Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 76.257 bytes (74,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:03
797fb506e50e8e02a03a0d4e5b976e16b2948b2bTamanho: 76.257 bytes (74,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:03
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×11 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:01:28,755 --> 00:01:31,381 A única coisa que você vai pegar com essas migalhas está um rato. 3 00:01:31,382 --> 00:01:33,635 Eu não estou tentando pegar isso. Estou tentando alimentá-lo. 4 00:01:35,053 --> 00:01:37,638 Acho que o Code Talker se importará se eu colocar isso aqui até ela voltar? 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,806 Supondo que ela volte. 6 00:01:38,807 --> 00:01:41,016 Sim, por favor. Ela está na medicina, não morta. 7 00:01:41,017 --> 00:01:43,310 Ou eles a transferiram ou deportaram. 8 00:01:43,311 --> 00:01:46,980 Ela não foi deportada. Eles fazem você tire os lençóis antes de ir. 9 00:01:46,981 --> 00:01:49,567 519. 813. 10 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 Você recebeu correspondência. 11 00:01:53,655 --> 00:01:57,574 - 741. Você recebeu correspondência. - Você ainda está na AOL? 12 00:01:57,575 --> 00:01:59,743 - Estão aumentando minha audição. - O meu também. 13 00:01:59,744 --> 00:02:01,079 Você recebeu correspondência. 14 00:02:01,412 --> 00:02:04,123 431. Você recebeu correspondência. 15 00:02:05,416 --> 00:02:06,543 893. 16 00:02:07,544 --> 00:02:10,087 - Shani, você não ganhou? - Fiquei sem audiências. 17 00:02:10,088 --> 00:02:14,550 A Air ICE está me dando um frete grátis voo para a porra do meu funeral. 18 00:02:14,551 --> 00:02:16,593 Ah, Shani, me desculpe. 19 00:02:16,594 --> 00:02:19,013 Eu ainda estou esperando um cópia do meu arquivo de defesa. 20 00:02:20,140 --> 00:02:21,849 Como diabos eu estou vou ter meu caso arquivado 21 00:02:21,850 --> 00:02:24,352 se eu não puder provar minha merda advogado estragou minha condenação? 22 00:02:27,772 --> 00:02:30,065 Como posso obter meu caso de imigração arquivado 23 00:02:30,066 --> 00:02:34,403 se eu não puder provar que meu advogado nomeado pelo tribunal foi negligente 24 00:02:34,404 --> 00:02:38,115 e afetou os resultados do meu processo criminal? 25 00:02:38,116 --> 00:02:41,285 Você conseguiu isso. Qualquer decente juiz iria jogá-lo fora. 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,620 "Decente" parece ser relativo hoje em dia. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,840 Tente ser legal e você conseguirá merda na sua cabeça. 28 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 Deus abençoe a América. 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,554 Não é ótimo? 30 00:03:00,555 --> 00:03:02,639 É uma beleza, Sra. Ferguson. 31 00:03:02,640 --> 00:03:03,807 Obrigado, Sr. 32 00:03:03,808 --> 00:03:06,728 Como o interior de um cereal caixa menos o prêmio feliz. 33 00:03:07,312 --> 00:03:08,825 O feliz prêmio é que não precisamos manter 34 00:03:08,826 --> 00:03:10,564 transportando detidos em todo o estado 35 00:03:10,565 --> 00:03:12,524 cada vez que comparecem ao tribunal. 36 00:03:12,525 --> 00:03:16,373 Exatamente. E agora cada detido dos condados de Essex e Clinton 37 00:03:16,374 --> 00:03:17,721 pegue ônibus aqui. 38 00:03:18,156 --> 00:03:20,532 Sempre olhando para o resultado final. 39 00:03:20,533 --> 00:03:22,284 Ah. Obrigado. 40 00:03:22,285 --> 00:03:25,913 Admito que quando vencemos pela primeira vez este contrato, fiquei um pouco assustado. 41 00:03:25,914 --> 00:03:29,333 Estas audiências podem ser... muito controverso. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,002 Além da pressão para construir algo tão rápido. 43 00:03:32,003 --> 00:03:35,005 Mas aí o Carlos aqui contou me uma história muito inspiradora 44 00:03:35,006 --> 00:03:37,827 sobre como o DHS construiu uma prisão inteira 45 00:03:37,828 --> 00:03:39,635 em Nova Orleans o semana após o Katrina, 46 00:03:39,636 --> 00:03:41,213 e pensei, se eles puderem construir 47 00:03:41,214 --> 00:03:42,930 uma prisão inteira em no meio de uma enchente, 48 00:03:42,931 --> 00:03:45,557 Posso construir um tribunal no meio de uma tempestade de merda. 49 00:03:45,558 --> 00:03:47,142 Padrões para viver. 50 00:03:47,143 --> 00:03:50,562 Não vejo gabinetes de juízes em lado nenhum. 51 00:03:50,563 --> 00:03:53,565 Você está planejando eles saindo no corredor 52 00:03:53,566 --> 00:03:55,651 ou meu escritório se torna um WeWork? 53 00:03:55,652 --> 00:03:57,403 Oh, os juízes nunca saem do tribunal. 54 00:03:57,820 --> 00:03:59,420 Sim, eles atendem pelo menos 100 casos por dia. 55 00:03:59,822 --> 00:04:02,574 Talvez eles usem aquelas fraldas para adultos como aquela astronauta, certo? 56 00:04:03,743 --> 00:04:07,537 Embora eu esteja trabalhando configurando uma linha de teleconferência 57 00:04:07,538 --> 00:04:11,667 para que os juízes possam fazer tudo através da webcam. Acelere-nos em 32%. 58 00:04:11,668 --> 00:04:15,213 E algumas pessoas reclamam O sexo no Skype parece impessoal. 59 00:04:15,880 --> 00:04:19,967 Linds... Sra. Ferguson, por que não você se senta na cadeira do juiz 60 00:04:19,968 --> 00:04:23,011 - e eu tiro sua foto? - Não. 61 00:04:23,012 --> 00:04:24,471 - Vamos. - Não posso. 62 00:04:24,472 --> 00:04:26,432 Sim, você pode. Por favor. 63 00:04:28,935 --> 00:04:29,935 Você. 64 00:04:30,144 --> 00:04:31,604 Tudo bem. 65 00:04:36,609 --> 00:04:39,654 Uau, tão satisfatório. Carlos, você é o oficial de justiça. 66 00:04:40,113 --> 00:04:42,948 - Você se importa de levar nosso... - Uh, não, estou fora daqui. 67 00:04:42,949 --> 00:04:46,535 Ei, desculpe invadir. Temos uma situação menor na área médica. 68 00:04:49,747 --> 00:04:50,789 O que aconteceu com ela? 69 00:04:50,790 --> 00:04:54,084 O paciente apresentava quadro grave desconforto abdominal e manchas vaginais. 70 00:04:54,085 --> 00:04:56,295 Mas, felizmente, o a gravidez ainda é viável. 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,379 Ela está grávida? 72 00:04:58,506 --> 00:05:00,226 Eu diria cerca de nove semanas. 73 00:05:00,341 --> 00:05:03,260 - Então, por que ela ainda está gritando? - Ela está com medo, coitada. 74 00:05:03,261 --> 00:05:05,637 Ela não sabe que seu pequeno oogie woogie vai ficar bem. 75 00:05:05,638 --> 00:05:08,267 Mamãe, mamãe, seu bebê vai ficar bem. 76 00:05:08,268 --> 00:05:10,559 Ok, seu bebê vai ficar bem. 77 00:05:14,272 --> 00:05:15,689 Onde está o tradutor dela? 78 00:05:15,690 --> 00:05:17,357 Não temos tradutor para isso. 79 00:05:17,358 --> 00:05:19,468 Você deveria registrar um relatório 80 00:05:19,469 --> 00:05:21,945 se um detido precisar da Linha de Idiomas. 81 00:05:21,946 --> 00:05:24,244 Tenho um novo tribunal para supervisionar, então 82 00:05:24,245 --> 00:05:26,350 isso soa como um problema para mim. 83 00:05:36,252 --> 00:05:37,862 Eu não sei por que ninguém mais quer trabalhar 84 00:05:37,863 --> 00:05:39,296 na cozinha ICE. 85 00:05:39,297 --> 00:05:41,548 Eles estão com medo de serem deportado ou algo assim? 86 00:05:41,549 --> 00:05:43,550 Ah, é porque Mendoza não é fácil. 87 00:05:43,551 --> 00:05:44,718 Então, por que você quer fazer isso? 88 00:05:44,719 --> 00:05:49,139 Estou tentando continuar meu jornada de aprimoramento pessoal. 89 00:05:54,604 --> 00:05:58,231 Hum, mas quer saber? Talvez eu devesse faça as pazes com meu beliche primeiro, 90 00:05:58,232 --> 00:06:00,192 porque ela está brava comigo porque eu fiz ela limpar 91 00:06:00,193 --> 00:06:01,985 o que quer que estivesse vazando do banheiro ontem à noite. 92 00:06:01,986 --> 00:06:03,905 Tarde demais. Precisamos de equipe de cozinha. 93 00:06:05,656 --> 00:06:07,617 Você trouxe apenas uma pessoa? 94 00:06:08,201 --> 00:06:10,995 Você não consegue ver todo o nosso contingente branco é MIA? 95 00:06:11,996 --> 00:06:15,582 Bem, eu sempre ouvi aquele latim trabalha tão duro quanto três brancos. 96 00:06:15,583 --> 00:06:16,991 Eu sei que você quis dizer isso como um elogio, 97 00:06:16,992 --> 00:06:18,460 mas vou considerar isso um insulto. 98 00:06:18,461 --> 00:06:20,003 Perguntei por Diaz, não por Ruiz. 99 00:06:20,004 --> 00:06:21,922 Big Diaz e Little Diaz recusaram. 100 00:06:21,923 --> 00:06:23,173 Espere, qual é qual? 101 00:06:23,174 --> 00:06:25,425 É
Deixe um comentário