Prison Break 3×3

Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: b79c7beb63bf30ff02dee0a0bd4898390817ee0c
Tamanho: 54.396 bytes (53,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:48
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×3 PROPER-FQM PTBR
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,800
<i>Anteriormente em</i> Prison Break:

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Sinto muito.

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
Eles pegaram eu e Sara.

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,400
LJ e Sara serão negociados
para Whistler.

5
00:00:11,800 --> 00:00:12,800
Estamos claros?

6
00:00:12,900 --> 00:00:15,600
Eu quero uma foto do meu filho
e Sara para provar que estão vivos.

7
00:00:15,700 --> 00:00:18,100
Eu terei uma data no tribunal um
destes dias, e você vai.

8
00:00:18,300 --> 00:00:19,300
Você está sozinho.

9
00:00:19,400 --> 00:00:20,400
Sofia Lugo.

10
00:00:23,900 --> 00:00:25,000
Por que ele
quer isso?

11
00:00:25,100 --> 00:00:26,500
Ele é apenas um pescador.

12
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
Diga ao seu amigo pescador
O irmão do Scofield tem isto.

13
00:00:29,700 --> 00:00:31,300
Apenas pegue a recompensa
perto de Whistler.

14
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Whistler não significa
nada para mim, cara.

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,900
<i>Existem maneiras de eu ser</i>
<i>de assistência.</i>

16
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
Whistler está livre?

17
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
Claro como o céu azul, irmão.

18
00:00:40,600 --> 00:00:41,900
Então, como estamos conseguindo
daqui?

19
00:00:42,600 --> 00:00:43,700
Eu não tenho ideia.

20
00:01:48,500 --> 00:01:49,400
O que diabos você está fazendo?

21
00:01:50,100 --> 00:01:50,900
Eu só...

22
00:01:52,600 --> 00:01:54,200
Eu preciso de algum dinheiro,
e eu não...

23
00:01:54,600 --> 00:01:55,800
eu não sabia
para onde mais ir.

24
00:01:57,100 --> 00:01:58,300
Tenho cerca de US$ 50.

25
00:01:58,300 --> 00:01:59,100
Não, não.

26
00:01:59,400 --> 00:02:00,900
Estou falando dos milhões,
papai.

27
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
A mochila?

28
00:02:03,000 --> 00:02:04,700
Há todos os tipos
de dinheiro naquela coisa.

29
00:02:04,700 --> 00:02:06,300
Preciso de um lugar para dormir,
Eu te protejo,

30
00:02:06,300 --> 00:02:07,400
mas a mochila desapareceu.

31
00:02:07,700 --> 00:02:09,000
Qualquer dinheiro que eu desenterre
é para meu irmão.

32
00:02:10,700 --> 00:02:11,500
Lembra dele?

33
00:02:11,500 --> 00:02:13,100
Cara alto,
meio magro.

34
00:02:13,800 --> 00:02:15,000
Peguei sua bunda
fora da prisão.

35
00:02:15,900 --> 00:02:17,200
Eu me sinto mal por Mike.

36
00:02:17,500 --> 00:02:18,600
Eu quero, Linc.

37
00:02:18,900 --> 00:02:20,700
Mas nem todos nós
foi exonerado, você sabe.

38
00:02:21,300 --> 00:02:22,000
Muito claro sobre isso.

39
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Não posso voltar para casa.

40
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
Você tem problemas, Sucre?

41
00:02:24,200 --> 00:02:25,100
Você não é o único,

42
00:02:25,100 --> 00:02:25,700
Linc.

43
00:02:27,100 --> 00:02:28,000
Isso mesmo.

44
00:02:29,300 --> 00:02:30,900
Somos todos culpados
de alguma coisa, cara.

45
00:02:31,300 --> 00:02:32,300
Todos nós.

46
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Eles não.

47
00:02:35,900 --> 00:02:36,900
Eu quero ajudar.

48
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Mas parece que é só
cada vez mais fundo

49
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
e mais profundo.

50
00:02:40,700 --> 00:02:42,100
Olha, eu só,
Eu só quero dinheiro

51
00:02:42,100 --> 00:02:44,500
para voltar a ficar de pé
e é isso, Linc.

52
00:02:45,900 --> 00:02:46,800
Linc?

53
00:02:48,900 --> 00:02:50,100
Não importa.

54
00:03:19,900 --> 00:03:20,700
Não leva
muito longo

55
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
para um homem
virar animal, não?

56
00:03:24,400 --> 00:03:25,100
Os espertos

57
00:03:25,100 --> 00:03:26,400
vá primeiro para o beliche dele.

58
00:03:26,900 --> 00:03:28,100
O que os idiotas fazem?

59
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Ei, eu cheguei aqui primeiro.

60
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
Vadia Mampi,
você está aqui há dois dias.

61
00:03:33,000 --> 00:03:34,400
Eu quis dizer que fui o primeiro
para o sapato,

62
00:03:34,400 --> 00:03:36,100
seu saco-na-caixa--
agora entregue-o.

63
00:03:36,100 --> 00:03:37,800
Você está pedindo um
pé de galinha, amigo.

64
00:03:37,800 --> 00:03:38,600
Você quer esse sapato?

65
00:03:39,700 --> 00:03:40,900
Você vai ter
para vir e pegá-lo.

66
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
Deixe-o. Deixe-o.

67
00:03:54,300 --> 00:03:55,900
Eu só queria
expressar meu agradecimento

68
00:03:56,100 --> 00:03:57,000
Pois, ah...

69
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
para Whistler.

70
00:04:00,300 --> 00:04:02,100
Receio não ter ideia
sobre o que você está falando.

71
00:04:02,600 --> 00:04:03,800
Meu erro.

72
00:04:03,800 --> 00:04:06,000
De qualquer forma, pensei que talvez pudéssemos
faça algum tipo de arranjo.

73
00:04:06,200 --> 00:04:07,700
Talvez eu pudesse

74
00:04:07,700 --> 00:04:08,800
ajude perto de Sona.

75
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Venha aqui, garoto.

76
00:04:14,000 --> 00:04:14,800
Vá embora.

77
00:04:20,500 --> 00:04:22,100
<i>Você</i> me ajuda?</i>

78
00:04:22,500 --> 00:04:24,100
Eu sou o bucky massa
aqui, garoto.

79
00:04:24,400 --> 00:04:26,100
Eu. Você não.

80
00:04:26,600 --> 00:04:27,700
Então se alguém quiser

81
00:04:27,700 --> 00:04:30,600
qualquer coisa na Sona,
sou eu que eles virão.

82
00:04:31,200 --> 00:04:33,400
Então não entre aqui
pedindo algum favor

83
00:04:33,400 --> 00:04:34,800
como se tivéssemos algum entendimento.

84
00:04:34,800 --> 00:04:36,200
Não, não, não, não, não.

85
00:04:36,500 --> 00:04:38,100
Nós não.

86
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
Na próxima vez que você rolar
aqui assim, garoto,

87
00:04:41,100 --> 00:04:44,000
a única coisa que você me pede
é misericórdia.

88
00:04:45,000 --> 00:04:45,900
<i>Sim?</i>

89
00:04:47,300 --> 00:04:49,100
Scofield, visitante.

90
00:04:50,000 --> 00:04:51,400
Vá em frente, garoto.

91
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
Agora, corra,

92
00:04:54,200 --> 00:04:55,500
sua mãe
ligando para você.

93
00:05:18,300 --> 00:05:19,500
Que ruim, hein?

94
00:05:20,700 --> 00:05:21,800
Não é bom.

95
00:05:22,400 --> 00:05:23,100
Você?

96
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
Eu segui aquela mensagem que você recebeu
de Whistler.

97
00:05:25,400 --> 00:05:28,700
É tudo sobre algum livro.

98
00:05:28,700 --> 00:05:30,100
<i>Alguma pista sobre</i>
<i>quem ele pode ser?</i>

99
00:05:30,100 --> 00:05:33,000
Não. Nós não éramos os únicos
seguindo suas instruções.

100
00:05:33,500 --> 00:05:35,900
A garota dele estava lá, diz
ele é uma espécie de pescador.

101
00:05:36,600 --> 00:05:37,700
<i>Sim, claro que está.</i>

102
00:05:38,800 --> 00:05:41,100
Escute, cara, eu quero você
para verificar algo.

103
00:05:46,300 --> 00:05:47,200
Ah, meu Deus!

104
00:05:49,000 --> 00:05:50,200
O jeito que ela está segurando o papel

105
00:05:50,200 --> 00:05:50,900
é como
ela é, ah,

106
00:05:50,900 --> 00:05:52,200
é como se ela estivesse apontando
em alguma coisa.

107
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
É muito pequeno, não consigo ler.

108
00:05:54,100 --> 00:05:55,300
Este é o jornal de hoje.

109
00:05:55,300 --> 00:05:56,400
Ela está apontando para Santa Rita.

110
00:05:56,800 --> 00:05:58,500
É uma cidade pequena
A 20 milhas daqui.

111
00:06:00,000 --> 00:06:01,700
Ela está tentando nos dizer
onde ela está.

112
00:06:05,000 --> 00:06:06,300
Preciso falar com ela, Linc.

113
00:06:06,300 --> 00:06:07,600
Mesmo que eles deixem
você fala com ela, cara,

114
00:06:07,600 --> 00:06:08,700
eles estarão ouvindo
para cada palavra que você diz.

115
00:06:08,700 --> 00:06:09,400
Você não pode fazer isso.

116
00:06:09,400 --> 00:06:10,900
Nós vamos precisar de mais
do que o nome daquela cidade.

117
00:06:13,200 --> 00:06:14,900
Estou chegando aqui de mãos vazias,
Linc.

118
00:06:16,200 --> 00:06:17,900
Já foi
três dias e...

119
00:06:18,900 --> 00:06:20,100
Não tenho nada para mostrar.

120
00:06:22,100 --> 00:06:24,000
Então, se eu não conseguir quebrar Whistler
fora daqui...

121
00:06:24,001 --> 00:06:24,700
você vai ter
para tirá-los de lá.

122
00:06:24,701 --> 00:06:25,399
<i>Então, qual é o problema, cara?</i>

123
00:06:25,400 --> 00:06:30,900
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Presente</font>

124
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *