 00:00:31,177
ele teria feito isso,
tipo, séculos atrás?

13
00:00:31,179 --> 00:00:32,678
Eu terminei
tentando encontrar uma cura, Sammy.

14
00:00:32,680 --> 00:00:34,080
Dean, Cass está tão perto.

15
00:00:34,082 --> 00:00:36,115
Talvez Cass esteja
em algo com Caim -

16
00:00:36,117 --> 00:00:37,683
mas a resposta
não está lá fora.

17
00:00:37,685 --> 00:00:38,918
Está comigo.

18
00:00:38,920 --> 00:00:40,119
Então, eu vou lutar contra isso

19
00:00:40,121 --> 00:00:42,221
até que eu não possa lutar contra isso
mais.

20
00:01:00,775 --> 00:01:02,708
As luzes se apagam em cinco.

21
00:01:04,145 --> 00:01:06,512
Ei, alguma correspondência?

22
00:01:06,514 --> 00:01:07,880
Ah, o de sempre...

23
00:01:07,882 --> 00:01:10,716
cartões postais
do povo anti-penalidade,

24
00:01:10,718 --> 00:01:13,486
propostas
de suas admiradoras.

25
00:01:13,488 --> 00:01:15,254
Você disse
você terminou com isso.

26
00:01:17,959 --> 00:01:23,663
Ei, como está sua esposa,
a propósito - Amanda?

27
00:01:23,665 --> 00:01:25,464
Esse é o nome dela,
não é?

28
00:01:29,337 --> 00:01:32,672
Você sabe que eu matei
uma Amanda uma vez?

29
00:01:33,741 --> 00:01:37,276
Meu quarto.

30
00:01:40,682 --> 00:01:44,150
Eu faria o mesmo com sua esposa,
amigo,

31
00:01:44,152 --> 00:01:47,119
apenas mais lento.

32
00:01:47,121 --> 00:01:50,623
Duas semanas a partir de terça-feira,
Tommy.

33
00:01:50,625 --> 00:01:52,491
Sim.

34
00:01:52,493 --> 00:01:54,493
Vamos lá!

35
00:01:54,495 --> 00:01:57,430
Vamos fazer isso agora,
esta noite!

36
00:02:29,097 --> 00:02:30,796
Tolliver dando a você
a dor habitual?

37
00:02:31,999 --> 00:02:33,566
Nada de novo.

38
00:02:49,817 --> 00:02:52,852
Mal posso esperar
até que ele vá embora.

39
00:03:14,542 --> 00:03:16,442
Quem diabos é você?

40
00:03:16,444 --> 00:03:17,943
Como você entrou aqui?!

41
00:03:17,945 --> 00:03:21,113
Eu já usei muitos nomes
nesta vida.

42
00:03:21,115 --> 00:03:23,415
O pai do assassinato
é um deles.

43
00:03:25,953 --> 00:03:28,821
E pela contagem do estado,

44
00:03:28,823 --> 00:03:31,557
você mesmo tirou seis vidas,
Tommy.

45
00:03:31,559 --> 00:03:36,362
Embora pela<i> minha</i> contagem,
são nove.

46
00:03:36,364 --> 00:03:39,098
Ah, vamos lá.

47
00:03:39,100 --> 00:03:40,499
Você não é um desses

48
00:03:40,501 --> 00:03:42,968
caras do tipo "não fui eu",
você é?

49
00:03:42,970 --> 00:03:46,906
Porque eu sei
você é um assassino,

50
00:03:46,908 --> 00:03:48,908
assim como eu.

51
00:03:50,578 --> 00:03:53,779
Sim, eu consegui.

52
00:03:53,781 --> 00:03:55,748
Honestidade.

53
00:03:55,750 --> 00:03:57,349
Isso é bom.

54
00:03:59,287 --> 00:04:01,287
Esse é o espírito!

55
00:04:01,289 --> 00:04:03,189
Ufa!

56
00:04:06,994 --> 00:04:11,163
Agora, aposto que você está se perguntando
o que estou fazendo aqui.

57
00:04:11,165 --> 00:04:14,466
Eu vim para punir você
ou salvar você?

58
00:04:14,468 --> 00:04:17,903
Bem...

59
00:04:17,905 --> 00:04:20,840
A verdade é que Tommy...

60
00:04:20,842 --> 00:04:23,075
Estou aqui para fazer as duas coisas.

61
00:04:28,436 --> 00:04:32,436
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A Canção do Carrasco</font>
Data de exibição original em 17 de fevereiro de 2015

62
00:04:32,460 --> 00:04:38,960
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

63
00:04:40,587 --> 00:04:43,688
- O Zodíaco?
- Sete vítimas.

64
00:04:43,690 --> 00:04:45,756
Dahmer?
17.

65
00:04:45,758 --> 00:04:48,759
Isso é uma coisa estranha, cara.
É um lado totalmente novo de você.

66
00:04:48,761 --> 00:04:51,329
Chama-se crime verdadeiro, Dean.
É um hobby.

67
00:04:51,331 --> 00:04:54,265
Não. Pesca de robalo, bordado...
isso é um hobby, ok?

68
00:04:54,267 --> 00:04:56,200
Coletando
estatísticas de serial killer -

69
00:04:56,202 --> 00:04:58,102
isso é -
isso é uma doença.

70
00:04:59,405 --> 00:05:01,672
Obtenha seu distintivo.
Sim.

71
00:05:08,515 --> 00:05:10,081
<i> Olá, senhores.</i>
<i>Indique a natureza da sua visita.</i>

72
00:05:10,083 --> 00:05:12,917
Do escritório
do Inspetor Geral.

73
00:05:12,919 --> 00:05:15,153
Tenho um compromisso
com o diretor.

74
00:05:15,155 --> 00:05:16,921
<i>Obrigado.</i>
<i>O estacionamento fica à esquerda.</i>

75
00:05:16,923 --> 00:05:20,391
<i>Procure</i>
<i>estacionamento apenas para visitantes.</i>

76
00:05:22,529 --> 00:05:24,462
sobre isso, ah,
ato de desaparecimento aqui?

77
00:05:24,464 --> 00:05:28,099
Tommy Tolliver foi condenado
de seis assassinatos em 2009,

78
00:05:28,101 --> 00:05:29,934
mas esses são
apenas aqueles que ficaram presos.

79
00:05:29,936 --> 00:05:31,302
De acordo com a notícia,

80
00:05:31,304 --> 00:05:34,071
ele escapou de uma cela trancada
no corredor da morte,

81
00:05:34,073 --> 00:05:37,241
isso inexplicável,
Fuga ao estilo Houdini.

82
00:05:37,243 --> 00:05:38,743
Então, o que estamos pensando?

83
00:05:38,745 --> 00:05:41,279
Algum tipo de
um mágico assassino em massa?

84
00:05:41,281 --> 00:05:43,214
Sim,
ou um demônio teletransportado

85
00:05:43,216 --> 00:05:45,716
ou quem sabe o que é isso
pode atravessar paredes Supermax.

86
00:05:45,718 --> 00:05:47,618
Poderia estar em nossa casa do leme.

87
00:05:47,620 --> 00:05:49,720
Sim,<i> sua</i> casa do leme.

88
00:05:49,722 --> 00:05:52,290
"Hobby."

89
00:05:58,198 --> 00:06:00,131
Diretor Skeiff?

90
00:06:00,133 --> 00:06:01,899
Uh, Inspetores Moore
e Ranaldo.

91
00:06:01,901 --> 00:06:03,167
Conversamos por telefone.

92
00:06:03,169 --> 00:06:05,536
Sim.
Bem-vindo ao corredor da morte.

93
00:06:05,538 --> 00:06:07,271
Dê uma olhada.

94
00:06:07,273 --> 00:06:12,877
Mas boa sorte em encontrar qualquer coisa
fora da conformidade com o TDJC.

95
00:06:17,517 --> 00:06:20,117
Então, por que você não me conta
o que aconteceu?

96
00:06:20,119 --> 00:06:22,153
A noite
Tolliver desapareceu,

97
00:06:22,155 --> 00:06:24,755
nosso pequeno navio estava correndo
tão apertado como sempre,

98
00:06:24,757 --> 00:06:26,691
e eu tenho documentação
para provar isso.

99
00:06:26,693 --> 00:06:28,859
Você fica parado
o que a imprensa está dizendo -

100
00:06:28,861 --> 00:06:30,861
célula trancada,
nenhuma violação de segurança,

101
00:06:30,863 --> 00:06:32,096
nenhuma má conduta do guarda?

102
00:06:32,098 --> 00:06:33,698
Qual imprensa?

103
00:06:33,700 --> 00:06:35,833
Grande mídia
está chamando minha cabeça,

104
00:06:35,835 --> 00:06:37,368
disse que eu estava
grosseiramente incompetente.

105
00:06:37,370 --> 00:06:38,703
Mas os tablóides,
eles estão dizendo -

106
00:06:38,705 --> 00:06:40,338
Eles estão dizendo
é mágico

107
00:06:40,340 --> 00:06:44,075
Que Tommy conseguiu
algum milagre sombrio para escapar.

108
00:06:45,278 --> 00:06:46,577
Você está dizendo
você acredita nisso?

109
00:06:46,579 --> 00:06:48,446
Estou dizendo que houve
algum tipo de mágico

110
00:06:48,448 --> 00:06:50,781
no quarteirão ontem à noite,
mas não foi Tommy.

111
00:06:53,686 --> 00:06:57,088
Isso mesmo antes
Tolliver desapareceu.

112
00:06:59,425 --> 00:07:01,759
Isso foi um apagão?

113
00:07:01,761 --> 00:07:03,92

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *