Série: South Park
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 34.362 bytes (33,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:29
51ed0a4c56d0b30ddc76a13a0f58ef456786d8e5Tamanho: 34.362 bytes (33,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:29
Ver trecho da legenda: South Park 22×1 SVA PTBR
1 00:00:07,548 --> 00:00:11,160 ♪ Vou para South Park, vou me divertir ♪ 2 00:00:11,162 --> 00:00:12,895 ♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪ 3 00:00:12,897 --> 00:00:14,764 ♪ Gente humilde sem tentação ♪ 4 00:00:14,766 --> 00:00:17,733 ♪ Indo para South Park, vou deixar meus problemas para trás ♪ 5 00:00:17,735 --> 00:00:19,368 ♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪ 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,370 ♪ Pessoas falando "olá, vizinho!" ♪ 7 00:00:21,372 --> 00:00:24,407 ♪ Seguindo para South Park, vou ver se não consigo relaxar ♪ 8 00:00:24,409 --> 00:00:27,843 ♪ Mrph rmhmhm rm! Srph rmhm rm! ♪ 9 00:00:27,845 --> 00:00:31,781 ♪ Venha para South Park e conhecer alguns amigos meus ♪ 10 00:00:32,322 --> 00:00:34,556 - Sincronizado e corrigido por Shazi89 - -- 11 00:00:34,566 --> 00:00:38,362 Eu quero que todos vocês cheguem perto olhem para suas provas de matemática, crianças. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,198 Alguns de vocês se saíram muito bem, 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,150 mas muitos de vocês não o fizeram. 14 00:00:42,260 --> 00:00:43,526 Ah, cara! 15 00:00:43,536 --> 00:00:46,031 A adição de frações é muito simples. 16 00:00:46,041 --> 00:00:49,288 Vamos repassar isso novamente. Como resolvemos este primeiro? 17 00:00:53,215 --> 00:00:55,744 Some o 3 e o 3! 18 00:00:55,754 --> 00:00:59,608 Bom, Manteigas. Somamos os 3. E o que dizer dos 4? Símbolo? 19 00:00:59,618 --> 00:01:02,214 Eles são os denominadores, então eles ficam como 4. 20 00:01:02,224 --> 00:01:05,006 Espere, espere! O token obteve um "A"? Mas eu trapaceei no Token! 21 00:01:05,016 --> 00:01:06,484 E-eu não consigo ouvir você, Eric. 22 00:01:06,494 --> 00:01:09,213 Eu disse que algo está errado! eu tenho um "F", mas eu trapaceei o Token! 23 00:01:09,223 --> 00:01:11,733 Atirador ativo! Atirador ativo! 24 00:01:11,743 --> 00:01:14,359 - Todas as unidades, reportem-se. - E agora dividimos, certo? 25 00:01:14,369 --> 00:01:17,261 Craig, e você? O que estamos dividindo? 26 00:01:17,272 --> 00:01:20,083 - Dividir 4 por 6? - O 4 por 6... 27 00:01:20,094 --> 00:01:21,919 - Unidade cinco na sala de aula sudoeste! - Ou o 6 pelo 4? 28 00:01:21,930 --> 00:01:23,114 O 6 pelo 4. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,036 - Sala de aula sudoeste limpa! - Copiar. 30 00:01:25,047 --> 00:01:26,437 Agora vamos refazer o exame 31 00:01:26,447 --> 00:01:29,001 na sexta-feira. 32 00:01:29,012 --> 00:01:30,775 O atirador está no corredor! Todas as unidades, reportem! 33 00:01:30,785 --> 00:01:33,992 Agora estou lhe dando um oportunidade de fazer melhor. 34 00:01:34,003 --> 00:01:35,403 Espero que você aproveite isso. 35 00:01:35,414 --> 00:01:36,817 - Largue a arma, filho. - Você pode ver onde o token foi apagado 36 00:01:36,828 --> 00:01:39,426 suas respostas e escreveu as corretas! Ele fez isso comigo de propósito! 37 00:01:39,437 --> 00:01:40,918 Eric, isso é o suficiente. 38 00:01:40,929 --> 00:01:42,441 O atirador caiu. O atirador caiu. 39 00:01:42,452 --> 00:01:44,811 Agora, vamos passar para a próxima equação. 40 00:01:50,986 --> 00:01:54,210 Isso é uma besteira, pessoal! 41 00:01:54,221 --> 00:01:55,710 Token sabia que eu o estava traindo, 42 00:01:55,721 --> 00:01:58,569 então ele deliberadamente colocou o erro respostas! Por que ele faria isso? 43 00:01:58,579 --> 00:02:00,777 Eu fui reprovado naquele teste também. Eu não entendo frações. 44 00:02:00,788 --> 00:02:03,264 - Eles não fazem nenhum sentido. - Esse não é o ponto, pessoal. 45 00:02:03,275 --> 00:02:05,655 Por que o Token está querendo me pegar? Há algo acontecendo aqui. 46 00:02:05,666 --> 00:02:09,035 Outro tiroteio na escola hoje deixou os alunos em estado de choque e descrença. 47 00:02:09,046 --> 00:02:11,902 Sim, Token provavelmente está cansado de você traindo ele o tempo todo. 48 00:02:11,913 --> 00:02:14,389 Mas por que agora? Essa é a questão, Kyle. 49 00:02:14,400 --> 00:02:17,331 Eu sempre trapaceio o Token. Por que ele escolheu agora me machucar? 50 00:02:17,342 --> 00:02:20,417 Stanley! Stanley, ah, meu Deus! Bebê! 51 00:02:20,428 --> 00:02:23,613 - Ah, você está bem! - Ei, ei, mãe. 52 00:02:23,624 --> 00:02:26,761 Está tudo bem, Stanley. Nós vamos para casa e conversamos 53 00:02:26,772 --> 00:02:30,753 sobre isso com seu pai. E nós passaremos por isso como uma família. 54 00:02:30,764 --> 00:02:33,538 Vamos. Entre no carro. 55 00:02:35,294 --> 00:02:37,663 Cara, o que aconteceu com a mãe do Stan? 56 00:02:42,156 --> 00:02:44,113 Stanley... Bem? 57 00:02:44,124 --> 00:02:47,919 Você quer contar ao seu pai sobre o que aconteceu na escola hoje? 58 00:02:50,631 --> 00:02:52,990 Ah, ah. Fui reprovado no teste de matemática. 59 00:02:53,000 --> 00:02:55,259 Não! A outra coisa! 60 00:02:55,269 --> 00:03:00,064 Que outra coisa? O que aconteceu na escola hoje? 61 00:03:00,074 --> 00:03:02,678 - Ah, o tiroteio na escola? - Sim! 62 00:03:02,689 --> 00:03:04,300 O tiroteio na escola! 63 00:03:04,311 --> 00:03:06,553 Ah, sim. Um garoto atirou na escola. 64 00:03:06,564 --> 00:03:09,030 Quem atirou na escola... Foi você? 65 00:03:09,085 --> 00:03:11,245 - Não. - Você levou um tiro? 66 00:03:11,256 --> 00:03:12,292 Não. 67 00:03:12,310 --> 00:03:15,887 Ah. Bem, do que se trata reprovando em um teste de matemática? 68 00:03:16,569 --> 00:03:18,483 Você está falando sério?! 69 00:03:18,493 --> 00:03:20,991 Você não ouviu o que seu filho disse?! 70 00:03:21,002 --> 00:03:23,585 Crianças morreram na escola dele! 71 00:03:24,187 --> 00:03:26,269 Sinto muito, Sharon. 72 00:03:26,280 --> 00:03:29,199 Eu... Por que vocês estão todos agindo assim é normal? 73 00:03:29,210 --> 00:03:32,413 O que há de errado com vocês? 74 00:03:33,897 --> 00:03:36,647 O que houve com a bunda da mãe? 75 00:03:38,054 --> 00:03:40,253 Olá, Sharon. Você está bem? 76 00:03:40,264 --> 00:03:42,030 Não, não estou bem! 77 00:03:42,041 --> 00:03:45,175 Crianças foram baleadas! Eles foram mortos em uma escola 78 00:03:45,186 --> 00:03:47,912 onde eles deveriam estar seguros! 79 00:03:47,922 --> 00:03:51,182 Uh-huh, e... o que mais está acontecendo? 80 00:03:51,192 --> 00:03:53,933 Por que precisa haver alguma coisa mais?! Você está brincando comigo?! 81 00:03:53,944 --> 00:03:58,363 - Sinto muito, Sharon. - Por que ninguém mais está emocionado?! 82 00:03:58,374 --> 00:04:00,057 Querida, ah... 83 00:04:00,944 --> 00:04:04,562 quando foi seu último... Quero dizer, você sabe como às vezes 84 00:04:04,572 --> 00:04:07,699 as coisas podem parecer um pouco coisa maior porque, você sabe, 85 00:04:07,835 --> 00:04:09,292 você... aí embaixo? 86 00:04:09,303 --> 00:04:12,949 Não se atreva a sugerir que eu sou só emocional porque é... 87 00:04:12,960 --> 00:04:16,155 Estou... só estou... só estou apontando que é por volta dessa época. 88 00:04:16,166 --> 00:04:18,741 Saia, Randy! Não estou exagerando! 89 00:04:18,752 --> 00:04:22,045 Ok. OK. Te amo, querido. Vou deixar você em paz. 90 00:04:23,146 --> 00:04:26,785 Filhote, mais três dias disso, provavelmente. 91 00:04:26,796 --> 00:04:31,475 Houve alguns problemas aqui na escola ultimamente. 92 00:04:31,486 --> 00:04:34,413 Muitos estudantes estão experimentando ansiedade e 93 00:04:34,424 --> 00:04:36,960 Eric Cartman só queria ser capaz de expressar suas preocupações. 94 00:04:36,971 --> 00:04:38,217 Vá em frente, Érico. Símbolo. 95 00:04:38,228 --> 00:04:40,975 Token... existem algumas coisas terríveis 96 00:04:40,986 --> 00:04:44,259 que eu percebo que você pode ter ouvido das outras crianças aqui na escola. 97 00:04:44,270 --> 00:04:47,980 Existem alguns rumores que andava falando sobre mim que... 98 00:04:47,991 --> 00:04:51,660 que eu pensei "Pantera Negra" foi um filme terrível. 99 00:04:51,671 --> 00:04:54,053 Há rumores de que eu disse que era 100 00:04:54,064 --> 00:04:56,673 uma bagunça estrutural, você sabe, que os rinocerontes eram realmente 101 00:04:56,683 --> 00:04:58,675 estúpido. Quero garantir a você que eu
Deixe um comentário