Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 52.293 bytes (51,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:45
49259f8b4b2b239c382da0674fdfadd51c3336b6Tamanho: 52.293 bytes (51,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:45
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×15 LOL PTBR
1 00:00:02,460 --> 00:00:05,330 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,000 Miguel! 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,730 Cila está completa. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,660 O que diabos você está fazendo?! 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,330 O comprador já está a caminho. 6 00:00:22,900 --> 00:00:23,960 Sim, eu tenho um. 7 00:00:24,030 --> 00:00:25,230 É Bagwell. 8 00:00:25,300 --> 00:00:28,560 Não há reunião com o procurador-geral, não é? 9 00:00:28,630 --> 00:00:29,700 Ele está doente, Lincoln. 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,560 Se eles já não o mataram... 11 00:00:31,630 --> 00:00:33,230 Vamos recuperá-lo, eu prometo. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,860 Michael precisa de uma operação para remover um tumor 13 00:00:35,930 --> 00:00:37,260 de seu lobo temporal. 14 00:00:37,330 --> 00:00:40,000 O preço da operação é o retorno seguro de Cila. 15 00:00:40,060 --> 00:00:41,060 O que é isso? 16 00:00:41,130 --> 00:00:43,000 Adicionado incentivo. 17 00:00:48,130 --> 00:00:49,860 O que está acontecendo? 18 00:00:49,930 --> 00:00:51,500 Onde está Michael? 19 00:00:51,560 --> 00:00:53,660 Michael precisa de cirurgia; ele vai conseguir. 20 00:00:53,730 --> 00:00:55,000 Onde? 21 00:00:55,060 --> 00:00:57,560 Aqui. O que? 22 00:00:57,630 --> 00:01:00,160 Krantz contratou os melhores médicos do mundo. 23 00:01:00,230 --> 00:01:01,830 Não podemos deixá-los chegar perto dele. 24 00:01:01,900 --> 00:01:03,100 Estamos sem tempo. 25 00:01:03,160 --> 00:01:05,400 É a nossa última opção. 26 00:01:05,460 --> 00:01:08,830 Não entendo por que a Companhia o ajudaria. 27 00:01:08,900 --> 00:01:10,230 Dr. Tancredi, seja bem-vindo. 28 00:01:10,300 --> 00:01:12,100 Por favor... 29 00:01:12,160 --> 00:01:14,030 não há nada a temer. 30 00:01:14,100 --> 00:01:15,930 Tudo o que queremos é ajudar. 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,760 Você vai salvar Michael? 32 00:01:17,830 --> 00:01:19,600 Você questiona nossas capacidades? 33 00:01:19,660 --> 00:01:21,600 Não. Estou questionando seus motivos. 34 00:01:21,660 --> 00:01:24,430 Quando um ser humano está sofrendo, 35 00:01:24,500 --> 00:01:27,230 por que não quereríamos dar uma mão? 36 00:01:27,300 --> 00:01:29,100 Empatia, Sara, 37 00:01:29,160 --> 00:01:32,400 é a única coisa que nos separa das feras. 38 00:01:32,460 --> 00:01:34,300 Durante a cirurgia, 39 00:01:34,360 --> 00:01:37,430 você será tratado como um convidado em minha casa. 40 00:01:37,500 --> 00:01:39,900 E depois? 41 00:01:39,960 --> 00:01:42,930 Senhor... o paciente está pronto. 42 00:01:44,330 --> 00:01:46,400 Vai ficar tudo bem, Sara. 43 00:01:46,460 --> 00:01:48,630 Confie em mim. 44 00:01:55,460 --> 00:02:00,600 Sr. Scofield, embora você vá ser anestesiado 45 00:02:00,660 --> 00:02:04,060 e não sentirmos nenhuma dor significativa, precisaremos manter 46 00:02:04,130 --> 00:02:06,500 você acorda durante o procedimento. 47 00:02:06,560 --> 00:02:09,100 Como precaução de segurança, precisaremos monitorar continuamente 48 00:02:09,160 --> 00:02:13,060 sua fala e atividade sensorial para garantir o tecido 49 00:02:13,130 --> 00:02:17,160 ser removido não o deixará prejudicado de forma alguma. 50 00:02:17,230 --> 00:02:19,130 Que hospital é esse? 51 00:02:19,200 --> 00:02:21,460 Não se preocupe com isso. Você tem alguns bons médicos 52 00:02:21,530 --> 00:02:24,300 que vão cuidar muito bem de você. 53 00:02:26,430 --> 00:02:27,630 Eu tenho que pegar Cila. 54 00:02:27,700 --> 00:02:29,160 Não, não, não, não. 55 00:02:29,230 --> 00:02:30,530 Agora não. 56 00:02:30,600 --> 00:02:32,330 Onde está Linc? 57 00:02:32,400 --> 00:02:34,160 Ele está aqui. 58 00:02:34,230 --> 00:02:36,060 Ele está bem. 59 00:02:36,130 --> 00:02:39,260 Não vou embora até que Michael faça a cirurgia. 60 00:02:39,330 --> 00:02:41,230 E não vou começar a cirurgia até que você prove 61 00:02:41,300 --> 00:02:43,500 você pode cumprir sua parte no acordo. 62 00:02:43,560 --> 00:02:47,100 Scylla está escorregando por entre nossos dedos enquanto conversamos. 63 00:02:47,160 --> 00:02:50,960 O tempo não está do nosso lado, nem do seu irmão. 64 00:02:51,030 --> 00:02:53,000 Agora, você terá total cooperação 65 00:02:53,060 --> 00:02:54,800 do meu escritório. 66 00:02:54,860 --> 00:02:56,930 Se precisar de alguma coisa, basta ligar para este número. 67 00:02:57,000 --> 00:02:59,960 Vou precisar de tudo que você tem sobre Self e Gretchen. 68 00:03:00,030 --> 00:03:02,260 Aliases, o que quer que você tenha. 69 00:03:02,330 --> 00:03:04,360 Que tal um cúmplice? 70 00:03:14,260 --> 00:03:16,000 Agora, se você vai querer... 71 00:03:16,060 --> 00:03:17,200 Cale a boca. 72 00:03:17,260 --> 00:03:18,460 Você pode evitar muita dor 73 00:03:18,530 --> 00:03:20,460 e o constrangimento de me implorar para parar 74 00:03:20,530 --> 00:03:22,230 se você apenas me disser onde eles estão. 75 00:03:22,300 --> 00:03:24,630 Gretchen e o Agente Turncoat? 76 00:03:24,700 --> 00:03:25,830 Sim. 77 00:03:25,900 --> 00:03:27,700 Informações como essa parecem que poderiam ser 78 00:03:27,760 --> 00:03:29,730 de um certo valor intrínseco. 79 00:03:29,800 --> 00:03:31,530 Se houvesse ofertas feitas, 80 00:03:31,600 --> 00:03:34,630 cenouras penduradas, eu pude ver... 81 00:03:34,700 --> 00:03:37,430 Olha, eu mereço algum tipo de coisa aqui, 82 00:03:37,500 --> 00:03:39,160 todo o trabalho que fiz. 83 00:03:39,230 --> 00:03:42,260 Se não fosse por eu ter encontrado o livro de pássaros de Whistler, então... 84 00:03:44,830 --> 00:03:47,530 A única coisa que você merece é a oportunidade 85 00:03:47,600 --> 00:03:49,360 para manter seus dentes e unhas. 86 00:03:49,430 --> 00:03:50,330 Não. Você... 87 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Eu não vou te contar nada. 88 00:03:54,800 --> 00:03:56,930 Vou arrancar cada dente, cada um. 89 00:03:57,000 --> 00:03:59,230 Que tal? 90 00:03:59,300 --> 00:04:00,500 Olha, eu só estava brincando... 91 00:04:00,560 --> 00:04:02,030 : Tudo bem! 92 00:04:02,100 --> 00:04:04,900 Cais de Arlington! Arling... Píer de Arlington! 93 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 Quando? Que horas? 94 00:04:08,230 --> 00:04:09,730 Três horas. 95 00:04:12,500 --> 00:04:15,800 Este é o último anestésico 96 00:04:15,860 --> 00:04:18,230 De agora em diante, você não deverá sentir mais nada, Sr. Scofield. 97 00:04:18,300 --> 00:04:20,730 Estarei ali o tempo todo. 98 00:04:20,800 --> 00:04:22,930 Estarei aqui o tempo todo. 99 00:04:24,800 --> 00:04:26,100 Estamos prontos. 100 00:04:30,300 --> 00:04:33,260 Eu não vou te abandonar, ok? 101 00:04:33,330 --> 00:04:35,260 Não se atreva a me deixar. 102 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 Quantas cirurgias sua equipe já realizou com o gamma knife? 103 00:05:01,560 --> 00:05:03,660 A faca gama tem 104 00:05:03,730 --> 00:05:06,760 uma taxa de recorrência de mais de 13 por cento. 105 00:05:06,830 --> 00:05:09,430 Usaremos uma técnica mais avançada. 106 00:05:54,730 --> 00:05:56,530 O que está acontecendo com Michael? 107 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Eles vão operar. 108 00:05:58,260 --> 00:06:00,060 Simples assim, eles concordaram em fazer isso? 109 00:06:00,130 --> 00:06:01,930 Eu os convenci que Michael sabia quem iria comprar Scylla. 110 00:06:02,000 --> 00:06:03,760 O que vamos fazer? 111 00:06:03,830 --> 00:06:05,230 Coloque nossas mãos nisso antes que eles o façam. 112 00:06:05,300 --> 00:06:07,500 E dar para quem? Ainda estou trabalhando nisso. 113 00:06:07,560 --> 00:06:08,830 Linc, preciso saber o que estamos fazendo. 114 00:06:08,900 --> 00:06:10,800 Nós terminamos isso! Realmente? 115 00:06:10,860 --> 00:06:11,960 Porque parece que está acabando conosco. 116 00:06:12,030 --> 00:06:16,230 Você, eu... somos os únicos que sobram, mano. 117 00:06:16,300 --> 00:06:17,700 Mais um dia e terminamos. 118 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 Eu não posso fazer isso sem você. 119 00:06:38,100 --> 00:06:39,200 Quando o comprador chegar aqui, 120 00:06:39,260 --> 00:06:40,760 por que você não
Deixe um comentário