Série: Orange is the New Black
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 66.166 bytes (64,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:06
815cd50d573ac416f96d9382c4650f10f261323aTamanho: 66.166 bytes (64,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:12:06
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 3×9 ABJEX PTBR
1 00:02:10,302 --> 00:02:11,846 - Bom dia, Suzanne. - Manhã. 2 00:02:11,929 --> 00:02:13,764 Espero que você tenha um bom dia escrevendo. 3 00:02:13,848 --> 00:02:17,018 Ei, senhora, esse novo capítulo, che figata! 4 00:02:17,101 --> 00:02:20,104 Eu realmente amo como Edwina foi mais esperto que o orgasmador. 5 00:02:20,187 --> 00:02:22,814 É como um grito para Barbarella, mas ainda totalmente novo. 6 00:02:22,899 --> 00:02:25,526 Sim... pretendia fazer isso. 7 00:02:25,609 --> 00:02:27,987 Ela tem uma mente linda. 8 00:02:28,070 --> 00:02:30,281 Sim, doente pra caralho, mas lindo. 9 00:02:30,364 --> 00:02:33,242 É realmente possível viver com nada além de esperma? 10 00:02:33,325 --> 00:02:35,661 Só se for o esperma do Almirante Rodcocker. 11 00:02:35,744 --> 00:02:40,374 Ah, sim, você sabe, e aquele cara tem alguma proteína extra. 12 00:02:40,457 --> 00:02:42,084 Vai ser um longo dia para você, rabino. 13 00:02:42,168 --> 00:02:44,753 Tem mais de 70 presos mantendo-se kosher agora. 14 00:02:44,836 --> 00:02:46,463 Fora? 15 00:02:46,547 --> 00:02:48,715 - Duzentos e poucos. - Uau. 16 00:02:48,799 --> 00:02:49,800 Olá, muito bem. 17 00:02:50,634 --> 00:02:53,845 Você trouxe um rabino de aluguel. 18 00:02:53,930 --> 00:02:55,181 Bem... 19 00:02:55,264 --> 00:02:58,142 tecnicamente, todos os rabinos estão para alugar, se você pensar sobre isso. 20 00:02:58,225 --> 00:03:00,102 Casamentos, bar mitzvahs. 21 00:03:00,186 --> 00:03:02,688 Você sabe, este apenas é especializada em inquéritos corporativos. 22 00:03:02,771 --> 00:03:06,150 Consulta corporativa... verdadeiramente obra de Deus. 23 00:03:06,233 --> 00:03:07,318 Está tudo bem, amigo. 24 00:03:07,401 --> 00:03:11,155 Ele simplesmente vai entrar, sente-se com os presos que comem kosher, 25 00:03:11,238 --> 00:03:14,408 tenha uma pequena conversa... conhecê-los. 26 00:03:14,491 --> 00:03:16,910 Teste se eles são judeus ou não. 27 00:03:16,994 --> 00:03:18,204 Você é realmente obcecado por testes. 28 00:03:18,287 --> 00:03:22,959 Tenho certeza de que não conseguiremos questionar as crenças religiosas das pessoas. 29 00:03:23,042 --> 00:03:25,002 Algo sobre a Declaração de Direitos. 30 00:03:25,086 --> 00:03:26,337 Ah, aquela coisa velha. 31 00:03:27,879 --> 00:03:29,548 Brincadeira, você sabe. 32 00:03:29,631 --> 00:03:31,133 Mas também não, você sabe. 33 00:03:31,217 --> 00:03:35,930 Quero dizer, há uma área legal cinzenta, e eu amo alguma área cinzenta. 34 00:03:36,013 --> 00:03:39,016 Sim, você é uma área cinzenta gigante. 35 00:03:39,100 --> 00:03:41,518 Agindo como se fosse todo amigo, todo irmão mais velho, 36 00:03:41,602 --> 00:03:44,313 mas na verdade você é... 37 00:03:44,396 --> 00:03:45,481 Grande Irmão. 38 00:03:45,564 --> 00:03:49,485 Você está realmente preso essa coisa de hierarquia, Joe. 39 00:03:49,568 --> 00:03:51,653 Alguém deve ter realmente fiz um número em você. 40 00:03:51,737 --> 00:03:53,697 Sim, ela com certeza fez. 41 00:03:53,780 --> 00:03:56,617 Você está bem agora, amigo. Você está na equipe MCC. 42 00:03:56,700 --> 00:03:59,495 Estarei cuidando de você. 43 00:03:59,578 --> 00:04:00,912 Estaremos todos assistindo. 44 00:04:00,997 --> 00:04:03,332 É o que diz o Grande Irmão. 45 00:04:21,767 --> 00:04:24,728 Porra, Norma. Como você faz isso? 46 00:04:24,811 --> 00:04:26,605 Ela sempre me faz chorar também. 47 00:04:26,688 --> 00:04:28,524 É um milagre. 48 00:04:33,070 --> 00:04:35,864 Droga, não há Norma suficiente para todos. 49 00:04:35,947 --> 00:04:38,617 Ei, Clube Waco, vá embora. 50 00:04:38,700 --> 00:04:41,620 Sim, eu cuido disso. Obrigado. 51 00:04:41,703 --> 00:04:43,080 Os católicos carismáticos 52 00:04:43,164 --> 00:04:46,083 preciso de meia hora extra esta manhã aprender um novo hino, 53 00:04:46,167 --> 00:04:47,668 então se você pudesse seguir em frente... 54 00:04:47,751 --> 00:04:49,461 Não sei linguagem de sinais. 55 00:04:49,545 --> 00:04:52,756 Ela está dizendo que nos inscrevemos. Temos o direito de estar aqui. 56 00:04:53,840 --> 00:04:57,511 Me desculpe, não estou claro que religião vocês estão praticando. 57 00:04:57,594 --> 00:05:01,348 É uma nova fé, mas ainda não temos um nome. 58 00:05:01,432 --> 00:05:02,974 Os cristãos também já foram novos. 59 00:05:03,059 --> 00:05:05,686 E depois de centenas de anos de culto privado, 60 00:05:05,769 --> 00:05:06,978 vários grandes cismas, 61 00:05:07,063 --> 00:05:08,897 e milhares de pessoas martirizando-se, 62 00:05:08,980 --> 00:05:12,193 tornou-se um sistema de crenças focado... 63 00:05:12,276 --> 00:05:13,444 com um nome. 64 00:05:13,527 --> 00:05:14,903 Ei! 65 00:05:16,613 --> 00:05:18,657 Temos um sistema de crenças. 66 00:05:20,576 --> 00:05:22,703 Acreditamos na bondade e na aceitação. 67 00:05:24,246 --> 00:05:25,581 E... 68 00:05:26,290 --> 00:05:27,458 encontrando a paz interior 69 00:05:27,541 --> 00:05:31,670 que pode então irradiar para o mundo e criar mudanças. 70 00:05:31,753 --> 00:05:33,172 E através da meditação silenciosa, 71 00:05:33,255 --> 00:05:37,050 nós abordamos o rugido da dor e da solidão e domesticá-la. 72 00:05:38,051 --> 00:05:41,638 E através da reflexão, podemos ver o nada... 73 00:05:41,722 --> 00:05:45,684 e no nada, encontramos clareza... temos fé. 74 00:05:49,980 --> 00:05:51,064 Em que... 75 00:05:51,565 --> 00:05:53,484 Ela? 76 00:05:53,567 --> 00:05:57,654 Não existe um conjunto de princípios. Eles são grandes demais para serem contidos. 77 00:05:57,738 --> 00:05:59,448 Então, vocês são ateus. 78 00:05:59,531 --> 00:06:00,866 Eu não sou nenhuma porra... 79 00:06:05,162 --> 00:06:07,706 Não acho que você esteja pronto para entender. 80 00:06:07,789 --> 00:06:10,709 Olha, sentado meditando não faz de você uma religião. 81 00:06:10,792 --> 00:06:12,669 Isso faz de você um clube de meditação. 82 00:06:12,753 --> 00:06:15,922 Ah, sim. "Clube de Meditação". esse não é um nome ruim para nós. 83 00:06:16,006 --> 00:06:19,301 Ok, este precisa para ser nosso primeiro mártir. 84 00:06:19,385 --> 00:06:22,221 Olha essa porra. É como uma boca gigante. 85 00:06:22,304 --> 00:06:23,805 Está abrindo, está fechando. 86 00:06:23,889 --> 00:06:27,768 - Você está fodido, Zeke. - Sim, não brinca, Nancy Drew. 87 00:06:27,851 --> 00:06:29,770 Eu acho que é: "Não brinca, Sherlock". 88 00:06:29,853 --> 00:06:34,024 Sherlock caga à beira-mar. 89 00:06:34,107 --> 00:06:35,151 O plástico está meio derretido. 90 00:06:35,234 --> 00:06:38,612 Copos de manteiga de amendoim e metanfetamina, é como Red Vines e Dr. Pepper. 91 00:06:38,695 --> 00:06:41,573 Esta é a porra da vida. 92 00:06:41,657 --> 00:06:44,993 Não sei por que alguém volta. Todas essas regras. 93 00:06:45,076 --> 00:06:48,372 Eu me sinto mal por aqueles que nem sei que isso está aqui. 94 00:06:48,455 --> 00:06:52,334 Eles acham que isso é realidade, mas esta é a verdadeira realidade. 95 00:06:52,418 --> 00:06:54,420 Realidade real. 96 00:06:54,503 --> 00:06:55,796 Realidade. 97 00:06:55,879 --> 00:06:57,839 Além disso, aquelas malditas barbas. 98 00:06:57,923 --> 00:07:01,051 - Ei, me dê uma sacola. - 20 dólares. 99 00:07:01,135 --> 00:07:04,221 - Eu tenho 15. - Isso é legal. 100 00:07:04,305 --> 00:07:07,308 Ei, Lixo Branco Federline, diga à sua garota para ser mais educada. 101 00:07:07,391 --> 00:07:09,476 - Sou um passageiro frequente. - Vá se foder, Sam. 102 00:07:10,977 --> 00:07:13,439 Federline é lixo branco Federline, seu idiota! 103 00:07:21,530 --> 00:07:24,158 - Parece uma boca. - Totalmente. 104 00:07:24,241 --> 00:07:26,410 Tipo, as chamas são os dentes. 105 00:07:26,493 --> 00:07:29,288 E a parte preta ali, essa é a porta. 106 00:07:29,371 --> 00:07:31,915 - Uma porta para onde? - Inferno, eu acho. 107 00:07:31,998 --> 00:07:33,375 Não é para lá que todos nós estamos indo? 108 00:07:34,710 --> 00:07:39,673 Ei, pessoal! Acabei de colocar um remédio na minha própria bebida. 109 00:09:13,767 --> 00:09:15,686 M
Deixe um comentário