Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 72.059 bytes (70,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:46
2a97811a0d7c60202e1e267a46faa203b3aa9541Tamanho: 72.059 bytes (70,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:46
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×9 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:01:27,045 --> 00:01:28,837 Você continua apertando a soneca, 3 00:01:28,838 --> 00:01:31,799 você não vai ganhar aquele Mickey D's vale-presente para atendimento perfeito. 4 00:01:31,800 --> 00:01:34,802 Eles mudaram o prêmio para dicionários por causa de Michelle Obama. 5 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 Ah, bem, 6 00:01:37,222 --> 00:01:38,305 nem todo mundo é perfeito. 7 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 Ei, ei! Uh-uh. Colocar isso de volta. Não coma isso. 8 00:01:42,560 --> 00:01:45,188 Coma ovos. Você precisa de proteína. 9 00:01:46,022 --> 00:01:47,439 Eu não vou comer isso. 10 00:01:47,440 --> 00:01:49,817 Há manchas vermelhas aqui. Você está me dando ovos menstruais? 11 00:01:49,818 --> 00:01:52,736 Eles não são ponto final, eles são manchas de carne. Faça você forte. 12 00:01:52,737 --> 00:01:55,072 E tire o baixo do seu voz e coma o que eu fiz para você. 13 00:01:55,073 --> 00:01:57,366 Eu gostava mais de você quando você fiz panquecas de chocolate. 14 00:01:57,367 --> 00:02:00,619 Bem, eu gostei mais de você quando você falava menos. 15 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 Alguém esteve ocupado esta manhã. 16 00:02:03,373 --> 00:02:06,166 E não coma apenas o seu brinde. Você precisa de proteína. 17 00:02:06,167 --> 00:02:08,294 Hum. Isso é o que eu estava dizendo. 18 00:02:08,711 --> 00:02:12,090 Vocês dois estão errados. O treinador diz para carregar carboidratos em dias de jogo. 19 00:02:12,882 --> 00:02:14,758 Você se lembra de lavar seu uniforme? 20 00:02:14,759 --> 00:02:16,718 - Você não me lembrou. - Tudo bem. 21 00:02:16,719 --> 00:02:18,839 Eu dobrei a roupa assim manhã. Está na cesta. 22 00:02:19,180 --> 00:02:21,141 Tem aquele cheiro bom de secador. 23 00:02:21,474 --> 00:02:24,114 Obrigado, Cindy. Mas a Mônica deveria fazer sua própria lavagem. 24 00:02:24,115 --> 00:02:28,063 Você precisa colocar um pouco disso energia em sua busca por emprego. 25 00:02:28,064 --> 00:02:30,024 Uh, eu já fiz. Ver? 26 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 E eu já tenho mais três entrevistas agendadas hoje. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,158 Mãe, preciso que você assine este comprovante de permissão 28 00:02:39,159 --> 00:02:40,868 para que eu possa ir para a Vida Familiar, 29 00:02:40,869 --> 00:02:43,245 mesmo que tudo o que eles façam seja mostram vídeos idiotas dos anos 80. 30 00:02:43,246 --> 00:02:46,081 Eles ainda mostram isso? 31 00:02:46,082 --> 00:02:50,043 Oh, cara, espere até ver aquele sobre o gato de desenho animado 32 00:02:50,044 --> 00:02:51,963 fazendo rap sobre como ela conseguiu três buracos. 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,758 Mas... é algo muito importante. 34 00:02:56,885 --> 00:02:58,343 Tchau, Cindy. 35 00:02:58,344 --> 00:03:00,846 Certifique-se de prestar muita atenção. 36 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Uau. Eu te amo. Ok... 37 00:03:07,103 --> 00:03:10,023 Por favor, me diga que eu não fui tão ruim assim. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,734 Oh, você tinha uma boca aberta, tudo bem. 39 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 E então houve aquela outra coisa. 40 00:03:16,112 --> 00:03:19,199 Mas, no fundo, ela é uma boa criança. 41 00:03:19,490 --> 00:03:22,534 Acredite ou não, ela era uma muito pior antes de você chegar em casa. 42 00:03:22,535 --> 00:03:26,039 Então, o que quer que você esteja fazendo, continue fazendo. 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,975 Eu acredito que ela está em algum tipo de culto, 44 00:03:30,976 --> 00:03:33,445 e esse tem um toque de tismo. 45 00:03:34,214 --> 00:03:37,007 Eu já te disse, todos os guardas aqui são péssimos. 46 00:03:37,008 --> 00:03:38,258 Hellman é o seu cara. 47 00:03:38,259 --> 00:03:41,345 Ele... Ele me deixou, ele me deixou, uh, transfira-me para cá depois que eu o chupei... 48 00:03:41,346 --> 00:03:42,513 Foda-se Hellman. 49 00:03:43,640 --> 00:03:45,099 Ele costumava bater na minha bunda. 50 00:03:47,018 --> 00:03:50,688 Uh, então, e o preto garota? Tipo, mais ou menos alto? 51 00:03:50,980 --> 00:03:52,148 Você quer dizer o diretor? 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,858 Se não encontrarmos uma mula de guarda logo, 53 00:03:54,859 --> 00:03:57,236 então sua mãe e Hopper vão monopolizar o mercado. 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,397 Quantas vezes eu tenho que contar você é aquela vadia que só fala? 55 00:03:59,864 --> 00:04:01,865 Ninguém vai querer sua merda pisoteada 56 00:04:01,866 --> 00:04:03,742 uma vez que eles tenham um gostinho o que estamos trazendo. 57 00:04:03,743 --> 00:04:09,332 Bem, e o cara que ensina GED? O, hum, o asiático. 58 00:04:09,832 --> 00:04:11,059 Depende de que tipo de asiático. 59 00:04:11,060 --> 00:04:12,943 Estamos falando de nerd da matemática ou Tokyo Drift? 60 00:04:13,836 --> 00:04:16,296 Ah, filipino. E isso é, tipo, racista. 61 00:04:16,297 --> 00:04:18,843 É racismo casual, não formal. Há uma diferença. 62 00:04:18,844 --> 00:04:21,163 Esse cara não parece rápido ou furioso. 63 00:04:21,164 --> 00:04:22,552 Ele é muito bonito, 64 00:04:22,553 --> 00:04:24,232 mas eu tenho uma regra não dormir com alguém 65 00:04:24,233 --> 00:04:25,847 Eu poderia quicar no teto. 66 00:04:25,848 --> 00:04:27,140 Ninguém precisa transar com ninguém 67 00:04:27,141 --> 00:04:28,809 chamado Élmer. 68 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Olha... 69 00:04:30,728 --> 00:04:34,908 ele já está trazendo os livros dentro. Só precisamos pegar nosso próprio livro. 70 00:04:35,858 --> 00:04:37,948 Minha garota desliza os cinquenta remendos para dentro, 71 00:04:37,949 --> 00:04:39,903 e ele nem vai saber essa merda está aí. 72 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Este é um plano bem pensado. 73 00:04:43,241 --> 00:04:47,578 Então, qual é a diferença entre os racismos? 74 00:04:48,288 --> 00:04:52,165 O racismo com R maiúsculo implica que o racista assume superioridade racial 75 00:04:52,166 --> 00:04:55,002 ou executa deliberadamente atos de discriminação. 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 O racismo casual é sobre preconceito negativo 77 00:04:57,965 --> 00:04:59,923 ou estereótipos raciais relativos à raça, 78 00:04:59,924 --> 00:05:02,385 e é na maioria das vezes involuntariamente ofensivo. 79 00:05:03,428 --> 00:05:04,804 Ambos têm impacto negativo, 80 00:05:05,305 --> 00:05:08,558 mas o racismo casual faz eu rio, então eu me entrego. 81 00:05:29,704 --> 00:05:30,996 Ótima aula, Sr. Caputo. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 Ótimas perguntas, Denise. Continue vindo. 83 00:05:34,417 --> 00:05:36,376 Quanto você paga a ela para dizer isso? 84 00:05:36,377 --> 00:05:38,406 As coisas geralmente correm mais suavemente 85 00:05:38,407 --> 00:05:41,381 quando o reitor não está observando minha aula. 86 00:05:41,382 --> 00:05:44,426 - Sem pressão. - Achei que estava sendo sutil. 87 00:05:44,427 --> 00:05:47,387 E eu... eu só queria ver sobre o que se tratava todo aquele burburinho. 88 00:05:47,388 --> 00:05:50,183 Ah. Há buzz? 89 00:05:50,641 --> 00:05:52,369 Na verdade, eu estava me perguntando 90 00:05:52,370 --> 00:05:55,087 se você gostaria de assumir outra aula no próximo semestre. 91 00:05:56,731 --> 00:05:58,231 Isso seria ótimo. 92 00:05:58,232 --> 00:06:01,611 Com licença? Oi. Hum, você é Joe Caputo? 93 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 Culpado conforme acusado. 94 00:06:03,905 --> 00:06:04,989 Você foi servido. 95 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 Sinto muito. O que é isso? 96 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 É uma ordem de restrição. 97 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Para quê? 98 00:06:18,961 --> 00:06:20,129 Isso é loucura. 99 00:06:22,590 --> 00:06:27,220 Veja, havia uma mulher quem eu demiti de volta no meu antigo emprego 100 00:06:28,388 --> 00:06:32,141 que agora, anos depois, está me acusando de... 101 00:06:33,059 --> 00:06:35,227 de algumas coisas que não fiz. 102 00:06:35,228 --> 00:06:38,356 Então, fui até a casa dela para conversar com ela. 103 00:06:38,898 --> 00:06:42
Deixe um comentário