Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 32.874 bytes (32,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:06
cdb1704e4645aa2ac8eb52c8664871d92a3778acTamanho: 32.874 bytes (32,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:06
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×7 REWARD PTBR
1 00:00:01,367 --> 00:00:02,641 <i>Anteriormente em Prison Break:</i> 2 00:00:02,807 --> 00:00:04,923 Encontrei uma célula que nos levará para a terra de ninguém. 3 00:00:05,087 --> 00:00:07,521 - Quem mora lá? Papo, Cheo e Sammy. 4 00:00:07,927 --> 00:00:09,997 Teremos que desativar dois guardas da torre. 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,635 Eu cuidei de um. O outro, precisamos de ajuda. 6 00:00:12,807 --> 00:00:15,799 Entre 1 e 2, ele leva sua folga. Ele pega uma xícara de café. 7 00:00:16,007 --> 00:00:18,601 Precisamos descobrir onde e coloque algo naquele copo. 8 00:00:18,807 --> 00:00:20,365 Certifique-se de que ele esteja inconsciente. 9 00:00:20,567 --> 00:00:23,001 Três e treze? - Três e treze é quando começa. 10 00:00:23,207 --> 00:00:26,802 O ponto de troca. Tudo vai conforme planejado, você terá seu filho de volta. 11 00:00:27,007 --> 00:00:28,042 Eu vim tirar você daqui? 12 00:00:28,207 --> 00:00:32,837 O Departamento de Justiça está motivado para chegar ao fundo deste negócio. 13 00:00:33,047 --> 00:00:34,719 O guarda estará dormindo em meia hora. 14 00:00:34,887 --> 00:00:36,479 Então estamos bem. Não exatamente. 15 00:00:36,687 --> 00:00:37,881 Ela está morta, Michael. 16 00:00:38,087 --> 00:00:40,317 Eu menti para você. Sinto muito, mas... 17 00:00:40,527 --> 00:00:41,562 A culpa é sua. 18 00:00:41,727 --> 00:00:43,957 - Basta pensar no que você está fazendo. - Eu tenho. 19 00:01:02,327 --> 00:01:03,806 <i>Explique-me uma coisa, branco.</i> 20 00:01:03,967 --> 00:01:06,037 Um minuto você implora pela vida do seu amigo... 21 00:01:06,207 --> 00:01:08,118 ...e no minuto seguinte você quer pegar? 22 00:01:08,287 --> 00:01:09,322 Este homem... 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,239 Este homem não é meu amigo! 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,200 - O que aconteceu com sua namorada... - O nome dela era Sara! 25 00:01:15,247 --> 00:01:17,602 E ela era uma boa pessoa. 26 00:01:18,527 --> 00:01:22,122 E ela ainda estaria viva se não fosse por você. 27 00:01:22,327 --> 00:01:25,080 Então é vingança, né, garoto? Olho por olho. 28 00:01:25,287 --> 00:01:28,085 Depois de fazer tal declaração, não há como voltar atrás. 29 00:01:29,567 --> 00:01:31,000 Não há nada para onde voltar. 30 00:01:32,247 --> 00:01:34,522 Bom. Então temos uma briga. 31 00:01:38,567 --> 00:01:41,001 Agora, vocês dois, vá e distribua seus pertences... 32 00:01:41,207 --> 00:01:43,038 ...e ore a qualquer deus que seja seu. 33 00:01:43,247 --> 00:01:44,726 Voltamos aqui em 15 minutos. 34 00:01:48,487 --> 00:01:49,966 <i>Lute, lute, lute!</i> 35 00:02:27,967 --> 00:02:29,605 Ei. 36 00:02:30,247 --> 00:02:33,125 - Precisa de mais ajuda? - Você fez mais do que suficiente. 37 00:02:33,287 --> 00:02:35,881 Aqui, pegue isso. Não muito, o suficiente para você começar. 38 00:02:36,047 --> 00:02:38,925 Não, não, não posso aceitar isso. Fiz isso porque queria ajudar. 39 00:02:39,087 --> 00:02:41,203 Ei, compre um carro, consiga uma passagem de ônibus. 40 00:02:41,407 --> 00:02:44,001 - Faça o que for. Apenas saia daqui. - Obrigado. 41 00:02:44,167 --> 00:02:46,806 Vou abastecer, ok? Encontro você na frente. 42 00:02:47,007 --> 00:02:48,042 Tudo bem. 43 00:02:57,767 --> 00:02:59,519 Ela vem com você fazer a troca? 44 00:02:59,687 --> 00:03:00,676 Sim. 45 00:03:00,847 --> 00:03:03,839 Isso é uma boa ideia? E se algo dá errado, ela se machuca? 46 00:03:04,007 --> 00:03:06,601 Incentivo no caso de Whistler não quer ir em silêncio. 47 00:03:06,767 --> 00:03:08,485 Você acha que isso vai ficar quieto? 48 00:03:08,687 --> 00:03:10,882 Eles só vão te dar L.J. Simples assim? 49 00:03:11,047 --> 00:03:13,277 Não importa. eu sei do que eles são capazes. 50 00:03:13,447 --> 00:03:15,836 eu não vou jogar com a vida do meu filho. 51 00:03:16,967 --> 00:03:18,366 Bem, talvez você não precise. 52 00:03:19,687 --> 00:03:20,437 Alex. 53 00:03:22,047 --> 00:03:23,275 Alex. 54 00:03:25,087 --> 00:03:26,122 Sim? 55 00:03:26,847 --> 00:03:29,407 Estaremos chegando ao tribunal em cerca de 15 minutos. 56 00:03:29,567 --> 00:03:31,000 A audiência começará em breve. 57 00:03:31,167 --> 00:03:33,886 Em suma, tudo isso será feito dentro de uma hora. 58 00:03:34,047 --> 00:03:35,036 Bom. 59 00:03:37,407 --> 00:03:38,442 Isso parece bom. 60 00:03:43,967 --> 00:03:49,724 Então, com este acordo, o que especificamente eles estão esperando de mim? 61 00:03:50,447 --> 00:03:52,403 Eles precisam saber tudo. 62 00:03:52,567 --> 00:03:54,876 Sobre o presidente, sobre a Empresa. 63 00:03:55,087 --> 00:03:58,124 Eles querem confirmar que você tem informações incriminatórias viáveis. 64 00:03:58,287 --> 00:04:00,437 E que você pode ser uma testemunha cooperativa. 65 00:04:00,607 --> 00:04:02,677 Se eu cooperar totalmente... 66 00:04:05,327 --> 00:04:07,124 ...Não estarei apenas incriminando-os. 67 00:04:07,287 --> 00:04:10,324 Você está preocupado com todos aqueles esqueletos no seu armário. 68 00:04:10,487 --> 00:04:12,159 Mas você tem imunidade total. 69 00:04:12,367 --> 00:04:15,564 Tudo ficará bem. Tudo que você precisa fazer é dizer a verdade. 70 00:04:15,767 --> 00:04:17,086 Apenas fique calmo. 71 00:04:30,647 --> 00:04:32,797 Melhor se esforçar. 72 00:04:43,967 --> 00:04:45,559 Não sei o que você está pensando. 73 00:04:45,727 --> 00:04:47,877 - Matar-me não vai resolver os problemas. - Relaxar. 74 00:04:48,047 --> 00:04:50,607 - Eu não vou te matar. - Então o que foi tudo isso? 75 00:04:50,767 --> 00:04:53,645 Você quer sair sem sendo visto, você precisa de uma diversão. 76 00:04:53,807 --> 00:04:55,604 - Agora temos um. - Você está louco. 77 00:04:55,767 --> 00:04:58,327 - Eles estão esperando... - Não tenho tempo, são quase 3h. 78 00:04:58,487 --> 00:05:00,557 Isso significa o guarda já deveria estar drogado. 79 00:05:00,727 --> 00:05:03,082 Às 3:13, o sol vai bater a outra torre de guarda. 80 00:05:03,247 --> 00:05:06,125 Teremos a cobertura que precisamos. É agora ou nunca. 81 00:05:07,127 --> 00:05:08,879 Ouça, Michael, eu... 82 00:05:09,767 --> 00:05:11,917 Eu quis dizer o que disse sobre Sara. 83 00:05:12,127 --> 00:05:14,800 Se eu fosse você, não mencionaria isso. Estamos saindo. 84 00:05:15,007 --> 00:05:16,725 Então estou trocando você pelo meu sobrinho. 85 00:05:16,927 --> 00:05:20,397 E eu vou descobrir quem é o responsável por tirar a vida dela. 86 00:05:20,567 --> 00:05:21,602 E eu estou levando o deles. 87 00:06:49,047 --> 00:06:50,685 - Ouça, Scofield. - Agora não. 88 00:06:50,887 --> 00:06:52,718 Apenas por favor. 89 00:06:53,407 --> 00:06:55,523 Ouvi você lá no quintal. 90 00:06:55,687 --> 00:06:57,598 É verdade? Sobre Sara? 91 00:07:00,207 --> 00:07:01,640 - Sim. - Isso não é... 92 00:07:01,807 --> 00:07:03,035 Quero dizer, é... 93 00:07:03,247 --> 00:07:04,680 O que ela... 94 00:07:04,887 --> 00:07:06,525 Sinto muito, Michael. 95 00:07:06,727 --> 00:07:08,240 Eu quero dizer isso. 96 00:07:08,407 --> 00:07:10,682 Ela era uma boa pessoa. 97 00:07:10,847 --> 00:07:13,077 Sinto muito. 98 00:07:33,207 --> 00:07:34,686 Há algo errado? 99 00:07:34,847 --> 00:07:37,202 Se alguém perguntar, diga-lhes sua bomba de combustível está vazando. 100 00:07:37,367 --> 00:07:40,518 - Não, vou à praia com você. - Preciso que você fique de olho. 101 00:07:40,687 --> 00:07:42,643 Quando eles chegarem aqui, eu te ligo. 102 00:07:42,847 --> 00:07:44,326 Se tudo der certo hoje... 103 00:07:44,487 --> 00:07:46,842 ...você e eu, nós dois vamos conseguir o que queremos. 104 00:07:47,007 --> 00:07:48,486 Fique aqui. 105 00:08:31,567 --> 00:08:34,081 - Desculpe por isso. - Tudo bem. 106 00:08:34,287 --> 00:08:36,164 Eu sei que você está apenas fazendo seu trabalho. 107 00:08:36,327 --> 00:08:38,522 Aposto que você está tão pronto para que isso acabe como eu. 108 00:08:40,607 --> 00:08:42,359 Ei, quando sairmos do Panamá... 109 00:08:42,807 --> 00:08:45,640 ...eu, meu pai e meu tio, estamos vou abrir uma loja de mergulho. 110 00:08:45,
Deixe um comentário