Supernatural 10×10

Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 98f54e9aefbc677e55506193e98f4a80a6ea9f03
Tamanho: 47.163 bytes (46,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:43:55
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×10 DIMENSION PTBR
1
00:00:07,118 --> 00:00:08,417
Onde está meu irmão?!

2
00:00:10,555 --> 00:00:11,555
O que você é?

3
00:00:11,556 --> 00:00:13,189
Eu sou um demônio.

4
00:00:13,191 --> 00:00:14,890
Uau.

5
00:00:14,892 --> 00:00:16,492
♪ Então eu fiquei à deriva por um tempo
no caminho da ruína ♪

6
00:00:16,494 --> 00:00:17,994
Todo mundo!

7
00:00:20,565 --> 00:00:24,133
♪ Não consegui encontrar meu caminho,
Eu não sabia o que estava fazendo ♪

8
00:00:26,804 --> 00:00:29,939
♪ Eu vi muitas pessoas
voltando pelo outro lado ♪

9
00:00:32,543 --> 00:00:34,543
♪ então continuei
quando os ouvi dizer ♪

10
00:00:34,545 --> 00:00:36,145
Você... me deve.

11
00:00:36,147 --> 00:00:38,114
Então, nós
tem um acordo?

12
00:00:38,116 --> 00:00:41,817
♪ "Você tem que se levantar no
manhã, leve sua carga pesada ♪

13
00:00:41,819 --> 00:00:45,554
♪ e você tem que continuar
pela longa estrada negra" ♪

14
00:00:47,158 --> 00:00:48,924
♪ longa estrada negra ♪

15
00:00:52,597 --> 00:00:54,063
Você matou meu pai.

16
00:00:58,369 --> 00:01:01,437
♪ Longa estrada negra ♪
mãe.

17
00:01:01,439 --> 00:01:03,472
♪ Longa estrada negra ♪

18
00:01:03,474 --> 00:01:05,074
Eu vou sair.

19
00:01:05,076 --> 00:01:08,844
♪ Você tem que trabalhar como um homem
na vida de um homem de verdade ♪

20
00:01:08,846 --> 00:01:10,846
Dê-me a garota.

21
00:01:12,150 --> 00:01:14,950
♪ Você vai ter que pegar
todos os problemas e conflitos ♪

22
00:01:16,921 --> 00:01:20,456
♪ você tem que se levantar no
manhã, leve sua carga pesada ♪

23
00:01:20,458 --> 00:01:24,126
♪ e você tem que continuar
pela longa estrada negra ♪

24
00:01:24,128 --> 00:01:26,195
Diga-me
você tinha que fazer isso.

25
00:01:59,564 --> 00:02:00,896
Ah!

26
00:02:09,474 --> 00:02:11,307
Filho?

27
00:02:11,309 --> 00:02:13,509
Fergus!

28
00:02:13,511 --> 00:02:15,711
Qual é o problema?

29
00:02:15,713 --> 00:02:18,247
Nada.

30
00:02:18,249 --> 00:02:19,849
Nada?

31
00:02:19,851 --> 00:02:22,218
Você está encharcado
no suor do horror.

32
00:02:22,220 --> 00:02:24,620
Não vi isso
desde os anos da peste.

33
00:02:24,622 --> 00:02:26,555
Querida,
o que posso fazer?

34
00:02:26,557 --> 00:02:29,859
Não é uma coisa,
sua vadia malvada.

35
00:02:29,861 --> 00:02:33,062
"Nada,
sua vadia malvada,"<i> mãe.</i>

36
00:02:33,064 --> 00:02:36,265
Não vamos ficar muito aconchegantes
ainda.

37
00:02:50,515 --> 00:02:54,515
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Jogos de Caçador</font>
Data de exibição original em 20 de janeiro de 2015

38
00:02:54,539 --> 00:03:01,039
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

39
00:03:23,247 --> 00:03:25,448
Ela mal fala comigo.

40
00:03:25,450 --> 00:03:29,452
Ela é como um animal ferido,
apenas me observando.

41
00:03:31,656 --> 00:03:33,622
Olha, Cass,
você sabe o que?

42
00:03:33,624 --> 00:03:36,892
Você realmente tentou fazer o
coisa certa naquela noite. Você fez.

43
00:03:37,929 --> 00:03:40,563
Esse cara que Claire era
saindo com, uh, Randy -

44
00:03:40,565 --> 00:03:42,431
Tudo o que ele fez foi usá-la.

45
00:03:42,433 --> 00:03:44,099
Sim, bem, ela pensou
ele era gentil,

46
00:03:44,101 --> 00:03:45,634
e para isso
ela o amava.

47
00:03:45,636 --> 00:03:50,306
Mostra quão pouca bondade
houve em sua vida.

48
00:03:50,308 --> 00:03:53,108
Você sabe, o que quer que Randy tenha feito,
ele não merecia -

49
00:03:53,110 --> 00:03:54,510
Não, sim.
Eu sei. Eu sei.

50
00:03:54,512 --> 00:03:56,378
Eu ouço você.

51
00:03:56,380 --> 00:04:00,149
Dean já teve que matar antes.
Nós - nós dois temos.

52
00:04:00,151 --> 00:04:04,186
Mas... isso foi...

53
00:04:04,188 --> 00:04:05,855
Isso foi o que?

54
00:04:08,593 --> 00:04:09,859
Reitor.

55
00:04:09,861 --> 00:04:11,093
Foi um massacre.

56
00:04:11,095 --> 00:04:12,561
Foi isso que aconteceu.

57
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
Quero dizer, houve um tempo
Eu era um caçador,

58
00:04:17,702 --> 00:04:19,668
não é um assassino frio?

59
00:04:23,207 --> 00:04:24,907
Você pode dizer isso.

60
00:04:24,909 --> 00:04:27,109
Você não está errado.

61
00:04:27,111 --> 00:04:29,044
Eu cruzei a linha.

62
00:04:32,984 --> 00:04:35,251
Pessoal, essa coisa é
tenho que ir.

63
00:04:36,420 --> 00:04:39,255
Isso não será fácil.
Bem, então, queime isso!

64
00:04:40,391 --> 00:04:41,346
Corte isso!

65
00:04:41,370 --> 00:04:42,759
É mais do que
apenas uma coisa física.

66
00:04:42,760 --> 00:04:45,394
Será necessário um efeito muito poderoso
força para remover o efeito.

67
00:04:45,396 --> 00:04:47,396
Dean, nós passamos por
toda a tradição.

68
00:04:47,398 --> 00:04:48,964
Não há nada.

69
00:04:50,334 --> 00:04:53,102
Isso remonta
até o momento da criação.

70
00:04:53,104 --> 00:04:54,703
Pode ser anterior à tradição.

71
00:04:54,705 --> 00:04:57,306
Se tivéssemos
a Tábua Demoníaca, talvez.

72
00:04:57,308 --> 00:04:58,841
Mas você disse
estava faltando.

73
00:04:58,843 --> 00:04:59,808
É.

74
00:05:04,348 --> 00:05:06,682
Pode haver
outra maneira.

75
00:05:43,321 --> 00:05:46,622
Oh, posso, uh,
te ajudar?

76
00:05:46,624 --> 00:05:50,826
Sua majestade não queria você
vagando sem vigilância.

77
00:05:50,828 --> 00:05:52,328
Certamente não
aqui.

78
00:05:52,330 --> 00:05:54,697
Ah, não, eu estava apenas olhando
por um pedacinho de comida.

79
00:05:54,699 --> 00:05:56,198
Essa lavagem
eles me trazem -

80
00:05:56,200 --> 00:05:57,933
dificilmente adequado para
a mãe do rei.

81
00:05:57,935 --> 00:06:00,135
Eu não saberia.

82
00:06:00,137 --> 00:06:01,403
Eu não como.

83
00:06:01,405 --> 00:06:05,240
Por favor,
Eu tenho minhas ordens.

84
00:06:05,242 --> 00:06:08,344
Ah, você pobre,
querido homem.

85
00:06:08,346 --> 00:06:10,179
Guthrie, não é?

86
00:06:10,181 --> 00:06:12,915
Com medo de desagradá-lo,
não é você?

87
00:06:12,917 --> 00:06:15,117
eu sei
como meu filho pode ser.

88
00:06:15,119 --> 00:06:17,886
Você é tudo
assustado sem cuspir.

89
00:06:17,888 --> 00:06:20,956
Ainda assim, um menino
ouve sua mãe.

90
00:06:20,958 --> 00:06:23,125
Eu ficaria feliz em colocar
uma boa palavra para você.

91
00:06:23,127 --> 00:06:25,060
Estou bem.
Obrigado.

92
00:06:25,062 --> 00:06:26,829
Guthrie...

93
00:06:26,831 --> 00:06:28,564
Seja lá o que for,
isso me entedia rígido.

94
00:06:28,566 --> 00:06:29,798
Assino ou não?

95
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
eu encontrei
em ordem, senhor.

96
00:06:31,202 --> 00:06:32,868
Assine.

97
00:06:36,340 --> 00:06:37,806
Mamãe.

98
00:06:37,808 --> 00:06:40,643
Entediado? Suicida?
Ambos?

99
00:06:40,645 --> 00:06:42,544
Dificilmente, minha querida.

100
00:06:42,546 --> 00:06:44,513
Estou aprendendo muito.

101
00:06:44,515 --> 00:06:46,482
Este seu lugar -

102
00:06:46,484 --> 00:06:50,185
coitado, agora vejo por que
você é do jeito que você é.

103
00:06:51,355 --> 00:06:53,155
Meu Deus!

104
00:06:53,157 --> 00:06:55,958
O descontentamento, a fofoca,
a trama.

105
00:06:55,960 --> 00:06:57,926
Traçando?
Sim.

106
00:06:57,928 --> 00:07:00,996
E aquele -
o pior de tudo.

107
00:07:00,998 --> 00:07:03,399
Observe-se perto dele,
marque minha palavra.

108
00:07:03,401 --> 00:07:05,567
Você percebe
foi exatamente isso que você disse

109
00:07:05,569 --> 00:07:07,770
sobre o guarda, Gerald,
para baixo nas células.

110
00:07:07,772 --> 00:07:09,104
E eu não estava certo?

111
00:07:10,174 --> 00:07:13,942
Eu sei, eu sei que você desconfia de mim,
e eu ganhei isso.

112
00:07:13,944 --> 00:07:17,746
E é uma pena porque mais
do que qualquer um dos seus outros assuntos,

113
00:07:17,748 --> 00:07:19,248
Desejo-lhe sucesso.

114
00:07:20,418 --> 00:07:22,651
Eu sei o que você é
até aqui, mãe.

115
00:07:22,653 --> 00:07:24,319
Você, querido?

116
00:07:25,389 --> 00:07:28,257
Você está sugando descaradamente
para que eu te liberte

117
00:07:28,259 --> 00:07:32,027
para que você possa ficar louco e entupido
minha operação mais uma vez.

118
00:07:32,029 --> 00:07:34,396
Não, obrigado.
Grát

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *