Orange is the New Black 7×11

Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 797fb506e50e8e02a03a0d4e5b976e16b2948b2b
Tamanho: 76.257 bytes (74,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:03
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×11 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:01:28,755 --> 00:01:31,381
A única coisa que você vai pegar
com essas migalhas está um rato.

3
00:01:31,382 --> 00:01:33,635
Eu não estou tentando pegar
isso. Estou tentando alimentá-lo.

4
00:01:35,053 --> 00:01:37,638
Acho que o Code Talker se importará se eu
colocar isso aqui até ela voltar?

5
00:01:37,639 --> 00:01:38,806
Supondo que ela volte.

6
00:01:38,807 --> 00:01:41,016
Sim, por favor. Ela está na medicina, não morta.

7
00:01:41,017 --> 00:01:43,310
Ou eles a transferiram ou deportaram.

8
00:01:43,311 --> 00:01:46,980
Ela não foi deportada. Eles fazem você
tire os lençóis antes de ir.

9
00:01:46,981 --> 00:01:49,567
519. 813.

10
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Você recebeu correspondência.

11
00:01:53,655 --> 00:01:57,574
- 741. Você recebeu correspondência.
- Você ainda está na AOL?

12
00:01:57,575 --> 00:01:59,743
- Estão aumentando minha audição.
- O meu também.

13
00:01:59,744 --> 00:02:01,079
Você recebeu correspondência.

14
00:02:01,412 --> 00:02:04,123
431. Você recebeu correspondência.

15
00:02:05,416 --> 00:02:06,543
893.

16
00:02:07,544 --> 00:02:10,087
- Shani, você não ganhou?
- Fiquei sem audiências.

17
00:02:10,088 --> 00:02:14,550
A Air ICE está me dando um frete grátis
voo para a porra do meu funeral.

18
00:02:14,551 --> 00:02:16,593
Ah, Shani, me desculpe.

19
00:02:16,594 --> 00:02:19,013
Eu ainda estou esperando um
cópia do meu arquivo de defesa.

20
00:02:20,140 --> 00:02:21,849
Como diabos eu estou
vou ter meu caso arquivado

21
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
se eu não puder provar minha merda
advogado estragou minha condenação?

22
00:02:27,772 --> 00:02:30,065
Como posso obter meu
caso de imigração arquivado

23
00:02:30,066 --> 00:02:34,403
se eu não puder provar que meu
advogado nomeado pelo tribunal foi negligente

24
00:02:34,404 --> 00:02:38,115
e afetou os resultados
do meu processo criminal?

25
00:02:38,116 --> 00:02:41,285
Você conseguiu isso. Qualquer decente
juiz iria jogá-lo fora.

26
00:02:41,286 --> 00:02:43,620
"Decente" parece ser
relativo hoje em dia.

27
00:02:51,254 --> 00:02:53,840
Tente ser legal e você conseguirá
merda na sua cabeça.

28
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
Deus abençoe a América.

29
00:02:59,470 --> 00:03:00,554
Não é ótimo?

30
00:03:00,555 --> 00:03:02,639
É uma beleza, Sra. Ferguson.

31
00:03:02,640 --> 00:03:03,807
Obrigado, Sr.

32
00:03:03,808 --> 00:03:06,728
Como o interior de um cereal
caixa menos o prêmio feliz.

33
00:03:07,312 --> 00:03:08,825
O feliz prêmio é que não precisamos manter

34
00:03:08,826 --> 00:03:10,564
transportando detidos em todo o estado

35
00:03:10,565 --> 00:03:12,524
cada vez que comparecem ao tribunal.

36
00:03:12,525 --> 00:03:16,373
Exatamente. E agora cada detido
dos condados de Essex e Clinton

37
00:03:16,374 --> 00:03:17,721
pegue ônibus aqui.

38
00:03:18,156 --> 00:03:20,532
Sempre olhando para o resultado final.

39
00:03:20,533 --> 00:03:22,284
Ah. Obrigado.

40
00:03:22,285 --> 00:03:25,913
Admito que quando vencemos pela primeira vez
este contrato, fiquei um pouco assustado.

41
00:03:25,914 --> 00:03:29,333
Estas audiências podem
ser... muito controverso.

42
00:03:29,334 --> 00:03:32,002
Além da pressão para
construir algo tão rápido.

43
00:03:32,003 --> 00:03:35,005
Mas aí o Carlos aqui contou
me uma história muito inspiradora

44
00:03:35,006 --> 00:03:37,827
sobre como o DHS construiu uma prisão inteira

45
00:03:37,828 --> 00:03:39,635
em Nova Orleans o
semana após o Katrina,

46
00:03:39,636 --> 00:03:41,213
e pensei, se eles puderem construir

47
00:03:41,214 --> 00:03:42,930
uma prisão inteira em
no meio de uma enchente,

48
00:03:42,931 --> 00:03:45,557
Posso construir um tribunal no
meio de uma tempestade de merda.

49
00:03:45,558 --> 00:03:47,142
Padrões para viver.

50
00:03:47,143 --> 00:03:50,562
Não vejo gabinetes de juízes em lado nenhum.

51
00:03:50,563 --> 00:03:53,565
Você está planejando eles
saindo no corredor

52
00:03:53,566 --> 00:03:55,651
ou meu escritório se torna um WeWork?

53
00:03:55,652 --> 00:03:57,403
Oh, os juízes nunca saem do tribunal.

54
00:03:57,820 --> 00:03:59,420
Sim, eles atendem pelo menos 100 casos por dia.

55
00:03:59,822 --> 00:04:02,574
Talvez eles usem aquelas fraldas para adultos
como aquela astronauta, certo?

56
00:04:03,743 --> 00:04:07,537
Embora eu esteja trabalhando
configurando uma linha de teleconferência

57
00:04:07,538 --> 00:04:11,667
para que os juízes possam fazer tudo
através da webcam. Acelere-nos em 32%.

58
00:04:11,668 --> 00:04:15,213
E algumas pessoas reclamam
O sexo no Skype parece impessoal.

59
00:04:15,880 --> 00:04:19,967
Linds... Sra. Ferguson, por que não
você se senta na cadeira do juiz

60
00:04:19,968 --> 00:04:23,011
- e eu tiro sua foto?
- Não.

61
00:04:23,012 --> 00:04:24,471
- Vamos.
- Não posso.

62
00:04:24,472 --> 00:04:26,432
Sim, você pode. Por favor.

63
00:04:28,935 --> 00:04:29,935
Você.

64
00:04:30,144 --> 00:04:31,604
Tudo bem.

65
00:04:36,609 --> 00:04:39,654
Uau, tão satisfatório.
Carlos, você é o oficial de justiça.

66
00:04:40,113 --> 00:04:42,948
- Você se importa de levar nosso...
- Uh, não, estou fora daqui.

67
00:04:42,949 --> 00:04:46,535
Ei, desculpe invadir. Temos
uma situação menor na área médica.

68
00:04:49,747 --> 00:04:50,789
O que aconteceu com ela?

69
00:04:50,790 --> 00:04:54,084
O paciente apresentava quadro grave
desconforto abdominal e manchas vaginais.

70
00:04:54,085 --> 00:04:56,295
Mas, felizmente, o
a gravidez ainda é viável.

71
00:04:56,296 --> 00:04:57,379
Ela está grávida?

72
00:04:58,506 --> 00:05:00,226
Eu diria cerca de nove semanas.

73
00:05:00,341 --> 00:05:03,260
- Então, por que ela ainda está gritando?
- Ela está com medo, coitada.

74
00:05:03,261 --> 00:05:05,637
Ela não sabe que seu pequeno
oogie woogie vai ficar bem.

75
00:05:05,638 --> 00:05:08,267
Mamãe, mamãe, seu bebê vai ficar bem.

76
00:05:08,268 --> 00:05:10,559
Ok, seu bebê vai ficar bem.

77
00:05:14,272 --> 00:05:15,689
Onde está o tradutor dela?

78
00:05:15,690 --> 00:05:17,357
Não temos tradutor para isso.

79
00:05:17,358 --> 00:05:19,468
Você deveria registrar um relatório

80
00:05:19,469 --> 00:05:21,945
se um detido precisar da Linha de Idiomas.

81
00:05:21,946 --> 00:05:24,244
Tenho um novo tribunal para supervisionar, então

82
00:05:24,245 --> 00:05:26,350
isso soa como um problema para mim.

83
00:05:36,252 --> 00:05:37,862
Eu não sei por que
ninguém mais quer trabalhar

84
00:05:37,863 --> 00:05:39,296
na cozinha ICE.

85
00:05:39,297 --> 00:05:41,548
Eles estão com medo de serem
deportado ou algo assim?

86
00:05:41,549 --> 00:05:43,550
Ah, é porque Mendoza não é fácil.

87
00:05:43,551 --> 00:05:44,718
Então, por que você quer fazer isso?

88
00:05:44,719 --> 00:05:49,139
Estou tentando continuar meu
jornada de aprimoramento pessoal.

89
00:05:54,604 --> 00:05:58,231
Hum, mas quer saber? Talvez eu devesse
faça as pazes com meu beliche primeiro,

90
00:05:58,232 --> 00:06:00,192
porque ela está brava comigo
porque eu fiz ela limpar

91
00:06:00,193 --> 00:06:01,985
o que quer que estivesse vazando
do banheiro ontem à noite.

92
00:06:01,986 --> 00:06:03,905
Tarde demais. Precisamos de equipe de cozinha.

93
00:06:05,656 --> 00:06:07,617
Você trouxe apenas uma pessoa?

94
00:06:08,201 --> 00:06:10,995
Você não consegue ver todo o nosso
contingente branco é MIA?

95
00:06:11,996 --> 00:06:15,582
Bem, eu sempre ouvi aquele latim
trabalha tão duro quanto três brancos.

96
00:06:15,583 --> 00:06:16,991
Eu sei que você quis dizer isso como um elogio,

97
00:06:16,992 --> 00:06:18,460
mas vou considerar isso um insulto.

98
00:06:18,461 --> 00:06:20,003
Perguntei por Diaz, não por Ruiz.

99
00:06:20,004 --> 00:06:21,922
Big Diaz e Little Diaz recusaram.

100
00:06:21,923 --> 00:06:23,173
Espere, qual é qual?

101
00:06:23,174 --> 00:06:25,425
É 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *