Série: Orange is the New Black
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 76.409 bytes (74,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:15
e27c89cb822300a57799ad7adb85b888c337fd28Tamanho: 76.409 bytes (74,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:15
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 3×1 ABJEX PTBR
1 00:01:12,938 --> 00:01:15,294 Sincronizado e corrigido por Chitorafa 2 00:01:16,358 --> 00:01:19,193 Eu passaria manteiga na sua torrada. 3 00:01:21,405 --> 00:01:23,448 Eu alimentaria o cachorro dela. 4 00:01:25,374 --> 00:01:27,411 Eu fecharia o zíper do suéter dele. 5 00:01:27,494 --> 00:01:28,662 Hum. 6 00:01:28,745 --> 00:01:29,746 Veja? 7 00:01:29,829 --> 00:01:32,457 Não importa o que você diz, contanto que seja... 8 00:01:32,541 --> 00:01:34,709 "Eu apagaria seu espaço em branco." 9 00:01:35,877 --> 00:01:38,588 Tudo parece sujo, sempre. 10 00:01:38,672 --> 00:01:41,007 Eu estriparia o gato dele. 11 00:01:41,090 --> 00:01:42,426 Isso não é sexy. 12 00:01:42,509 --> 00:01:44,386 Não, ela não disse isso direito. 13 00:01:44,469 --> 00:01:46,888 Eu coçaria esse eczema. 14 00:01:46,971 --> 00:01:49,683 Oh, ela está matando seu teoria, aqui, Doggett. 15 00:01:49,766 --> 00:01:52,477 Bem, a exceção dela prova as regras, porque... 16 00:01:52,561 --> 00:01:55,355 vocês precisam saber, meu namorado, Arlen... 17 00:01:56,773 --> 00:01:58,817 Ele era o mestre nisso. 18 00:01:58,900 --> 00:02:02,654 Ele dormiria com você sussurrando, "Eu acenderia seu cachimbo de crack"? 19 00:02:03,530 --> 00:02:06,325 Eu não fumei crack. Crack é para pessoas de cor. 20 00:02:06,408 --> 00:02:07,617 - Ah, é isso, agora? - Não... 21 00:02:08,910 --> 00:02:11,705 Afro-americanos. Rachadura é para afro-americanos. 22 00:02:11,788 --> 00:02:13,290 Talvez você devesse apenas dirigir. 23 00:02:13,373 --> 00:02:14,833 Estou dirigindo. 24 00:02:14,916 --> 00:02:17,043 Devo dizer que esses porta-copos são legais. 25 00:02:17,126 --> 00:02:21,130 O ar funciona. Os assentos não cheira a suco de cachorro-quente. 26 00:02:21,214 --> 00:02:23,467 Talvez devêssemos pegar tudo dos nossos presos terminais 27 00:02:23,550 --> 00:02:25,385 para dirigir nosso desatualizado merda em uma pedreira. 28 00:02:25,469 --> 00:02:27,679 Tenho que dar isso ao careca, no entanto. 29 00:02:27,762 --> 00:02:30,139 Ela tinha um par de bolas. 30 00:02:30,223 --> 00:02:32,309 Você sabe, um homem ficou careca... 31 00:02:32,392 --> 00:02:33,643 e ele gritou. 32 00:02:35,437 --> 00:02:37,481 Mas então ele conheceu um senhora muito simpática que... 33 00:02:37,564 --> 00:02:38,940 Ela gostava de cabeça limpa, certo? 34 00:02:39,023 --> 00:02:41,401 Então ele acertou em cheio. 35 00:02:41,485 --> 00:02:44,278 Então você ficou "careca", "gritou", e "bolado", certo? 36 00:02:44,363 --> 00:02:48,032 Todos soam iguais, mas eles estão todos escritos de forma diferente. 37 00:02:48,116 --> 00:02:49,158 Isso não é selvagem? 38 00:02:49,242 --> 00:02:50,660 Minha mãe me ensinou isso. 39 00:02:50,744 --> 00:02:52,954 Ela me ensinou tantas coisas legais. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,585 Vamos, querido. Anote tudo. 41 00:03:00,211 --> 00:03:01,921 Isso mesmo. 42 00:03:02,005 --> 00:03:03,590 Beba, beba, beba. 43 00:03:05,299 --> 00:03:06,967 Ei! Tudo isso! 44 00:03:09,345 --> 00:03:10,805 Termine essa garrafa. 45 00:03:12,474 --> 00:03:15,143 Veja por si mesmo ela não está bem da cabeça. 46 00:03:15,226 --> 00:03:18,897 Nunca tive tudo o que pertence a ela, coitada. 47 00:03:19,939 --> 00:03:21,650 Mas pegamos o que o Senhor nos dá. 48 00:03:22,651 --> 00:03:25,612 De qualquer forma, eu entendo isso, 49 00:03:25,695 --> 00:03:28,615 benefícios de renda de segurança suplementar para pequenos insetos Bessie como os meus 50 00:03:28,698 --> 00:03:31,367 é $ 314 por mês. 51 00:03:32,452 --> 00:03:34,078 Está certo? 52 00:03:34,162 --> 00:03:35,580 Quantas crianças são vindo para o Dia das Mães? 53 00:03:35,664 --> 00:03:39,793 Muito. Algumas de nossas senhoras, eles têm três, quatro, sete. 54 00:03:41,252 --> 00:03:42,587 Eu teria cinco. 55 00:03:43,588 --> 00:03:45,006 Ou seis... 56 00:03:45,089 --> 00:03:48,385 se você contar aquele que caiu sair depois da noite nas cavernas. 57 00:03:48,468 --> 00:03:49,469 Hã. 58 00:03:49,553 --> 00:03:52,722 Teria sido um milagre querido, como Tim Tebow. 59 00:03:52,806 --> 00:03:54,766 Com base no estado do seu boca quando você entrou, 60 00:03:54,849 --> 00:03:57,310 Eu vou dizer que seu bebê não estava na pista do atleta estrela. 61 00:03:57,394 --> 00:04:00,264 Ah, sim? Bem... Tim Tebow também não. 62 00:04:01,314 --> 00:04:02,774 Você sabe, quando a mãe dele estava grávida, 63 00:04:02,857 --> 00:04:03,900 ela teve a doença 64 00:04:03,983 --> 00:04:05,777 e os médicos disseram ela não ter o bebê, 65 00:04:05,860 --> 00:04:07,361 mas ela tinha de qualquer maneira. 66 00:04:07,446 --> 00:04:10,907 E ela estava com disenteria medicina e na cidade filipina. 67 00:04:10,990 --> 00:04:12,877 Ele não era um ótimo quarterback. 68 00:04:13,910 --> 00:04:14,953 Ah. 69 00:04:15,036 --> 00:04:17,581 Como você, tão bom no futebol. 70 00:04:17,664 --> 00:04:18,998 Posso ter filhos um dia. 71 00:04:19,082 --> 00:04:20,709 Um dia? Você tem uma máquina do tempo? 72 00:04:20,792 --> 00:04:22,669 As mulheres da minha família têm ovários muito jovens. 73 00:04:22,752 --> 00:04:24,463 Minha mãe me teve aos 49. 74 00:04:24,546 --> 00:04:26,756 A mãe dela teve meu tio Chess, aos 52 anos. 75 00:04:26,840 --> 00:04:27,924 Eu tenho bastante tempo. 76 00:04:28,007 --> 00:04:29,801 Acreditamos no que acreditamos. 77 00:04:29,884 --> 00:04:31,928 Pessoal, olhem isso... olhe para essas coisas de venda. 78 00:04:32,011 --> 00:04:34,347 Deveríamos apenas trazer de volta tudo isso Cinco de Mayo. 79 00:04:34,473 --> 00:04:35,515 Quero dizer, olhe. 80 00:04:39,644 --> 00:04:41,563 "Fiesta como se não houvesse mañana." 81 00:04:41,646 --> 00:04:43,147 Sério. 82 00:04:43,231 --> 00:04:45,567 Você conhece a maior parte as crianças vão ser mexicanas, 83 00:04:45,650 --> 00:04:46,901 então faça-os se sentirem em casa. 84 00:04:46,985 --> 00:04:48,945 Basta pegar um deles essas piñatas de pimentão vermelho, 85 00:04:49,028 --> 00:04:51,948 um monte desses... verdes doces do Dia de São Patrício, 86 00:04:52,031 --> 00:04:53,366 e fizemos uma festa. 87 00:04:53,450 --> 00:04:54,576 Doggett, chega. 88 00:04:54,659 --> 00:04:55,827 A única razão pela qual você está aqui 89 00:04:55,910 --> 00:04:58,204 é porque não poderíamos deixar você na van. 90 00:05:07,506 --> 00:05:09,591 Vamos avaliar os tanques de hélio. 91 00:05:17,669 --> 00:05:18,753 Você está bem? 92 00:05:18,755 --> 00:05:19,923 Estou bem. 93 00:05:22,479 --> 00:05:23,980 Você está tendo um ataque de pânico? 94 00:05:24,564 --> 00:05:26,525 Estou respirando atentamente. 95 00:05:26,608 --> 00:05:28,568 Eu deveria fazer isso até 108... 96 00:05:28,652 --> 00:05:32,363 e então faça isso de novo se eu estiver não me sinto melhor... 97 00:05:32,446 --> 00:05:34,240 mesmo que eu nunca me sinta melhor. 98 00:05:35,366 --> 00:05:37,326 Agora perdi a conta. Merda! 99 00:05:38,829 --> 00:05:39,922 Onde você aprendeu isso? 100 00:05:39,924 --> 00:05:42,298 Alguma revista. Não sei. 101 00:05:42,300 --> 00:05:44,018 Eu só estou tentando encontre um pouco de paz. 102 00:05:46,071 --> 00:05:48,782 Caramba, olha quem voltou. 103 00:05:48,865 --> 00:05:49,908 Você sentiu minha falta, certo? 104 00:05:49,991 --> 00:05:52,911 Como um buldogue erra o saco. 105 00:05:52,994 --> 00:05:54,495 Você está naquele beliche. 106 00:05:56,664 --> 00:05:58,499 Não consigo dormir no beliche de cima. 107 00:05:58,583 --> 00:06:00,418 - Sim, bem, não o topo. - Oh não. Uh-uh. 108 00:06:00,501 --> 00:06:02,670 Essa é a cama da Rosa. Faça backup. 109 00:06:02,754 --> 00:06:04,505 DeMarco, ela está atribuído a esse beliche. 110 00:06:04,589 --> 00:06:06,132 Mostre algum respeito pelos mortos. 111 00:06:15,143 --> 00:06:17,771 Vermelho, eu te conheço desde o início noite que passei neste quarto, 112 00:06:17,936 --> 00:06:20,230 mas você anota mais uma coisa, Vou reabrir seus ferimentos na cabeça. 113 00:06:20,313 --> 00:06:21,898 Quer construir um santuário para Ros
Deixe um comentário