Prison Break 4×15

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 49259f8b4b2b239c382da0674fdfadd51c3336b6
Tamanho: 52.293 bytes (51,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:45
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×15 LOL PTBR
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,330
Anteriormente em Prison Break:

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,000
Miguel!

3
00:00:15,030 --> 00:00:16,730
Cila está completa.

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,660
O que diabos você está fazendo?!

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,330
O comprador já está a caminho.

6
00:00:22,900 --> 00:00:23,960
Sim, eu tenho um.

7
00:00:24,030 --> 00:00:25,230
É Bagwell.

8
00:00:25,300 --> 00:00:28,560
Não há reunião com o procurador-geral, não é?

9
00:00:28,630 --> 00:00:29,700
Ele está doente, Lincoln.

10
00:00:29,760 --> 00:00:31,560
Se eles já não o mataram...

11
00:00:31,630 --> 00:00:33,230
Vamos recuperá-lo, eu prometo.

12
00:00:33,300 --> 00:00:35,860
Michael precisa de uma operação para remover um tumor

13
00:00:35,930 --> 00:00:37,260
de seu lobo temporal.

14
00:00:37,330 --> 00:00:40,000
O preço da operação é o retorno seguro de Cila.

15
00:00:40,060 --> 00:00:41,060
O que é isso?

16
00:00:41,130 --> 00:00:43,000
Adicionado incentivo.

17
00:00:48,130 --> 00:00:49,860
O que está acontecendo?

18
00:00:49,930 --> 00:00:51,500
Onde está Michael?

19
00:00:51,560 --> 00:00:53,660
Michael precisa de cirurgia; ele vai conseguir.

20
00:00:53,730 --> 00:00:55,000
Onde?

21
00:00:55,060 --> 00:00:57,560
Aqui. O que?

22
00:00:57,630 --> 00:01:00,160
Krantz contratou os melhores médicos do mundo.

23
00:01:00,230 --> 00:01:01,830
Não podemos deixá-los chegar perto dele.

24
00:01:01,900 --> 00:01:03,100
Estamos sem tempo.

25
00:01:03,160 --> 00:01:05,400
É a nossa última opção.

26
00:01:05,460 --> 00:01:08,830
Não entendo por que a Companhia o ajudaria.

27
00:01:08,900 --> 00:01:10,230
Dr. Tancredi, seja bem-vindo.

28
00:01:10,300 --> 00:01:12,100
Por favor...

29
00:01:12,160 --> 00:01:14,030
não há nada a temer.

30
00:01:14,100 --> 00:01:15,930
Tudo o que queremos é ajudar.

31
00:01:16,000 --> 00:01:17,760
Você vai salvar Michael?

32
00:01:17,830 --> 00:01:19,600
Você questiona nossas capacidades?

33
00:01:19,660 --> 00:01:21,600
Não. Estou questionando seus motivos.

34
00:01:21,660 --> 00:01:24,430
Quando um ser humano está sofrendo,

35
00:01:24,500 --> 00:01:27,230
por que não quereríamos dar uma mão?

36
00:01:27,300 --> 00:01:29,100
Empatia, Sara,

37
00:01:29,160 --> 00:01:32,400
é a única coisa que nos separa das feras.

38
00:01:32,460 --> 00:01:34,300
Durante a cirurgia,

39
00:01:34,360 --> 00:01:37,430
você será tratado como um convidado em minha casa.

40
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
E depois?

41
00:01:39,960 --> 00:01:42,930
Senhor... o paciente está pronto.

42
00:01:44,330 --> 00:01:46,400
Vai ficar tudo bem, Sara.

43
00:01:46,460 --> 00:01:48,630
Confie em mim.

44
00:01:55,460 --> 00:02:00,600
Sr. Scofield, embora você vá ser anestesiado

45
00:02:00,660 --> 00:02:04,060
e não sentirmos nenhuma dor significativa, precisaremos manter

46
00:02:04,130 --> 00:02:06,500
você acorda durante o procedimento.

47
00:02:06,560 --> 00:02:09,100
Como precaução de segurança, precisaremos monitorar continuamente

48
00:02:09,160 --> 00:02:13,060
sua fala e atividade sensorial para garantir o tecido

49
00:02:13,130 --> 00:02:17,160
ser removido não o deixará prejudicado de forma alguma.

50
00:02:17,230 --> 00:02:19,130
Que hospital é esse?

51
00:02:19,200 --> 00:02:21,460
Não se preocupe com isso. Você tem alguns bons médicos

52
00:02:21,530 --> 00:02:24,300
que vão cuidar muito bem de você.

53
00:02:26,430 --> 00:02:27,630
Eu tenho que pegar Cila.

54
00:02:27,700 --> 00:02:29,160
Não, não, não, não.

55
00:02:29,230 --> 00:02:30,530
Agora não.

56
00:02:30,600 --> 00:02:32,330
Onde está Linc?

57
00:02:32,400 --> 00:02:34,160
Ele está aqui.

58
00:02:34,230 --> 00:02:36,060
Ele está bem.

59
00:02:36,130 --> 00:02:39,260
Não vou embora até que Michael faça a cirurgia.

60
00:02:39,330 --> 00:02:41,230
E não vou começar a cirurgia até que você prove

61
00:02:41,300 --> 00:02:43,500
você pode cumprir sua parte no acordo.

62
00:02:43,560 --> 00:02:47,100
Scylla está escorregando por entre nossos dedos enquanto conversamos.

63
00:02:47,160 --> 00:02:50,960
O tempo não está do nosso lado, nem do seu irmão.

64
00:02:51,030 --> 00:02:53,000
Agora, você terá total cooperação

65
00:02:53,060 --> 00:02:54,800
do meu escritório.

66
00:02:54,860 --> 00:02:56,930
Se precisar de alguma coisa, basta ligar para este número.

67
00:02:57,000 --> 00:02:59,960
Vou precisar de tudo que você tem sobre Self e Gretchen.

68
00:03:00,030 --> 00:03:02,260
Aliases, o que quer que você tenha.

69
00:03:02,330 --> 00:03:04,360
Que tal um cúmplice?

70
00:03:14,260 --> 00:03:16,000
Agora, se você vai querer...

71
00:03:16,060 --> 00:03:17,200
Cale a boca.

72
00:03:17,260 --> 00:03:18,460
Você pode evitar muita dor

73
00:03:18,530 --> 00:03:20,460
e o constrangimento de me implorar para parar

74
00:03:20,530 --> 00:03:22,230
se você apenas me disser onde eles estão.

75
00:03:22,300 --> 00:03:24,630
Gretchen e o Agente Turncoat?

76
00:03:24,700 --> 00:03:25,830
Sim.

77
00:03:25,900 --> 00:03:27,700
Informações como essa parecem que poderiam ser

78
00:03:27,760 --> 00:03:29,730
de um certo valor intrínseco.

79
00:03:29,800 --> 00:03:31,530
Se houvesse ofertas feitas,

80
00:03:31,600 --> 00:03:34,630
cenouras penduradas, eu pude ver...

81
00:03:34,700 --> 00:03:37,430
Olha, eu mereço algum tipo de coisa aqui,

82
00:03:37,500 --> 00:03:39,160
todo o trabalho que fiz.

83
00:03:39,230 --> 00:03:42,260
Se não fosse por eu ter encontrado o livro de pássaros de Whistler, então...

84
00:03:44,830 --> 00:03:47,530
A única coisa que você merece é a oportunidade

85
00:03:47,600 --> 00:03:49,360
para manter seus dentes e unhas.

86
00:03:49,430 --> 00:03:50,330
Não. Você...

87
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
Eu não vou te contar nada.

88
00:03:54,800 --> 00:03:56,930
Vou arrancar cada dente, cada um.

89
00:03:57,000 --> 00:03:59,230
Que tal?

90
00:03:59,300 --> 00:04:00,500
Olha, eu só estava brincando...

91
00:04:00,560 --> 00:04:02,030
: Tudo bem!

92
00:04:02,100 --> 00:04:04,900
Cais de Arlington! Arling... Píer de Arlington!

93
00:04:04,960 --> 00:04:07,400
Quando? Que horas?

94
00:04:08,230 --> 00:04:09,730
Três horas.

95
00:04:12,500 --> 00:04:15,800
Este é o último anestésico

96
00:04:15,860 --> 00:04:18,230
De agora em diante, você não deverá sentir mais nada, Sr. Scofield.

97
00:04:18,300 --> 00:04:20,730
Estarei ali o tempo todo.

98
00:04:20,800 --> 00:04:22,930
Estarei aqui o tempo todo.

99
00:04:24,800 --> 00:04:26,100
Estamos prontos.

100
00:04:30,300 --> 00:04:33,260
Eu não vou te abandonar, ok?

101
00:04:33,330 --> 00:04:35,260
Não se atreva a me deixar.

102
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
Quantas cirurgias sua equipe já realizou com o gamma knife?

103
00:05:01,560 --> 00:05:03,660
A faca gama tem

104
00:05:03,730 --> 00:05:06,760
uma taxa de recorrência de mais de 13 por cento.

105
00:05:06,830 --> 00:05:09,430
Usaremos uma técnica mais avançada.

106
00:05:54,730 --> 00:05:56,530
O que está acontecendo com Michael?

107
00:05:56,600 --> 00:05:58,200
Eles vão operar.

108
00:05:58,260 --> 00:06:00,060
Simples assim, eles concordaram em fazer isso?

109
00:06:00,130 --> 00:06:01,930
Eu os convenci que Michael sabia quem iria comprar Scylla.

110
00:06:02,000 --> 00:06:03,760
O que vamos fazer?

111
00:06:03,830 --> 00:06:05,230
Coloque nossas mãos nisso antes que eles o façam.

112
00:06:05,300 --> 00:06:07,500
E dar para quem? Ainda estou trabalhando nisso.

113
00:06:07,560 --> 00:06:08,830
Linc, preciso saber o que estamos fazendo.

114
00:06:08,900 --> 00:06:10,800
Nós terminamos isso! Realmente?

115
00:06:10,860 --> 00:06:11,960
Porque parece que está acabando conosco.

116
00:06:12,030 --> 00:06:16,230
Você, eu... somos os únicos que sobram, mano.

117
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
Mais um dia e terminamos.

118
00:06:17,760 --> 00:06:19,360
Eu não posso fazer isso sem você.

119
00:06:38,100 --> 00:06:39,200
Quando o comprador chegar aqui,

120
00:06:39,260 --> 00:06:40,760
por que você não

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *