Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 39.766 bytes (38,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:31
fad77fb6e37b8835049044fd9392fdc0cea92be6Tamanho: 39.766 bytes (38,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:31
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×10 XOR PTBR
1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Anteriormente em fuga da prisão 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Como é que um simples pescador sabe tanto sobre a empresa? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Você vai fazer isso ou não? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Você vai fazer isso ou não? 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Você vai fazer isso ou não? 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Ele precisa ir embora, e eu acho que você pode ajudá-lo. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Eu fico um passo à frente e você ganha 50 mil.. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Eu fico um passo à frente e você ganha 50 mil. 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Ela veio até mim como você disse 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 e me ofereceu um monte de dinheiro para falar pelas suas costas. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - Então seguimos o plano, certo? - Sim. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Legal. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Encontrei um passaporte. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Quem é Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 Eu tenho trabalhado em um maneira de ficarmos juntos. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, como posso acreditar em você? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Como posso mais acreditar em alguma coisa? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 temos uma maneira de sair disso? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Precisamos de algum tipo de cinta de suporte para o túnel. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Ou o quê? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Ou a coisa toda desmorona e somos enterrados vivos. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Não há mais desculpas. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papai morreu por causa desse ianque. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Eu mesmo vou matá-lo ***** 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 se eu tivesse, ele sobreviveu à caixa. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 E daí? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Os guardas foram atrás do Scofield. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield venceu. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Ele é um herói popular agora. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Olha, eu quero o Scofield morto tanto quanto você, 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 mas não à custa de uma revolta. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Chamada de correio. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Quem é esse? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Esse é meu filho. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell deu ok. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 A costa está limpa. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Temos que ir. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Achei que não veria você novamente. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Quando alguém entra na caixa, é... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 foi um mal-entendido. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Eles queriam falar com você sobre os helicópteros, certo? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 O que era merda 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 você realmente está tentando escapar? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Eu não sei o que você é falando, e você também não. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Só para você saber, Bagwell's vindo conosco. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Você se foi. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Ele **** que precisávamos. eu não tive escolha. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Tudo bem. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Então, qual é o novo plano? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Você contou a ele? - Sim. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Eu vou com você. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Tudo bem por mim. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Todo mundo já ouviu isso, homem da lei? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Mas você vai ficar aqui. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Talvez eu não tenha me enunciado. 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 O trabalho lá embaixo requer as duas mãos. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Ei. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Precisamos de alguém para ficar lá fora, caso Sammy retorne. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Eu pensei que não poderíamos vasculhe essas coisas. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 A órtese vai ser complicada. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 A menos que o túnel receba o suporte adequado, é tudo vai cair sobre nossas cabeças. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Deveríamos ter o materiais para os aparelhos, 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 mas precisaremos de uma serra para cortá-los no tamanho certo. 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 E um martelo. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Você pode nos ajudar? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Sim. Eu posso fazer isso. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Dois dias. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 E se não? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 dois dias 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guilherme deveria ter tudo o que precisamos. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Você sabe onde ele está, certo? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Eu acho que é, ah... 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 fica neste corredor à esquerda. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 No meio do caminho. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Célula 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 No corredor à esquerda. Célula 40. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Ok, ok. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Você já está perdido, Teodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Não. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Mas você é. 81 00:05:17,130 --> 00:05:20,930 <font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- orgulhosamente apresenta</font> 82 00:05:20,980 --> 00:05:25,580 <font color="#ffff00">sincronização: ¸â&Èâ -=www.ydy.com/bbs=-</font> 83 00:05:25,650 --> 00:05:28,980 <font color="#ffff00">Prisão Intervalo da temporada 03, episódio 10</font> 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Este é o meu quarto agora. 85 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Você terminou aqui. 86 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Se você tivesse ido atrás do Scofield hoje, tudo teria sido perdoado. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Isso é suicídio. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Cale a boca, velho! 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Vou arriscar. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 sim. Você acha que pode comandar Sona? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Você não conseguia nem fazer remessas de uma doca a outra, 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 mas ainda mantenho você ao meu lado. 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Eu vou deixar você sair daqui por respeito pelo que você era. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Vamos! 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Dê o fora daqui! 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Todos vocês estão prontos para fazer isso? 97 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Até o Lechero voltar, devemos começar procurando peças com cerca de um metro e meio de comprimento. 98 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Estou comandando as coisas agora! 99 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Alguém tem uma merda. 100 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 venha pegar! 101 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Bom. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Primeira ordem de trabalhos, 103 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 uma caixa de rum para o homem que me traz Michael Scofield! 104 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 não se preocupe 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 estaremos lá com todo o dinheiro 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 ok? Obrigado. 107 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 É com quem você quer falar. 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 Esse cara em o up-and-up? 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 O cara que eu estava comandando as coisas em sona por organizar isso, 111 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 então está tudo bem conseguir esse tipo de negócio. 112 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Então, sim. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto não fala inglês, então como você quer trabalhar isso? 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Preciso me encontrar com Susan. 115 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Eu levo a Sofia. Ela pode traduzir para mim. 116 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Não se preocupe com isso. 117 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Então, quando eu me encontrar com Susan, o que você quer que eu conte a ela? 118 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Diga a ela tudo o que você acho que ela quer ouvir. 119 00:08:57,7
Deixe um comentário