Série: South Park
Temporada: 21ª (S21)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 21ª (S21)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 38.505 bytes (37,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:20
8024df774008ecfd5d987e5f62d718d1ee10a63bTamanho: 38.505 bytes (37,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:20
Ver trecho da legenda: South Park 21×8 WEBRIP PTBR
1 00:00:05,846 --> 00:00:08,221 - Sincronizado e corrigido por Shazi89 - -- 2 00:00:38,130 --> 00:00:40,491 Ok, pessoal, é novembro, 3 00:00:40,497 --> 00:00:42,224 e quem pode me dizer o que isso significa?! 4 00:00:42,230 --> 00:00:43,824 Sim, Francisco? 5 00:00:43,830 --> 00:00:46,657 É hora de a Feira Especial de Ciências Ed! 6 00:00:46,663 --> 00:00:48,424 -Sim! -Feira de ciências! 7 00:00:48,430 --> 00:00:50,757 Isso mesmo! A Feira de Ciências é neste fim de semana, 8 00:00:50,763 --> 00:00:52,457 e eu sei que você é tudo muito animado para mostrar 9 00:00:52,463 --> 00:00:54,224 os projetos em que você está trabalhando! 10 00:00:54,230 --> 00:00:56,124 - Sim! - Feira de Ciências! 11 00:00:56,130 --> 00:00:58,191 Esta semana, ouviremos tudo sobre seus projetos, 12 00:00:58,197 --> 00:01:01,357 e primeiro temos Nathan e Mimallah. 13 00:01:02,663 --> 00:01:05,191 Para o nosso projeto de feira de ciências, 14 00:01:05,197 --> 00:01:07,557 estaremos mostrando a força destrutiva 15 00:01:07,563 --> 00:01:11,057 da natureza simulando um vulcão! 16 00:01:11,063 --> 00:01:13,057 -Ooooh! -Ooooh! 17 00:01:13,063 --> 00:01:15,524 Com vinagre e bicarbonato de sódio, 18 00:01:15,530 --> 00:01:19,091 nós vamos fazer isso Vulcão de papel machê explode! 19 00:01:19,097 --> 00:01:20,457 -Aaah! - 20 00:01:20,463 --> 00:01:23,457 Com o poder e a fúria do Monte Kilauea! 21 00:01:23,463 --> 00:01:27,324 Nosso projeto de feira de ciências com certeza será uma explosão. 22 00:01:27,330 --> 00:01:29,824 Entendeu? Uma explosão. 23 00:01:29,830 --> 00:01:32,191 Tudo bem, o que você caras pensam em Nathan 24 00:01:32,197 --> 00:01:33,824 e a ideia do projeto de Mimallah? 25 00:01:33,830 --> 00:01:36,124 -Sim! -Yay! 26 00:01:36,130 --> 00:01:37,557 Conseguimos, Mimsey. 27 00:01:37,563 --> 00:01:40,091 Nós vamos vencer a feira de ciências com certeza. 28 00:01:40,097 --> 00:01:42,391 E então todas as garotas desta escola 29 00:01:42,397 --> 00:01:44,091 vai querer fazer sexo conosco. 30 00:01:44,097 --> 00:01:47,091 Oh, caramba, chefe, eu não sei sobre sexo sem frango. 31 00:01:47,097 --> 00:01:48,724 Essas garotas não, idiota. 32 00:01:48,730 --> 00:01:50,624 Estou falando de vadias. 33 00:01:50,630 --> 00:01:53,391 Você sabe do que as garotas gostam? Eles gostam de vencedores. 34 00:01:53,397 --> 00:01:55,724 E quando ganharmos a feira de ciências, 35 00:01:55,730 --> 00:01:58,663 vamos ficar com buceta até as orelhas. 36 00:02:00,730 --> 00:02:02,724 Sou só eu ou há coisas por aqui 37 00:02:02,730 --> 00:02:04,157 ficando cada vez pior? 38 00:02:04,163 --> 00:02:05,691 Definitivamente não é só você. 39 00:02:05,697 --> 00:02:08,557 Eu acho que todo mundo está em choque que Heidi voltou para Cartman. 40 00:02:08,563 --> 00:02:10,165 O que a leva de volta para ele? 41 00:02:10,172 --> 00:02:11,223 É tão estranho. 42 00:02:11,230 --> 00:02:12,524 E ela é tão... 43 00:02:12,530 --> 00:02:14,524 Mau e zangado hoje em dia. 44 00:02:14,530 --> 00:02:16,724 As pessoas mudam. Eles dizem que você se torna 45 00:02:16,730 --> 00:02:18,460 cada vez mais parecido a pessoa com quem você está, 46 00:02:18,467 --> 00:02:20,457 e acho que é verdade com Heidi. 47 00:02:20,463 --> 00:02:22,691 Olá pessoal, e aí? 48 00:02:22,697 --> 00:02:24,257 Olá, Heidi. 49 00:02:24,263 --> 00:02:25,624 Do que vocês estão falando? 50 00:02:25,630 --> 00:02:26,657 Nada. 51 00:02:26,663 --> 00:02:28,791 Besteira, você é tudo falando de mim de novo! 52 00:02:28,797 --> 00:02:30,147 Porque vocês são vadias julgadoras. 53 00:02:30,154 --> 00:02:31,757 Ah. 54 00:02:31,763 --> 00:02:32,868 Heidi... 55 00:02:32,875 --> 00:02:34,224 Você está bem? 56 00:02:34,230 --> 00:02:36,330 É só... Você parece... 57 00:02:37,630 --> 00:02:39,624 Eu olho o quê? 58 00:02:39,630 --> 00:02:41,291 Você sabe, basta olhar - 59 00:02:41,297 --> 00:02:42,557 O que, eu pareço gordo? 60 00:02:42,563 --> 00:02:44,057 É isso que você quer dizer, Wendy? 61 00:02:44,063 --> 00:02:45,257 (BLEEP) você, vadia. 62 00:02:45,263 --> 00:02:47,257 Ela só está preocupada, Heidi. 63 00:02:47,264 --> 00:02:48,999 Meh, myeh, meh, meh, meh, Heidi. 64 00:02:49,006 --> 00:02:50,691 Só estou tentando aproveitar meu almoço aqui. 65 00:02:50,697 --> 00:02:53,416 Posso fazer isso sem vocês? cagando em cima de mim? 66 00:02:54,163 --> 00:02:55,391 Tudo bem, Timmy. 67 00:02:55,397 --> 00:02:57,257 O teste 42-A foi bem-sucedido! 68 00:02:57,263 --> 00:02:58,624 Vamos passar para a próxima fase. 69 00:02:58,630 --> 00:03:00,491 Bem, olá, senhores. 70 00:03:00,497 --> 00:03:02,130 Ah, ei, pessoal. Estamos indo muito bem. 71 00:03:02,137 --> 00:03:03,203 Timmy! 72 00:03:03,210 --> 00:03:04,784 Pensei em parar para ver como 73 00:03:04,791 --> 00:03:06,691 seu projeto de feira de ciências estava acontecendo. 74 00:03:06,697 --> 00:03:08,827 Eu pensei que estávamos chegando esfregar seus rostos 75 00:03:08,834 --> 00:03:10,940 em quão boa é a nossa ciência projeto justo foi, chefe! 76 00:03:10,947 --> 00:03:12,824 Cale a boca, Mimsey! 77 00:03:12,830 --> 00:03:14,624 Então, no que vocês estão trabalhando? 78 00:03:14,630 --> 00:03:15,791 Ah, é fantástico. 79 00:03:15,797 --> 00:03:17,357 Este ano, Tim-Tim e eu 80 00:03:17,363 --> 00:03:19,057 estamos fazendo nosso projeto sobre ursos d'água! 81 00:03:19,063 --> 00:03:21,291 Ah, ursos d'água. 82 00:03:21,297 --> 00:03:22,691 Você ouviu isso, Mimsey? 83 00:03:22,697 --> 00:03:25,324 Como se existisse tal coisa como ursos d'água. 84 00:03:25,330 --> 00:03:27,824 Aquela fita azul da Science Fair é tão bom quanto o nosso. 85 00:03:27,830 --> 00:03:30,191 Bem, temos que voltar para nosso vulcão de lava. 86 00:03:30,197 --> 00:03:33,391 Boa sorte para encontrar seus ursos d'água. 87 00:03:33,397 --> 00:03:35,057 Ah, você gostaria de vê-los? 88 00:03:35,063 --> 00:03:36,350 O quê? O que você está falando? 89 00:03:36,357 --> 00:03:38,257 Timmy e eu reunimos milhares de ursos d'água. 90 00:03:38,263 --> 00:03:40,230 Dê uma olhada no microscópio. 91 00:03:42,563 --> 00:03:45,324 Os ursos d'água vivem na água, microanimais de oito patas. 92 00:03:45,330 --> 00:03:48,357 Timmy! Eles são um dos os animais mais resistentes da natureza. 93 00:03:48,363 --> 00:03:51,657 Estudos mostram que eles podem sobreviver lava e até mesmo o vácuo do espaço. 94 00:03:51,663 --> 00:03:54,057 O quê - Como - 95 00:03:54,063 --> 00:03:56,224 onde o (BLEEP) você aprender sobre essas coisas? 96 00:03:56,230 --> 00:03:58,624 Onde todos os bons cientistas aprenda com - Octonautas. 97 00:03:58,630 --> 00:04:00,218 Octonautas! 98 00:04:00,225 --> 00:04:03,224 Alguns cientistas acreditam que o estudo ursos d'água são fundamentais para a sobrevivência humana. 99 00:04:03,230 --> 00:04:04,791 Ah, caramba, isso soa muito melhor do que 100 00:04:04,797 --> 00:04:07,291 um vulcão de lava, né, chefe? 101 00:04:07,297 --> 00:04:09,091 Bem, na verdade não, 102 00:04:09,097 --> 00:04:11,491 porque uma feira de ciências deveria ser um experimento. 103 00:04:11,497 --> 00:04:13,691 Não consigo ver o que o experimento está aqui. 104 00:04:13,697 --> 00:04:15,791 Ah, isso é fácil! Você vê, nas últimas semanas, 105 00:04:15,797 --> 00:04:17,419 Tim-Tim e eu temos tenho treinado os ursos d'água 106 00:04:17,426 --> 00:04:19,111 para responder a diferentes ondas sonoras. 107 00:04:19,118 --> 00:04:21,191 Descobrimos que eles respondem melhor para Taylor Swift. 108 00:04:21,197 --> 00:04:23,157 - Acerte, Timmy. - ♪ Oh, olha o que você me fez fazer ♪ 109 00:04:23,163 --> 00:04:24,824 Dê uma olhada! 110 00:04:24,830 --> 00:04:26,791 ♪ Olha o que você me fez fazer ♪ 111 00:04:26,797 --> 00:04:28,524 ♪ Olha o que você acabou de me fazer fazer ♪ 112 00:04:28,530 --> 00:04:29,791 ♪ Olha o que você acabou de fazer para mim ♪ 113 00:04:29,797 --> 00:04:32,391 ♪ Ooh, olha o que você me fez fazer ♪ 114 00:04:32,553 --> 00:04:35,394 Ainda temos algum
Deixe um comentário