Prison Break 3×7

Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: cdb1704e4645aa2ac8eb52c8664871d92a3778ac
Tamanho: 32.874 bytes (32,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:06
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×7 REWARD PTBR
1
00:00:01,367 --> 00:00:02,641
<i>Anteriormente em Prison Break:</i>

2
00:00:02,807 --> 00:00:04,923
Encontrei uma célula que nos levará
para a terra de ninguém.

3
00:00:05,087 --> 00:00:07,521
- Quem mora lá?
Papo, Cheo e Sammy.

4
00:00:07,927 --> 00:00:09,997
Teremos que desativar
dois guardas da torre.

5
00:00:10,167 --> 00:00:12,635
Eu cuidei de um.
O outro, precisamos de ajuda.

6
00:00:12,807 --> 00:00:15,799
Entre 1 e 2, ele leva
sua folga. Ele pega uma xícara de café.

7
00:00:16,007 --> 00:00:18,601
Precisamos descobrir onde
e coloque algo naquele copo.

8
00:00:18,807 --> 00:00:20,365
Certifique-se de que ele esteja inconsciente.

9
00:00:20,567 --> 00:00:23,001
Três e treze?
- Três e treze é quando começa.

10
00:00:23,207 --> 00:00:26,802
O ponto de troca. Tudo vai
conforme planejado, você terá seu filho de volta.

11
00:00:27,007 --> 00:00:28,042
Eu vim tirar você daqui?

12
00:00:28,207 --> 00:00:32,837
O Departamento de Justiça está motivado
para chegar ao fundo deste negócio.

13
00:00:33,047 --> 00:00:34,719
O guarda estará dormindo em meia hora.

14
00:00:34,887 --> 00:00:36,479
Então estamos bem.
Não exatamente.

15
00:00:36,687 --> 00:00:37,881
Ela está morta, Michael.

16
00:00:38,087 --> 00:00:40,317
Eu menti para você. Sinto muito, mas...

17
00:00:40,527 --> 00:00:41,562
A culpa é sua.

18
00:00:41,727 --> 00:00:43,957
- Basta pensar no que você está fazendo.
- Eu tenho.

19
00:01:02,327 --> 00:01:03,806
<i>Explique-me uma coisa, branco.</i>

20
00:01:03,967 --> 00:01:06,037
Um minuto você implora
pela vida do seu amigo...

21
00:01:06,207 --> 00:01:08,118
...e no minuto seguinte
você quer pegar?

22
00:01:08,287 --> 00:01:09,322
Este homem...

23
00:01:09,487 --> 00:01:11,239
Este homem não é meu amigo!

24
00:01:11,447 --> 00:01:14,200
- O que aconteceu com sua namorada...
- O nome dela era Sara!

25
00:01:15,247 --> 00:01:17,602
E ela era uma boa pessoa.

26
00:01:18,527 --> 00:01:22,122
E ela ainda estaria viva
se não fosse por você.

27
00:01:22,327 --> 00:01:25,080
Então é vingança, né, garoto?
Olho por olho.

28
00:01:25,287 --> 00:01:28,085
Depois de fazer tal declaração,
não há como voltar atrás.

29
00:01:29,567 --> 00:01:31,000
Não há nada para onde voltar.

30
00:01:32,247 --> 00:01:34,522
Bom. Então temos uma briga.

31
00:01:38,567 --> 00:01:41,001
Agora, vocês dois,
vá e distribua seus pertences...

32
00:01:41,207 --> 00:01:43,038
...e ore a qualquer deus que seja seu.

33
00:01:43,247 --> 00:01:44,726
Voltamos aqui em 15 minutos.

34
00:01:48,487 --> 00:01:49,966
<i>Lute, lute, lute!</i>

35
00:02:27,967 --> 00:02:29,605
Ei.

36
00:02:30,247 --> 00:02:33,125
- Precisa de mais ajuda?
- Você fez mais do que suficiente.

37
00:02:33,287 --> 00:02:35,881
Aqui, pegue isso. Não muito,
o suficiente para você começar.

38
00:02:36,047 --> 00:02:38,925
Não, não, não posso aceitar isso.
Fiz isso porque queria ajudar.

39
00:02:39,087 --> 00:02:41,203
Ei, compre um carro, consiga uma passagem de ônibus.

40
00:02:41,407 --> 00:02:44,001
- Faça o que for. Apenas saia daqui.
- Obrigado.

41
00:02:44,167 --> 00:02:46,806
Vou abastecer, ok?
Encontro você na frente.

42
00:02:47,007 --> 00:02:48,042
Tudo bem.

43
00:02:57,767 --> 00:02:59,519
Ela vem com você
fazer a troca?

44
00:02:59,687 --> 00:03:00,676
Sim.

45
00:03:00,847 --> 00:03:03,839
Isso é uma boa ideia? E se
algo dá errado, ela se machuca?

46
00:03:04,007 --> 00:03:06,601
Incentivo no caso de Whistler
não quer ir em silêncio.

47
00:03:06,767 --> 00:03:08,485
Você acha que isso vai ficar quieto?

48
00:03:08,687 --> 00:03:10,882
Eles só vão te dar L.J.
Simples assim?

49
00:03:11,047 --> 00:03:13,277
Não importa. eu sei
do que eles são capazes.

50
00:03:13,447 --> 00:03:15,836
eu não vou jogar
com a vida do meu filho.

51
00:03:16,967 --> 00:03:18,366
Bem, talvez você não precise.

52
00:03:19,687 --> 00:03:20,437
Alex.

53
00:03:22,047 --> 00:03:23,275
Alex.

54
00:03:25,087 --> 00:03:26,122
Sim?

55
00:03:26,847 --> 00:03:29,407
Estaremos chegando ao tribunal
em cerca de 15 minutos.

56
00:03:29,567 --> 00:03:31,000
A audiência começará em breve.

57
00:03:31,167 --> 00:03:33,886
Em suma, tudo isso
será feito dentro de uma hora.

58
00:03:34,047 --> 00:03:35,036
Bom.

59
00:03:37,407 --> 00:03:38,442
Isso parece bom.

60
00:03:43,967 --> 00:03:49,724
Então, com este acordo, o que especificamente
eles estão esperando de mim?

61
00:03:50,447 --> 00:03:52,403
Eles precisam saber tudo.

62
00:03:52,567 --> 00:03:54,876
Sobre o presidente,
sobre a Empresa.

63
00:03:55,087 --> 00:03:58,124
Eles querem confirmar que você tem
informações incriminatórias viáveis.

64
00:03:58,287 --> 00:04:00,437
E que você pode ser
uma testemunha cooperativa.

65
00:04:00,607 --> 00:04:02,677
Se eu cooperar totalmente...

66
00:04:05,327 --> 00:04:07,124
...Não estarei apenas incriminando-os.

67
00:04:07,287 --> 00:04:10,324
Você está preocupado com todos aqueles esqueletos
no seu armário.

68
00:04:10,487 --> 00:04:12,159
Mas você tem imunidade total.

69
00:04:12,367 --> 00:04:15,564
Tudo ficará bem.
Tudo que você precisa fazer é dizer a verdade.

70
00:04:15,767 --> 00:04:17,086
Apenas fique calmo.

71
00:04:30,647 --> 00:04:32,797
Melhor se esforçar.

72
00:04:43,967 --> 00:04:45,559
Não sei o que você está pensando.

73
00:04:45,727 --> 00:04:47,877
- Matar-me não vai resolver os problemas.
- Relaxar.

74
00:04:48,047 --> 00:04:50,607
- Eu não vou te matar.
- Então o que foi tudo isso?

75
00:04:50,767 --> 00:04:53,645
Você quer sair sem
sendo visto, você precisa de uma diversão.

76
00:04:53,807 --> 00:04:55,604
- Agora temos um.
- Você está louco.

77
00:04:55,767 --> 00:04:58,327
- Eles estão esperando...
- Não tenho tempo, são quase 3h.

78
00:04:58,487 --> 00:05:00,557
Isso significa
o guarda já deveria estar drogado.

79
00:05:00,727 --> 00:05:03,082
Às 3:13, o sol vai bater
a outra torre de guarda.

80
00:05:03,247 --> 00:05:06,125
Teremos a cobertura que precisamos.
É agora ou nunca.

81
00:05:07,127 --> 00:05:08,879
Ouça, Michael, eu...

82
00:05:09,767 --> 00:05:11,917
Eu quis dizer o que disse sobre Sara.

83
00:05:12,127 --> 00:05:14,800
Se eu fosse você, não mencionaria isso.
Estamos saindo.

84
00:05:15,007 --> 00:05:16,725
Então estou trocando você pelo meu sobrinho.

85
00:05:16,927 --> 00:05:20,397
E eu vou descobrir
quem é o responsável por tirar a vida dela.

86
00:05:20,567 --> 00:05:21,602
E eu estou levando o deles.

87
00:06:49,047 --> 00:06:50,685
- Ouça, Scofield.
- Agora não.

88
00:06:50,887 --> 00:06:52,718
Apenas por favor.

89
00:06:53,407 --> 00:06:55,523
Ouvi você lá no quintal.

90
00:06:55,687 --> 00:06:57,598
É verdade? Sobre Sara?

91
00:07:00,207 --> 00:07:01,640
- Sim.
- Isso não é...

92
00:07:01,807 --> 00:07:03,035
Quero dizer, é...

93
00:07:03,247 --> 00:07:04,680
O que ela...

94
00:07:04,887 --> 00:07:06,525
Sinto muito, Michael.

95
00:07:06,727 --> 00:07:08,240
Eu quero dizer isso.

96
00:07:08,407 --> 00:07:10,682
Ela era uma boa pessoa.

97
00:07:10,847 --> 00:07:13,077
Sinto muito.

98
00:07:33,207 --> 00:07:34,686
Há algo errado?

99
00:07:34,847 --> 00:07:37,202
Se alguém perguntar, diga-lhes
sua bomba de combustível está vazando.

100
00:07:37,367 --> 00:07:40,518
- Não, vou à praia com você.
- Preciso que você fique de olho.

101
00:07:40,687 --> 00:07:42,643
Quando eles chegarem aqui, eu te ligo.

102
00:07:42,847 --> 00:07:44,326
Se tudo der certo hoje...

103
00:07:44,487 --> 00:07:46,842
...você e eu, nós dois vamos conseguir
o que queremos.

104
00:07:47,007 --> 00:07:48,486
Fique aqui.

105
00:08:31,567 --> 00:08:34,081
- Desculpe por isso.
- Tudo bem.

106
00:08:34,287 --> 00:08:36,164
Eu sei que você está apenas fazendo seu trabalho.

107
00:08:36,327 --> 00:08:38,522
Aposto que você está tão pronto
para que isso acabe como eu.

108
00:08:40,607 --> 00:08:42,359
Ei, quando sairmos do Panamá...

109
00:08:42,807 --> 00:08:45,640
...eu, meu pai e meu tio, estamos
vou abrir uma loja de mergulho.

110
00:08:45,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *