Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 43.353 bytes (42,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:12
b3c0b76c54121febf32f8a1029f4a25b786763baTamanho: 43.353 bytes (42,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:44:12
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×14 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,717 --> 00:00:04,216 Qual é o seu pecado? 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,220 Eu era uma mãe horrível. 3 00:00:08,222 --> 00:00:11,057 Você é descaradamente sugando para que eu te liberte 4 00:00:11,059 --> 00:00:13,993 para que você possa ficar louco e entupido minha operação mais uma vez. 5 00:00:13,995 --> 00:00:16,629 Quem sobrou para você confiar? 6 00:00:17,632 --> 00:00:19,498 Você e eu são muito parecidos. 7 00:00:19,500 --> 00:00:21,233 Sim, exceto que eu não matei meu irmão. 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,669 A marca pode ser transferida para alguém que é digno. 9 00:00:23,671 --> 00:00:24,837 Mas me faça uma promessa primeiro. 10 00:00:24,839 --> 00:00:26,939 Quando eu te ligo, use a lâmina em mim. 11 00:00:26,941 --> 00:00:28,341 Você não acha que se Caim sabia como remover a Marca, 12 00:00:28,343 --> 00:00:31,177 ele teria feito isso, tipo, séculos atrás? 13 00:00:31,179 --> 00:00:32,678 Eu terminei tentando encontrar uma cura, Sammy. 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,080 Dean, Cass está tão perto. 15 00:00:34,082 --> 00:00:36,115 Talvez Cass esteja em algo com Caim - 16 00:00:36,117 --> 00:00:37,683 mas a resposta não está lá fora. 17 00:00:37,685 --> 00:00:38,918 Está comigo. 18 00:00:38,920 --> 00:00:40,119 Então, eu vou lutar contra isso 19 00:00:40,121 --> 00:00:42,221 até que eu não possa lutar contra isso mais. 20 00:01:00,775 --> 00:01:02,708 As luzes se apagam em cinco. 21 00:01:04,145 --> 00:01:06,512 Ei, alguma correspondência? 22 00:01:06,514 --> 00:01:07,880 Ah, o de sempre... 23 00:01:07,882 --> 00:01:10,716 cartões postais do povo anti-penalidade, 24 00:01:10,718 --> 00:01:13,486 propostas de suas admiradoras. 25 00:01:13,488 --> 00:01:15,254 Você disse você terminou com isso. 26 00:01:17,959 --> 00:01:23,663 Ei, como está sua esposa, a propósito - Amanda? 27 00:01:23,665 --> 00:01:25,464 Esse é o nome dela, não é? 28 00:01:29,337 --> 00:01:32,672 Você sabe que eu matei uma Amanda uma vez? 29 00:01:33,741 --> 00:01:37,276 Meu quarto. 30 00:01:40,682 --> 00:01:44,150 Eu faria o mesmo com sua esposa, amigo, 31 00:01:44,152 --> 00:01:47,119 apenas mais lento. 32 00:01:47,121 --> 00:01:50,623 Duas semanas a partir de terça-feira, Tommy. 33 00:01:50,625 --> 00:01:52,491 Sim. 34 00:01:52,493 --> 00:01:54,493 Vamos lá! 35 00:01:54,495 --> 00:01:57,430 Vamos fazer isso agora, esta noite! 36 00:02:29,097 --> 00:02:30,796 Tolliver dando a você a dor habitual? 37 00:02:31,999 --> 00:02:33,566 Nada de novo. 38 00:02:49,817 --> 00:02:52,852 Mal posso esperar até que ele vá embora. 39 00:03:14,542 --> 00:03:16,442 Quem diabos é você? 40 00:03:16,444 --> 00:03:17,943 Como você entrou aqui?! 41 00:03:17,945 --> 00:03:21,113 Eu já usei muitos nomes nesta vida. 42 00:03:21,115 --> 00:03:23,415 O pai do assassinato é um deles. 43 00:03:25,953 --> 00:03:28,821 E pela contagem do estado, 44 00:03:28,823 --> 00:03:31,557 você mesmo tirou seis vidas, Tommy. 45 00:03:31,559 --> 00:03:36,362 Embora pela<i> minha</i> contagem, são nove. 46 00:03:36,364 --> 00:03:39,098 Ah, vamos lá. 47 00:03:39,100 --> 00:03:40,499 Você não é um desses 48 00:03:40,501 --> 00:03:42,968 caras do tipo "não fui eu", você é? 49 00:03:42,970 --> 00:03:46,906 Porque eu sei você é um assassino, 50 00:03:46,908 --> 00:03:48,908 assim como eu. 51 00:03:50,578 --> 00:03:53,779 Sim, eu consegui. 52 00:03:53,781 --> 00:03:55,748 Honestidade. 53 00:03:55,750 --> 00:03:57,349 Isso é bom. 54 00:03:59,287 --> 00:04:01,287 Esse é o espírito! 55 00:04:01,289 --> 00:04:03,189 Ufa! 56 00:04:06,994 --> 00:04:11,163 Agora, aposto que você está se perguntando o que estou fazendo aqui. 57 00:04:11,165 --> 00:04:14,466 Eu vim para punir você ou salvar você? 58 00:04:14,468 --> 00:04:17,903 Bem... 59 00:04:17,905 --> 00:04:20,840 A verdade é que Tommy... 60 00:04:20,842 --> 00:04:23,075 Estou aqui para fazer as duas coisas. 61 00:04:28,436 --> 00:04:32,436 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x14 ♪</font> <font color=#00FFFF>A Canção do Carrasco</font> Data de exibição original em 17 de fevereiro de 2015 62 00:04:32,460 --> 00:04:38,960 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 63 00:04:40,587 --> 00:04:43,688 - O Zodíaco? - Sete vítimas. 64 00:04:43,690 --> 00:04:45,756 Dahmer? 17. 65 00:04:45,758 --> 00:04:48,759 Isso é uma coisa estranha, cara. É um lado totalmente novo de você. 66 00:04:48,761 --> 00:04:51,329 Chama-se crime verdadeiro, Dean. É um hobby. 67 00:04:51,331 --> 00:04:54,265 Não. Pesca de robalo, bordado... isso é um hobby, ok? 68 00:04:54,267 --> 00:04:56,200 Coletando estatísticas de serial killer - 69 00:04:56,202 --> 00:04:58,102 isso é - isso é uma doença. 70 00:04:59,405 --> 00:05:01,672 Obtenha seu distintivo. Sim. 71 00:05:08,515 --> 00:05:10,081 <i> Olá, senhores.</i> <i>Indique a natureza da sua visita.</i> 72 00:05:10,083 --> 00:05:12,917 Do escritório do Inspetor Geral. 73 00:05:12,919 --> 00:05:15,153 Tenho um compromisso com o diretor. 74 00:05:15,155 --> 00:05:16,921 <i>Obrigado.</i> <i>O estacionamento fica à esquerda.</i> 75 00:05:16,923 --> 00:05:20,391 <i>Procure</i> <i>estacionamento apenas para visitantes.</i> 76 00:05:22,529 --> 00:05:24,462 sobre isso, ah, ato de desaparecimento aqui? 77 00:05:24,464 --> 00:05:28,099 Tommy Tolliver foi condenado de seis assassinatos em 2009, 78 00:05:28,101 --> 00:05:29,934 mas esses são apenas aqueles que ficaram presos. 79 00:05:29,936 --> 00:05:31,302 De acordo com a notícia, 80 00:05:31,304 --> 00:05:34,071 ele escapou de uma cela trancada no corredor da morte, 81 00:05:34,073 --> 00:05:37,241 isso inexplicável, Fuga ao estilo Houdini. 82 00:05:37,243 --> 00:05:38,743 Então, o que estamos pensando? 83 00:05:38,745 --> 00:05:41,279 Algum tipo de um mágico assassino em massa? 84 00:05:41,281 --> 00:05:43,214 Sim, ou um demônio teletransportado 85 00:05:43,216 --> 00:05:45,716 ou quem sabe o que é isso pode atravessar paredes Supermax. 86 00:05:45,718 --> 00:05:47,618 Poderia estar em nossa casa do leme. 87 00:05:47,620 --> 00:05:49,720 Sim,<i> sua</i> casa do leme. 88 00:05:49,722 --> 00:05:52,290 "Hobby." 89 00:05:58,198 --> 00:06:00,131 Diretor Skeiff? 90 00:06:00,133 --> 00:06:01,899 Uh, Inspetores Moore e Ranaldo. 91 00:06:01,901 --> 00:06:03,167 Conversamos por telefone. 92 00:06:03,169 --> 00:06:05,536 Sim. Bem-vindo ao corredor da morte. 93 00:06:05,538 --> 00:06:07,271 Dê uma olhada. 94 00:06:07,273 --> 00:06:12,877 Mas boa sorte em encontrar qualquer coisa fora da conformidade com o TDJC. 95 00:06:17,517 --> 00:06:20,117 Então, por que você não me conta o que aconteceu? 96 00:06:20,119 --> 00:06:22,153 A noite Tolliver desapareceu, 97 00:06:22,155 --> 00:06:24,755 nosso pequeno navio estava correndo tão apertado como sempre, 98 00:06:24,757 --> 00:06:26,691 e eu tenho documentação para provar isso. 99 00:06:26,693 --> 00:06:28,859 Você fica parado o que a imprensa está dizendo - 100 00:06:28,861 --> 00:06:30,861 célula trancada, nenhuma violação de segurança, 101 00:06:30,863 --> 00:06:32,096 nenhuma má conduta do guarda? 102 00:06:32,098 --> 00:06:33,698 Qual imprensa? 103 00:06:33,700 --> 00:06:35,833 Grande mídia está chamando minha cabeça, 104 00:06:35,835 --> 00:06:37,368 disse que eu estava grosseiramente incompetente. 105 00:06:37,370 --> 00:06:38,703 Mas os tablóides, eles estão dizendo - 106 00:06:38,705 --> 00:06:40,338 Eles estão dizendo é mágico 107 00:06:40,340 --> 00:06:44,075 Que Tommy conseguiu algum milagre sombrio para escapar. 108 00:06:45,278 --> 00:06:46,577 Você está dizendo você acredita nisso? 109 00:06:46,579 --> 00:06:48,446 Estou dizendo que houve algum tipo de mágico 110 00:06:48,448 --> 00:06:50,781 no quarteirão ontem à noite, mas não foi Tommy. 111 00:06:53,686 --> 00:06:57,088 Isso mesmo antes Tolliver desapareceu. 112 00:06:59,425 --> 00:07:01,759 Isso foi um apagão? 113 00:07:01,761 --> 00:07:03,92
Deixe um comentário