Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 54.396 bytes (53,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:48
b79c7beb63bf30ff02dee0a0bd4898390817ee0cTamanho: 54.396 bytes (53,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:48
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×3 PROPER-FQM PTBR
1 00:00:05,300 --> 00:00:06,800 <i>Anteriormente em</i> Prison Break: 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Sinto muito. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 Eles pegaram eu e Sara. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,400 LJ e Sara serão negociados para Whistler. 5 00:00:11,800 --> 00:00:12,800 Estamos claros? 6 00:00:12,900 --> 00:00:15,600 Eu quero uma foto do meu filho e Sara para provar que estão vivos. 7 00:00:15,700 --> 00:00:18,100 Eu terei uma data no tribunal um destes dias, e você vai. 8 00:00:18,300 --> 00:00:19,300 Você está sozinho. 9 00:00:19,400 --> 00:00:20,400 Sofia Lugo. 10 00:00:23,900 --> 00:00:25,000 Por que ele quer isso? 11 00:00:25,100 --> 00:00:26,500 Ele é apenas um pescador. 12 00:00:26,800 --> 00:00:29,300 Diga ao seu amigo pescador O irmão do Scofield tem isto. 13 00:00:29,700 --> 00:00:31,300 Apenas pegue a recompensa perto de Whistler. 14 00:00:31,400 --> 00:00:33,000 Whistler não significa nada para mim, cara. 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,900 <i>Existem maneiras de eu ser</i> <i>de assistência.</i> 16 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Whistler está livre? 17 00:00:38,400 --> 00:00:40,000 Claro como o céu azul, irmão. 18 00:00:40,600 --> 00:00:41,900 Então, como estamos conseguindo daqui? 19 00:00:42,600 --> 00:00:43,700 Eu não tenho ideia. 20 00:01:48,500 --> 00:01:49,400 O que diabos você está fazendo? 21 00:01:50,100 --> 00:01:50,900 Eu só... 22 00:01:52,600 --> 00:01:54,200 Eu preciso de algum dinheiro, e eu não... 23 00:01:54,600 --> 00:01:55,800 eu não sabia para onde mais ir. 24 00:01:57,100 --> 00:01:58,300 Tenho cerca de US$ 50. 25 00:01:58,300 --> 00:01:59,100 Não, não. 26 00:01:59,400 --> 00:02:00,900 Estou falando dos milhões, papai. 27 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 A mochila? 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,700 Há todos os tipos de dinheiro naquela coisa. 29 00:02:04,700 --> 00:02:06,300 Preciso de um lugar para dormir, Eu te protejo, 30 00:02:06,300 --> 00:02:07,400 mas a mochila desapareceu. 31 00:02:07,700 --> 00:02:09,000 Qualquer dinheiro que eu desenterre é para meu irmão. 32 00:02:10,700 --> 00:02:11,500 Lembra dele? 33 00:02:11,500 --> 00:02:13,100 Cara alto, meio magro. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,000 Peguei sua bunda fora da prisão. 35 00:02:15,900 --> 00:02:17,200 Eu me sinto mal por Mike. 36 00:02:17,500 --> 00:02:18,600 Eu quero, Linc. 37 00:02:18,900 --> 00:02:20,700 Mas nem todos nós foi exonerado, você sabe. 38 00:02:21,300 --> 00:02:22,000 Muito claro sobre isso. 39 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Não posso voltar para casa. 40 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Você tem problemas, Sucre? 41 00:02:24,200 --> 00:02:25,100 Você não é o único, 42 00:02:25,100 --> 00:02:25,700 Linc. 43 00:02:27,100 --> 00:02:28,000 Isso mesmo. 44 00:02:29,300 --> 00:02:30,900 Somos todos culpados de alguma coisa, cara. 45 00:02:31,300 --> 00:02:32,300 Todos nós. 46 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 Eles não. 47 00:02:35,900 --> 00:02:36,900 Eu quero ajudar. 48 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Mas parece que é só cada vez mais fundo 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 e mais profundo. 50 00:02:40,700 --> 00:02:42,100 Olha, eu só, Eu só quero dinheiro 51 00:02:42,100 --> 00:02:44,500 para voltar a ficar de pé e é isso, Linc. 52 00:02:45,900 --> 00:02:46,800 Linc? 53 00:02:48,900 --> 00:02:50,100 Não importa. 54 00:03:19,900 --> 00:03:20,700 Não leva muito longo 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,200 para um homem virar animal, não? 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,100 Os espertos 57 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 vá primeiro para o beliche dele. 58 00:03:26,900 --> 00:03:28,100 O que os idiotas fazem? 59 00:03:30,500 --> 00:03:31,500 Ei, eu cheguei aqui primeiro. 60 00:03:31,500 --> 00:03:33,000 Vadia Mampi, você está aqui há dois dias. 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,400 Eu quis dizer que fui o primeiro para o sapato, 62 00:03:34,400 --> 00:03:36,100 seu saco-na-caixa-- agora entregue-o. 63 00:03:36,100 --> 00:03:37,800 Você está pedindo um pé de galinha, amigo. 64 00:03:37,800 --> 00:03:38,600 Você quer esse sapato? 65 00:03:39,700 --> 00:03:40,900 Você vai ter para vir e pegá-lo. 66 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 Deixe-o. Deixe-o. 67 00:03:54,300 --> 00:03:55,900 Eu só queria expressar meu agradecimento 68 00:03:56,100 --> 00:03:57,000 Pois, ah... 69 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 para Whistler. 70 00:04:00,300 --> 00:04:02,100 Receio não ter ideia sobre o que você está falando. 71 00:04:02,600 --> 00:04:03,800 Meu erro. 72 00:04:03,800 --> 00:04:06,000 De qualquer forma, pensei que talvez pudéssemos faça algum tipo de arranjo. 73 00:04:06,200 --> 00:04:07,700 Talvez eu pudesse 74 00:04:07,700 --> 00:04:08,800 ajude perto de Sona. 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Venha aqui, garoto. 76 00:04:14,000 --> 00:04:14,800 Vá embora. 77 00:04:20,500 --> 00:04:22,100 <i>Você</i> me ajuda?</i> 78 00:04:22,500 --> 00:04:24,100 Eu sou o bucky massa aqui, garoto. 79 00:04:24,400 --> 00:04:26,100 Eu. Você não. 80 00:04:26,600 --> 00:04:27,700 Então se alguém quiser 81 00:04:27,700 --> 00:04:30,600 qualquer coisa na Sona, sou eu que eles virão. 82 00:04:31,200 --> 00:04:33,400 Então não entre aqui pedindo algum favor 83 00:04:33,400 --> 00:04:34,800 como se tivéssemos algum entendimento. 84 00:04:34,800 --> 00:04:36,200 Não, não, não, não, não. 85 00:04:36,500 --> 00:04:38,100 Nós não. 86 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 Na próxima vez que você rolar aqui assim, garoto, 87 00:04:41,100 --> 00:04:44,000 a única coisa que você me pede é misericórdia. 88 00:04:45,000 --> 00:04:45,900 <i>Sim?</i> 89 00:04:47,300 --> 00:04:49,100 Scofield, visitante. 90 00:04:50,000 --> 00:04:51,400 Vá em frente, garoto. 91 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 Agora, corra, 92 00:04:54,200 --> 00:04:55,500 sua mãe ligando para você. 93 00:05:18,300 --> 00:05:19,500 Que ruim, hein? 94 00:05:20,700 --> 00:05:21,800 Não é bom. 95 00:05:22,400 --> 00:05:23,100 Você? 96 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Eu segui aquela mensagem que você recebeu de Whistler. 97 00:05:25,400 --> 00:05:28,700 É tudo sobre algum livro. 98 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 <i>Alguma pista sobre</i> <i>quem ele pode ser?</i> 99 00:05:30,100 --> 00:05:33,000 Não. Nós não éramos os únicos seguindo suas instruções. 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,900 A garota dele estava lá, diz ele é uma espécie de pescador. 101 00:05:36,600 --> 00:05:37,700 <i>Sim, claro que está.</i> 102 00:05:38,800 --> 00:05:41,100 Escute, cara, eu quero você para verificar algo. 103 00:05:46,300 --> 00:05:47,200 Ah, meu Deus! 104 00:05:49,000 --> 00:05:50,200 O jeito que ela está segurando o papel 105 00:05:50,200 --> 00:05:50,900 é como ela é, ah, 106 00:05:50,900 --> 00:05:52,200 é como se ela estivesse apontando em alguma coisa. 107 00:05:52,200 --> 00:05:53,800 É muito pequeno, não consigo ler. 108 00:05:54,100 --> 00:05:55,300 Este é o jornal de hoje. 109 00:05:55,300 --> 00:05:56,400 Ela está apontando para Santa Rita. 110 00:05:56,800 --> 00:05:58,500 É uma cidade pequena A 20 milhas daqui. 111 00:06:00,000 --> 00:06:01,700 Ela está tentando nos dizer onde ela está. 112 00:06:05,000 --> 00:06:06,300 Preciso falar com ela, Linc. 113 00:06:06,300 --> 00:06:07,600 Mesmo que eles deixem você fala com ela, cara, 114 00:06:07,600 --> 00:06:08,700 eles estarão ouvindo para cada palavra que você diz. 115 00:06:08,700 --> 00:06:09,400 Você não pode fazer isso. 116 00:06:09,400 --> 00:06:10,900 Nós vamos precisar de mais do que o nome daquela cidade. 117 00:06:13,200 --> 00:06:14,900 Estou chegando aqui de mãos vazias, Linc. 118 00:06:16,200 --> 00:06:17,900 Já foi três dias e... 119 00:06:18,900 --> 00:06:20,100 Não tenho nada para mostrar. 120 00:06:22,100 --> 00:06:24,000 Então, se eu não conseguir quebrar Whistler fora daqui... 121 00:06:24,001 --> 00:06:24,700 você vai ter para tirá-los de lá. 122 00:06:24,701 --> 00:06:25,399 <i>Então, qual é o problema, cara?</i> 123 00:06:25,400 --> 00:06:30,900 <font color="#ffff00">www.1000fr.com Presente</font> 124 0
Deixe um comentário