Série: Supernatural
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 0º (E00)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 0º (E00)
Identificador:
Tamanho: 59.709 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:43:46
1a283c48c44be5dc986839b3e4e1afb215821378Tamanho: 59.709 bytes (58,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:43:46
Ver trecho da legenda: Supernatural 10×0 BAJSKORV PTBR
1 00:00:06,449 --> 00:00:10,953 ♪ Continue, meu filho rebelde ♪ 2 00:00:10,955 --> 00:00:14,523 ♪ haverá paz quando você terminar ♪ 3 00:00:14,525 --> 00:00:18,627 ♪ descanse sua cabeça cansada ♪ 4 00:00:18,629 --> 00:00:19,629 Ah! 5 00:00:19,630 --> 00:00:22,464 ♪ Não chore mais ♪ 6 00:00:23,233 --> 00:00:25,201 Então, aqui estamos, na 10ª temporada. Isso mesmo. 7 00:00:26,871 --> 00:00:28,504 O que você acha de matarmos alguns filhos da puta mutantes 8 00:00:28,506 --> 00:00:30,706 e nós aumentamos um pequeno inferno? 9 00:00:30,708 --> 00:00:32,341 Eu acho que existem muitas razões 10 00:00:32,343 --> 00:00:34,410 que "Supernatural" durou contanto que tenha. 11 00:00:34,412 --> 00:00:37,580 O que há com vocês, Winchesters, hein? 12 00:00:37,582 --> 00:00:38,814 Estamos na 10ª temporada, 13 00:00:38,816 --> 00:00:40,616 e ainda nos importamos os Winchesters. 14 00:00:40,618 --> 00:00:42,985 Eu tive que cuidar de você. Esse é o meu trabalho. 15 00:00:42,987 --> 00:00:44,720 Eu morreria por você, Eu mataria por você, 16 00:00:44,722 --> 00:00:46,422 Eu iria até os confins da terra para você. 17 00:00:46,424 --> 00:00:48,257 Simplesmente volta para esses dois irmãos. 18 00:00:48,259 --> 00:00:49,592 eu acho você está preso comigo. 19 00:00:49,594 --> 00:00:50,926 Rá! 20 00:00:50,928 --> 00:00:53,763 Estou muito orgulhoso de como esse show 21 00:00:53,765 --> 00:00:56,766 esteve disposto a ser subversivo e brinca com a forma. 22 00:00:56,768 --> 00:00:59,101 Aterrissamos em alguma dimensão onde você está Jensen Ackles 23 00:00:59,103 --> 00:01:01,403 e eu sou algo chamado Jared Padalecki. 24 00:01:01,405 --> 00:01:03,706 Gostamos de correr riscos. Filho da puta! 25 00:01:04,976 --> 00:01:06,242 Meio que gostei do show. Teve seus momentos. 26 00:01:06,244 --> 00:01:07,610 ♪ Continue ♪ 27 00:01:07,612 --> 00:01:09,346 Um espetáculo que, no papel, é tão sério... 28 00:01:09,514 --> 00:01:11,213 Ajude-me! 29 00:01:11,215 --> 00:01:13,582 ...se não pudéssemos rir de nós mesmos... Eu sou o Batman. 30 00:01:13,584 --> 00:01:15,584 ...eu não acho teríamos chegado até aqui. 31 00:01:15,586 --> 00:01:17,386 Temos trabalho a fazer. 32 00:01:17,388 --> 00:01:20,790 ♪ Continue, meu filho rebelde ♪ E não atingimos a parede. 33 00:01:20,792 --> 00:01:23,025 ♪ Haverá paz quando você terminar ♪ realmente não há fim à vista. 34 00:01:23,027 --> 00:01:24,627 Vamos. 35 00:01:24,629 --> 00:01:26,128 ♪ Descanse sua cabeça cansada ♪ Reitor! 36 00:01:26,130 --> 00:01:28,364 estou ansioso para o que vai acontecer a seguir. 37 00:01:28,366 --> 00:01:32,303 ♪ Não chore mais ♪ Isso vai ser muito divertido. 38 00:01:32,304 --> 00:01:36,304 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 10x01 ♪</font> <font color=#00FFFF>Um especial sobrenatural muito especial</font> Data de exibição original em outubro 39 00:01:36,305 --> 00:01:38,305 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 40 00:01:38,478 --> 00:01:40,279 Então e agora... 41 00:01:40,281 --> 00:01:42,681 Este foi o single mais do pai posse valiosa. 42 00:01:42,683 --> 00:01:44,884 ...é a história de dois irmãos... 43 00:01:44,886 --> 00:01:47,520 Tudo o que ele sabe toda coisa maligna está aqui. 44 00:01:47,522 --> 00:01:49,855 Eu acho que ele quer que a gente atenda onde ele parou - 45 00:01:49,857 --> 00:01:52,124 você sabe, salvar pessoas, coisas de caça - 46 00:01:52,126 --> 00:01:53,359 o negócio da família. 47 00:01:53,361 --> 00:01:56,595 eu parti para fazer um show de terror. 48 00:01:56,597 --> 00:01:59,832 Aaah! Aaah! Aaah! 49 00:01:59,834 --> 00:02:03,435 O negócio é o seguinte, senhoras - algo não está certo. 50 00:02:03,437 --> 00:02:05,404 Então, se você já ouviu falar qualquer coisa... 51 00:02:05,406 --> 00:02:08,073 Bem, foi como dois irmãos 52 00:02:08,075 --> 00:02:10,009 dirigindo pela estrada em um muscle car incrível, 53 00:02:10,011 --> 00:02:11,343 coisas de caça que acontecem durante a noite. 54 00:02:11,345 --> 00:02:12,578 Essa garota, 55 00:02:12,580 --> 00:02:14,446 ela foi assassinada no Centenário. 56 00:02:14,448 --> 00:02:17,082 Ela pega carona, e quem quer que a pegue - 57 00:02:17,084 --> 00:02:19,518 bem, eles desaparecem para sempre. 58 00:02:21,589 --> 00:02:23,455 Os primeiros dias de "Sobrenatural" 59 00:02:23,457 --> 00:02:26,192 seguiu um simples fórmula do monstro da semana. 60 00:02:26,194 --> 00:02:29,395 Isso deve ser o mais estranho maldito espantalho que eu já vi. 61 00:02:30,965 --> 00:02:34,166 Cada semana eram os meninos dirigindo para uma nova cidade... 62 00:02:34,168 --> 00:02:35,434 Onde estamos? 63 00:02:35,436 --> 00:02:38,103 Estamos do lado de fora de Grande Junção. 64 00:02:38,105 --> 00:02:39,371 ...caçando lendas urbanas. 65 00:02:39,373 --> 00:02:42,141 Maldita Maria, Maria Sangrenta, Maria Sangrenta. 66 00:02:42,143 --> 00:02:44,543 E foi isso. 67 00:02:44,545 --> 00:02:46,078 Foi tão simples assim. 68 00:02:46,080 --> 00:02:47,179 Vamos pegar a estrada. 69 00:02:50,750 --> 00:02:52,985 Ainda temos opções. 70 00:02:52,987 --> 00:02:55,955 Quais opções? Você tem enterro ou cremação. 71 00:02:55,957 --> 00:02:58,524 Monstros eram o foco original, 72 00:02:58,526 --> 00:03:00,593 mas isso mudou rapidamente. 73 00:03:00,595 --> 00:03:02,494 Vamos, Sam, um curandeiro pela fé? 74 00:03:02,496 --> 00:03:04,897 Talvez seja hora de ter um pouco de fé, Dean. 75 00:03:04,899 --> 00:03:07,533 A fé foi um ponto de viragem de várias maneiras. 76 00:03:07,535 --> 00:03:10,669 Então, se você não é um crente, então por que você está aqui? 77 00:03:10,671 --> 00:03:12,071 Aparentemente, meu irmão aqui 78 00:03:12,073 --> 00:03:14,073 acredita o suficiente para nós dois. 79 00:03:14,075 --> 00:03:15,908 Orem comigo, amigos. 80 00:03:15,910 --> 00:03:18,811 O público viu o vínculo que esses irmãos tinham... 81 00:03:18,813 --> 00:03:21,747 Reitor! 82 00:03:21,749 --> 00:03:24,183 ...e que eles estavam dispostos ir acima e além 83 00:03:24,185 --> 00:03:25,451 para salvar um ao outro. 84 00:03:25,453 --> 00:03:26,652 Diga alguma coisa! 85 00:03:27,687 --> 00:03:32,858 Era sobre religião, era sobre o destino, 86 00:03:32,860 --> 00:03:36,195 era profundamente sobre Dean como personagem. 87 00:03:36,197 --> 00:03:38,464 Eu acho, se você vai ter fé, 88 00:03:38,466 --> 00:03:40,899 você não pode simplesmente ter isso quando os milagres acontecem. 89 00:03:40,901 --> 00:03:42,301 Por todas essas razões, 90 00:03:42,303 --> 00:03:45,104 percebemos o show poderia ser muito mais 91 00:03:45,106 --> 00:03:47,072 do que apenas um show semanal de monstros. 92 00:03:47,074 --> 00:03:49,608 Você sabe, eu não sou muito de um tipo orante, 93 00:03:49,610 --> 00:03:52,645 mas vou orar por você. 94 00:03:52,647 --> 00:03:54,146 Aprendemos algo daquele episódio. 95 00:03:54,148 --> 00:03:56,482 Há um milagre bem ali. 96 00:03:56,484 --> 00:03:58,417 E eu acho que isso meio que se tornou um pouco de modelo 97 00:03:58,419 --> 00:03:59,685 pelo que poderíamos fazer. 98 00:03:59,687 --> 00:04:01,487 Os episódios começam a ficar 99 00:04:01,489 --> 00:04:03,122 cada vez mais sobre os irmãos. 100 00:04:03,124 --> 00:04:05,758 E eu diria quanto mais que "Sobrenatural" 101 00:04:05,760 --> 00:04:09,295 é sobre Sam e Dean, melhor é. 102 00:04:10,563 --> 00:04:12,598 Quando eu disse ao papai que estava com medo da coisa no meu armário, 103 00:04:12,600 --> 00:04:14,967 ele me deu uma 0,45. O que ele deveria fazer? 104 00:04:14,969 --> 00:04:16,515 Ele deveria dizer: "Não tenha medo do escuro." 105 00:04:16,516 --> 00:04:18,034 Você está brincando comigo?! Claro que você deveria ter medo 106 00:04:18,035 --> 00:04:19,556 do escuro. Você sabe o que está lá fora. 107 00:04:20,241 --> 00:04:22,508 "Sobrenatural" é um programa sobre família, 108 00:04:22,510 --> 00:04:24,743 e a família é, muitas vezes ao mesmo tempo, 109 00:04:24,745 --> 00:04:26,945 su
Deixe um comentário