Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 92.525 bytes (90,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:11
8479bd4c9933f7178641b748dcc56e93115078fcTamanho: 92.525 bytes (90,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:11
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×13 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:01:35,053 --> 00:01:36,137 Bom. 3 00:02:05,500 --> 00:02:07,709 Ei, porra, ajuda! 4 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 Veja, é... 5 00:04:14,712 --> 00:04:16,047 café da manhã para o jantar... 6 00:04:18,841 --> 00:04:20,051 para o café da manhã. 7 00:04:35,608 --> 00:04:39,070 Eu não sabia o que fazer. Ela esteve assim a noite toda. 8 00:04:39,570 --> 00:04:41,281 Eu não queria deixá-la sozinha. 9 00:04:42,573 --> 00:04:44,659 Eu cuidarei disso daqui. Obrigado. 10 00:04:45,535 --> 00:04:46,827 Hum... 11 00:04:46,828 --> 00:04:48,954 Você poderia informar os outros COs 12 00:04:48,955 --> 00:04:52,666 Espero vê-los no sala polivalente na passagem de turno? 13 00:04:52,667 --> 00:04:53,710 Todos. 14 00:04:54,127 --> 00:04:55,753 - Claro. - Obrigado. 15 00:05:00,258 --> 00:05:01,426 Olá, Taystee. 16 00:05:03,886 --> 00:05:06,222 Sinto muito pelo seu amigo. 17 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 Ela não era minha amiga. 18 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Ela foi minha aluna. 19 00:05:11,519 --> 00:05:12,562 Ok. 20 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Hum... 21 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 O que aconteceu? 22 00:05:20,236 --> 00:05:21,696 Eu não sei o que aconteceu. 23 00:05:22,739 --> 00:05:24,949 Só a vi depois que aconteceu. 24 00:05:32,790 --> 00:05:34,917 Você está bem? 25 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 Eu vi muitos cadáveres, cara. 26 00:05:42,633 --> 00:05:44,968 Quantos cadáveres você diria que viu? 27 00:05:44,969 --> 00:05:47,972 - Tipo, em toda a sua vida? - Eu não sei, porra. 28 00:05:51,142 --> 00:05:52,226 Eu vi seis. 29 00:05:53,394 --> 00:05:54,645 Antes de conseguir esse emprego. 30 00:05:56,314 --> 00:05:57,815 Dois ou três, eu vi com você. 31 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 Você se lembra quando isso carro pulou o meio-fio 32 00:06:02,570 --> 00:06:05,489 e ceifou Antwan Stokes 33 00:06:05,490 --> 00:06:09,243 - e Drew, qual é a cara dele? - Sim, eu lembro. 34 00:06:11,746 --> 00:06:14,082 E eu vi aquela garota ficar baleado fora de Duane Reade. 35 00:06:16,000 --> 00:06:19,961 Sim, acho que foi Primo do Marquês Taylor. 36 00:06:19,962 --> 00:06:21,881 - Sim. - Ela tinha uns 12 anos. 37 00:06:25,343 --> 00:06:27,302 E algum idiota pulou na frente do trem, 38 00:06:27,303 --> 00:06:29,012 mas isso não é assim realmente vendo um corpo. 39 00:06:29,013 --> 00:06:31,974 Isso é como sangue e carne. 40 00:06:35,019 --> 00:06:37,730 - E meu cachorro morreu. - Macaco cachorro? 41 00:06:39,232 --> 00:06:43,277 - Quando ele morreu? - Isso foi há quatro anos. 42 00:06:45,363 --> 00:06:47,698 Mas já era hora. 43 00:06:48,199 --> 00:06:51,869 Seu cabelo era todo branco. Não foi possível veja. Ele estava batendo nas paredes. 44 00:06:53,454 --> 00:06:56,123 Seu cachorro morto mijou na minha mochila. 45 00:06:56,124 --> 00:06:59,209 Ele encharcou aquela coisa. 46 00:06:59,210 --> 00:07:01,962 E você sabe que eles não estavam dando me um novo na casa do grupo, 47 00:07:01,963 --> 00:07:07,260 então eu tive que andar o ano todo com meus livros em um pacote de mijo. 48 00:07:08,511 --> 00:07:10,804 Maldito cachorro macaco. 49 00:07:10,805 --> 00:07:13,766 - Cara, estou feliz que aquele cachorro esteja morto. - Cale-se. 50 00:07:16,644 --> 00:07:18,186 Você sabe, minha mãe estava falando sobre 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,857 enchendo-o e guardando ele na sala. 52 00:07:22,358 --> 00:07:26,362 Graças a Deus não podíamos pagar isso. Foi assustador pra caralho. 53 00:07:32,118 --> 00:07:35,037 Você acha que ela fez isso de propósito? Seu amigo? 54 00:07:37,331 --> 00:07:40,293 - Ela não era minha amiga. - Desculpe. 55 00:07:44,255 --> 00:07:49,053 Eu não sei. Provavelmente. 56 00:07:51,137 --> 00:07:52,221 Talvez. 57 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 Ela estava mal. 58 00:07:57,768 --> 00:08:02,208 - E eu entendo. - Você entendeu? 59 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 Tamika, eu não acho Não posso mais fazer isso. 60 00:08:07,487 --> 00:08:10,072 Não, eu sei que você pensa isso, mas isso não significa que seja verdade. 61 00:08:10,406 --> 00:08:11,949 Ok, que tal isso? 62 00:08:12,867 --> 00:08:14,869 Eu não quero mais fazer isso. 63 00:08:18,915 --> 00:08:20,291 Amanhã será melhor. 64 00:08:23,336 --> 00:08:26,589 Isso é o que minha mãe costumava fazer diga-me depois de um dia ruim. 65 00:08:27,006 --> 00:08:29,196 Pois é, bem, amanhã também pode ser pior. 66 00:08:29,197 --> 00:08:31,117 Essa tem sido a porra da minha experiência. 67 00:08:31,761 --> 00:08:35,014 E sua mãe queria encher um cachorro morto, então... 68 00:08:38,809 --> 00:08:40,811 Então ela é uma otimista. 69 00:08:43,564 --> 00:08:45,774 Eu conheço alguém nisso sala é responsável 70 00:08:45,775 --> 00:08:48,593 para a entrada de drogas, para telefones chegando. 71 00:08:49,153 --> 00:08:51,447 Os presos saíram sem supervisão. 72 00:08:52,198 --> 00:08:54,407 Nós vamos lidar com tudo isso, 73 00:08:54,408 --> 00:08:57,869 mas agora você está indo fazer uma varredura antidrogas tão completa 74 00:08:57,870 --> 00:09:00,413 que quando a PolyCon chegar para me rasgar um novo, 75 00:09:00,414 --> 00:09:02,999 ela terá que percorrer uma pilha gigante de contrabando 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,793 até mesmo chegar perto de mim. 77 00:09:04,794 --> 00:09:08,714 Judy King doou cópias para cada preso. 78 00:09:09,549 --> 00:09:13,218 Acho que deveríamos entregá-los à medida que avançamos em nossa varredura. 79 00:09:13,219 --> 00:09:15,178 Mate dois coelhos com uma cajadada só. 80 00:09:15,179 --> 00:09:17,222 E para dar às senhoras alguma leitura leve 81 00:09:17,223 --> 00:09:20,684 enquanto eles estão esperando que joguemos suas células. Aqueles que sabem ler. 82 00:09:20,685 --> 00:09:23,144 CO Alvarez, eu estava em no meio da fala. 83 00:09:23,145 --> 00:09:24,312 Ei, ei, ei. 84 00:09:24,313 --> 00:09:26,399 Ela fez um trio com um guarda? 85 00:09:26,983 --> 00:09:29,484 Quem é o guarda que gosta de buceta velha? 86 00:09:29,485 --> 00:09:32,904 - Que porra é essa? - Pare de passar livros! 87 00:09:32,905 --> 00:09:35,074 Não! Não, largue os livros! 88 00:09:36,450 --> 00:09:39,120 Você está brincando comigo? 89 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 Uma mulher está morta. 90 00:09:44,667 --> 00:09:45,886 E não se engane, eu vou 91 00:09:45,887 --> 00:09:48,194 demita qualquer um que não esteja levando isso a sério. 92 00:09:48,629 --> 00:09:51,423 E eu vou demitir qualquer um nesta sala 93 00:09:51,424 --> 00:09:55,344 responsável por transformar isso prisão em uma bodega de drogas. 94 00:09:56,762 --> 00:10:01,142 Agora, todos vocês me viram disparar pessoas. Vá fazer a porra do seu trabalho! 95 00:10:12,528 --> 00:10:14,571 Olha, eu sei que temos história... 96 00:10:14,572 --> 00:10:16,156 Sim? Que história seria essa? 97 00:10:16,157 --> 00:10:18,158 A história de você me dando uma surra. 98 00:10:18,159 --> 00:10:20,953 Sim, isso foi divertido. Bons tempos. 99 00:10:21,871 --> 00:10:23,205 Quer mais? Estou de bom humor. 100 00:10:23,581 --> 00:10:25,999 Tenho quatro mil dólares em fentanil. 101 00:10:26,000 --> 00:10:27,835 Você quer entrar? 60-40. 102 00:10:28,294 --> 00:10:29,962 Bem, que tal zero e 100%? 103 00:10:30,379 --> 00:10:32,088 Estou aqui para o resto da vida, Hellman. 104 00:10:32,089 --> 00:10:35,383 Eu poderia desistir de qualquer garoto Scout CO e pegue o que vier. 105 00:10:35,384 --> 00:10:37,052 Não faz diferença para mim. 106 00:10:37,053 --> 00:10:39,346 Mas eu prefiro estar fazendo dinheiro, não é? 107 00:10:39,347 --> 00:10:40,764 Isso é uma varredura, idiota. 108 00:10:40,765 --> 00:10:42,432 Que porra eu sou deveria fazer com eles? 109 00:10:42,433 --> 00:10:43,600 Você pode sair daqui. 110 00:10:43,601 --> 00:10:46,729 Que tal eu enfiá-los no seu garganta e acertamos mais tarde? 111 00:10:47,938 --> 00:10:51,024 Foda-se. Você tem sor
Deixe um comentário