Orange is the New Black 2×9

Série: Orange is the New Black
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: c3b1566db70eda31e723e7a45bb1334e34abb0a2
Tamanho: 66.395 bytes (64,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:11:10
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 2×9 2HD PTBR
1
00:01:20,973 --> 00:01:25,402
Chapman para processamento.
Chapman para processamento.

2
00:01:30,816 --> 00:01:33,567
Eu sei que disse torrado, Scott.

3
00:01:33,568 --> 00:01:35,027
Se você cobrir com uma toalha de papel,

4
00:01:35,028 --> 00:01:38,290
ainda estará quente quando
Termino a busca de cavidades.

5
00:01:46,706 --> 00:01:48,985
- Pegue o trem N.
- Obrigado.

6
00:01:51,754 --> 00:01:53,471
Vá embora.

7
00:01:54,672 --> 00:01:55,757
Tosse.

8
00:01:57,634 --> 00:02:01,146
Você pode fazer melhor do que
isso. Sacuda esse rosa.

9
00:02:07,394 --> 00:02:10,354
O que eu poderia ser
tentando tirar da prisão?

10
00:02:10,355 --> 00:02:14,242
É procedimento. Não
procure lógica. Ficar de pé.

11
00:02:21,825 --> 00:02:23,960
Mude para estes.

12
00:02:24,912 --> 00:02:27,880
Apresse-se. Alguns de nós comemos bagels.

13
00:02:29,082 --> 00:02:32,584
Você entende que estará sujeito
para um exame de urina ao retornar

14
00:02:32,585 --> 00:02:36,213
e disse que o teste é seu
responsabilidade financeira?

15
00:02:36,214 --> 00:02:37,298
Sim.

16
00:02:37,299 --> 00:02:40,092
Você não pode comprar, vender,
possuir, usar, consumir ou administrar

17
00:02:40,093 --> 00:02:43,805
quaisquer drogas narcóticas, maconha,
álcool ou intoxicantes de qualquer forma

18
00:02:43,806 --> 00:02:45,722
ou locais frequentes onde tais artigos

19
00:02:45,723 --> 00:02:48,893
são vendidos ilegalmente,
dispensado, usado ou doado.

20
00:02:48,894 --> 00:02:50,519
- Isso foi realmente impressionante.
- Obrigado.

21
00:02:50,520 --> 00:02:53,772
Eu canto ao som do Poker
Rosto na minha cabeça para lembrar.

22
00:02:53,773 --> 00:02:56,733
Lady Gaga? Você quer ouvir?

23
00:02:56,734 --> 00:02:58,328
Não, isso... tudo bem.

24
00:03:00,363 --> 00:03:02,614
Vá em frente, passarinho. Voe livre.

25
00:03:02,615 --> 00:03:03,950
Pipeta!

26
00:03:03,951 --> 00:03:05,034
Esse é o seu passeio?

27
00:03:05,035 --> 00:03:07,119
Considerei você mais um yuppie do que um hippie.

28
00:03:07,120 --> 00:03:08,662
Vejo você em 48 horas, preso.

29
00:03:11,249 --> 00:03:13,843
Entre na Máquina Verde!

30
00:03:15,587 --> 00:03:17,847
Ah!

31
00:03:19,632 --> 00:03:20,967
O quê?

32
00:03:20,968 --> 00:03:22,468
Por que cheira a tempura?

33
00:03:22,469 --> 00:03:25,596
Ah, sim, óleo vegetal. Fique na moda.

34
00:03:25,597 --> 00:03:28,933
Neri negocia com este Teppanyaki
coloque-se na estrada de nós.

35
00:03:28,934 --> 00:03:31,944
Yuki adora os casacos de fada de Neri.

36
00:03:35,482 --> 00:03:36,783
O que houve?

37
00:03:38,068 --> 00:03:39,994
Só não posso acreditar que ela está morta.

38
00:03:40,821 --> 00:03:43,206
Eu sei. Eu sei.

39
00:03:44,157 --> 00:03:46,325
Se isso faz você sentir alguma
melhor, você não perdeu muita coisa.

40
00:03:46,326 --> 00:03:48,202
Ela apenas dormiu por alguns dias,

41
00:03:48,203 --> 00:03:51,423
e então o sono deixou de ser temporário.

42
00:03:52,499 --> 00:03:55,209
Não tive oportunidade de me despedir.

43
00:03:55,210 --> 00:03:56,969
Eu disse a ela por você.

44
00:03:58,171 --> 00:03:59,639
Ela sabia, Piper.

45
00:04:01,216 --> 00:04:04,352
Pronto? Cintos de segurança, por favor.

46
00:04:09,641 --> 00:04:11,401
Próximo.

47
00:04:12,394 --> 00:04:15,729
Três misturas de mesa da Sra. Dash,

48
00:04:15,730 --> 00:04:21,277
quatro sucos de limão, cinco adobo
pós e dois pós de cebola.

49
00:04:21,278 --> 00:04:23,695
Uau, chapim.

50
00:04:23,696 --> 00:04:26,532
O que você precisa com tudo
essas especiarias hoje em dia?

51
00:04:26,533 --> 00:04:28,868
Ah, isso não é da sua conta.

52
00:04:28,869 --> 00:04:31,412
Você deve ter um fundo bem robusto, hein?

53
00:04:31,413 --> 00:04:34,882
Aqueles filhos ruins finalmente
fazendo a coisa certa?

54
00:04:36,293 --> 00:04:38,502
Dmitri acertou em cheio com uma raspadinha?

55
00:04:38,503 --> 00:04:40,880
Não se atreva a falar sobre minha família.

56
00:04:40,881 --> 00:04:43,549
Talvez o seu pequeno mercado tenha mudado

57
00:04:43,550 --> 00:04:46,010
apesar da economia e de tudo.

58
00:04:46,011 --> 00:04:47,629
Vamos manter a linha em movimento, presidiários.

59
00:04:47,630 --> 00:04:50,181
- As especiarias, por favor.
- Tudo bem.

60
00:04:50,182 --> 00:04:55,144
Isso apenas aquece meu coração ver
você encontrando seu caminho aqui,

61
00:04:55,145 --> 00:04:58,480
se acomodando com a multidão da AARP.

62
00:04:58,481 --> 00:05:02,327
Jardinagem parece um
vidinha confortável.

63
00:05:03,070 --> 00:05:04,153
Próximo.

64
00:05:04,154 --> 00:05:06,748
Nicky. Nicki!

65
00:05:07,615 --> 00:05:08,782
Eu preciso de um favor.

66
00:05:08,783 --> 00:05:10,409
Bem, isso vai custar caro.

67
00:05:10,410 --> 00:05:11,577
Qual é o seu preço?

68
00:05:11,578 --> 00:05:12,869
Tortas de aveia.

69
00:05:12,870 --> 00:05:16,790
As pequenas Debbie que vão embora
aquele resíduo oleoso em todas as suas mãos,

70
00:05:16,791 --> 00:05:18,551
mas ainda são de alguma forma deliciosos.

71
00:05:19,544 --> 00:05:20,962
Feito.

72
00:05:20,963 --> 00:05:24,631
Eu preciso que você traga todas as garotas
para a estufa amanhã...

73
00:05:24,632 --> 00:05:26,092
na hora do jantar.

74
00:05:26,093 --> 00:05:29,761
Isso lhe dará duas caixas.
E se você quiser minha opinião,

75
00:05:29,762 --> 00:05:31,763
você está fazendo tudo errado.

76
00:05:31,764 --> 00:05:34,683
Isso vai ser muito especial.

77
00:05:34,684 --> 00:05:37,519
Você sabe, outra camada
de cereja em um bolo de merda

78
00:05:37,520 --> 00:05:38,937
não faz com que tenha um gosto bom.

79
00:05:38,938 --> 00:05:40,647
Eu não entendo o que você...

80
00:05:40,648 --> 00:05:43,400
Bem, você sabe o que não disse, Red?

81
00:05:59,292 --> 00:06:02,336
498! Interferindo com uma equipe
membro no exercício das funções.

82
00:06:02,337 --> 00:06:05,047
Seu namorado não te ensinou como
tratar um membro da equipe, Floppy Tits?

83
00:06:05,048 --> 00:06:08,425
Isso é um tiro! Ei! O que é
na sua camisa aí, Pigpen?

84
00:06:08,426 --> 00:06:13,430
Merda? Lágrimas? Batata frita?
330! Sendo insalubre.

85
00:06:13,431 --> 00:06:19,429
Tiro! Eu não gosto do seu
cara. 312. Insolência. Tomada!

86
00:06:21,356 --> 00:06:22,648
Hã.

87
00:06:22,649 --> 00:06:25,577
Mendez está de volta, vadias.

88
00:06:31,824 --> 00:06:33,242
O que diabos ele está fazendo aqui?

89
00:06:33,243 --> 00:06:35,244
Sim, John, está uma linda manhã.

90
00:06:35,245 --> 00:06:37,121
Pacífica, até.

91
00:06:37,122 --> 00:06:39,206
Ele põe em perigo os presos,
e você sabe disso, senhor.

92
00:06:39,207 --> 00:06:42,469
Quero dizer, não pode nem ser
legal tê-lo aqui, não é?

93
00:06:44,003 --> 00:06:46,263
- Você gostaria de se sentar?
- Não.

94
00:06:48,133 --> 00:06:51,009
A suspensão dele acabou, então estamos
vou ter que lidar com isso.

95
00:06:51,010 --> 00:06:52,719
E entre você e eu,

96
00:06:52,720 --> 00:06:56,515
parte da administração
sinto que há um trabalho a fazer.

97
00:06:56,516 --> 00:06:58,975
Ninguém mais está à altura da tarefa.

98
00:06:58,976 --> 00:07:00,144
Estou à altura da tarefa.

99
00:07:00,145 --> 00:07:03,406
Bom. Prove.

100
00:07:04,357 --> 00:07:05,825
Eu irei.

101
00:07:08,153 --> 00:07:11,572
Por que não começamos com o porquê
você está aqui. Na sua opinião.

102
00:07:11,573 --> 00:07:15,835
Bem, foi... sugerido para mim...

103
00:07:16,828 --> 00:07:18,412
por mais de uma pessoa.

104
00:07:18,413 --> 00:07:21,873
Então... Dr. Maser...

105
00:07:21,874 --> 00:07:24,886
Ah, apenas "Chris", por favor. Eu não sou médico.

106
00:07:25,878 --> 00:07:28,848
Talvez isso tenha sido uma má ideia.

107
00:07:30,050 --> 00:07:32,551
Bem, não há problema em ficar desconfortável, Sam.

108
00:07:32,552 --> 00:07:35,804
É um sentimento que eu faria
encorajá-lo a abraçar.

109
00:07:35,805 --> 00:07:38,065
Abraçar isso? Eu vivo isso.

110
00:07:39,267 --> 00:07:41,235
Toda a minha vida é desconfortável.

111
00:07:42,104 --> 00:07:45,439
Todas essas mulheres, criminosas,
idiotas burocráticos.

112
00:07

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *