Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 33.361 bytes (32,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:36
759b1ec9aa244746df6463ebd2db48dde93d622eTamanho: 33.361 bytes (32,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:00:36
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×7 LOL PTBR
1 00:00:01,330 --> 00:00:04,000 Não estou impressionado com o talento aqui esta noite. 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,400 E quanto mais eu bebo, menos atraentes eles ficam. 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,230 Estou a um uísque e refrigerante de distância 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,160 da cena da Cantina em Star Wars. 5 00:00:10,230 --> 00:00:12,530 E aquelas garotas ali? Elas são gostosas. 6 00:00:12,600 --> 00:00:13,800 Eles não são quentes. 7 00:00:13,860 --> 00:00:14,930 Você está brincando? 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,730 Eu os odiei no segundo que os vi. 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,230 O que significa que eles estão quentes. 10 00:00:18,300 --> 00:00:20,560 Na verdade, eu os odiava quase tanto quanto 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,700 Eu odiei Robin quando a conheci. 12 00:00:22,760 --> 00:00:24,330 Você me odiava? Bastante. 13 00:00:26,030 --> 00:00:27,800 Barney, eles são gostosos. 14 00:00:28,660 --> 00:00:31,130 Oh, há muito para ensinar a todos vocês. 15 00:00:31,130 --> 00:00:35,360 Você acabou de se tornar vítima do... efeito Cheerleader. 16 00:00:35,430 --> 00:00:36,400 Que bom que você perguntou. 17 00:00:36,460 --> 00:00:37,900 O efeito líder de torcida 18 00:00:37,960 --> 00:00:39,930 é quando um grupo de mulheres parece gostoso 19 00:00:40,000 --> 00:00:41,660 mas apenas como um grupo. 20 00:00:41,730 --> 00:00:43,160 Assim como acontece com as líderes de torcida. 21 00:00:43,230 --> 00:00:44,660 Eles parecem quentes, 22 00:00:44,730 --> 00:00:46,660 mas pegar cada um deles individualmente? 23 00:00:46,730 --> 00:00:48,130 Cães de trenó. 24 00:00:48,200 --> 00:00:49,460 Isso é uma loucura. 25 00:00:49,530 --> 00:00:50,960 Dê uma boa olhada 26 00:00:51,030 --> 00:00:52,000 para cada uma daquelas garotas. 27 00:00:52,060 --> 00:00:53,900 Individualmente. 28 00:01:11,900 --> 00:01:13,230 Eu não sei. 29 00:01:13,300 --> 00:01:15,060 O que está no final é meio fofo. 30 00:01:15,130 --> 00:01:17,100 Sim, ela realmente é. 31 00:01:17,160 --> 00:01:19,560 E isso, meus amigos, é o "Efeito Líder de Torcida". 32 00:01:19,630 --> 00:01:22,330 Também conhecido como Paradoxo da Dama de Honra, 33 00:01:22,330 --> 00:01:24,060 Síndrome da Garota da Irmandade, 34 00:01:24,130 --> 00:01:26,100 e por um breve período em meados dos anos 90, 35 00:01:26,160 --> 00:01:28,200 a conspiração das Spice Girls. 36 00:01:28,260 --> 00:01:30,730 Especiaria assustadora, de fato. 37 00:01:34,900 --> 00:01:36,830 Barney Stinson. 38 00:01:36,900 --> 00:01:38,800 Ah, oi. 39 00:01:38,860 --> 00:01:40,330 Ok. 40 00:01:40,330 --> 00:01:42,230 Entendi. 41 00:01:42,600 --> 00:01:44,130 Ótimo, entraremos em contato. 42 00:01:47,000 --> 00:01:48,160 O quê? 43 00:01:48,230 --> 00:01:50,700 Aparentemente, vou ser pai. 44 00:02:05,930 --> 00:02:07,160 O que você quer dizer com você vai ser pai? 45 00:02:07,230 --> 00:02:09,000 Como é que isso aconteceu? 46 00:02:09,060 --> 00:02:11,630 Era apenas uma garota com quem fiquei algumas semanas atrás. 47 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Ela não tem certeza. 48 00:02:12,800 --> 00:02:14,100 Ela vai ao médico amanhã de manhã. 49 00:02:14,170 --> 00:02:15,500 Talvez seja um alarme falso. 50 00:02:15,570 --> 00:02:16,600 Talvez ela não esteja grávida. 51 00:02:16,670 --> 00:02:18,200 Lírio, 52 00:02:18,270 --> 00:02:21,470 nenhuma parte de Barney Stinson faz nada menos que 110%. 53 00:02:21,540 --> 00:02:23,500 Se um dos meus pequenos Michael Phelps se soltasse, 54 00:02:23,570 --> 00:02:24,570 ele está nadando para o ouro. 55 00:02:24,640 --> 00:02:26,570 Ah, isso é um pesadelo. 56 00:02:26,640 --> 00:02:27,870 Eu não quero filhos. 57 00:02:27,940 --> 00:02:30,600 Quem em sã consciência iria querer filhos? 58 00:02:31,400 --> 00:02:32,800 Agora, quando você completar 30 anos 59 00:02:32,870 --> 00:02:35,140 e vocês estão em um casal, uma coisa estranha acontece. 60 00:02:35,200 --> 00:02:37,640 Você começa a ver bebês em todos os lugares. 61 00:02:51,070 --> 00:02:53,140 Ah, vamos lá. 62 00:02:53,200 --> 00:02:56,470 Sim, Marshall e Lily estavam com febre de bebê. 63 00:02:56,540 --> 00:02:58,270 E o novo vizinho não estava ajudando. 64 00:02:58,340 --> 00:03:00,500 Você perdeu uma meia aí, carinha? 65 00:03:02,200 --> 00:03:05,070 Essa é sem dúvida a coisinha mais fofa 66 00:03:05,140 --> 00:03:06,340 Eu já vi. 67 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 Aí está meu pequeno amendoim. 68 00:03:08,070 --> 00:03:10,040 Naquela noite eles se sentaram para ter uma conversa séria 69 00:03:10,100 --> 00:03:12,340 discussão prática sobre ter filhos. 70 00:03:12,340 --> 00:03:13,870 Então, se tivermos um bebê, 71 00:03:13,940 --> 00:03:16,570 você acha que poderia trabalhar menos horas? 72 00:03:16,640 --> 00:03:18,570 Não importa - ele vai ser tão fofo, 73 00:03:18,640 --> 00:03:20,600 Vou comê-lo no primeiro dia. 74 00:03:21,400 --> 00:03:22,270 Ok. 75 00:03:22,340 --> 00:03:23,700 Mas, mas e o dinheiro? 76 00:03:23,770 --> 00:03:25,340 Ainda estamos com muitas dívidas. 77 00:03:25,400 --> 00:03:27,170 Oh, bem, vamos contar nossas contas atrasadas 78 00:03:27,270 --> 00:03:30,000 em seus dedinhos pequeninos. 79 00:03:30,100 --> 00:03:31,540 Vamos ter um bebê. 80 00:03:36,570 --> 00:03:37,540 Ah, ah, agora mesmo? 81 00:03:37,600 --> 00:03:39,100 Ah, tudo bem. 82 00:03:39,170 --> 00:03:41,540 Havia apenas uma coisa no caminho deles. 83 00:03:45,370 --> 00:03:47,100 E aquela coisa estava desempregada 84 00:03:47,170 --> 00:03:48,770 e dormindo no sofá. 85 00:03:53,170 --> 00:03:54,670 Então, Robin, hum, 86 00:03:54,740 --> 00:03:56,800 como vai a procura de emprego e apartamento? 87 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Ah, você não ouviu? 88 00:03:58,340 --> 00:04:00,000 Sou o âncora principal da CNN. 89 00:04:00,070 --> 00:04:01,700 E eu tenho uma cobertura 90 00:04:01,770 --> 00:04:03,570 com vista para o Central Park feito de ouro. 91 00:04:03,640 --> 00:04:06,370 Tire essa cabeça da sua bunda, Marshall. 92 00:04:06,440 --> 00:04:09,570 Eles perceberam que se iriam começar uma família 93 00:04:09,640 --> 00:04:11,740 eles tiveram que planejar com antecedência. 94 00:04:11,800 --> 00:04:14,770 Então, Robin, você se importaria de passar na casa do Ted amanhã à noite? 95 00:04:14,840 --> 00:04:18,270 Estou preparando um jantar especial para Marshall. 96 00:04:18,340 --> 00:04:21,140 Apenas jantar. É isso. Nada mais. 97 00:04:21,340 --> 00:04:21,800 Tudo bem. 98 00:04:22,270 --> 00:04:24,370 Mas é melhor você não ser tão tenso quanto esses idiotas 99 00:04:24,440 --> 00:04:26,040 sobre eu atirando latas de cerveja no telhado. 100 00:04:27,400 --> 00:04:28,970 "Isso machucou meus ouvidos. 101 00:04:29,040 --> 00:04:30,440 "Os vizinhos chamaram a polícia. 102 00:04:30,500 --> 00:04:32,370 Você quase me bateu." 103 00:04:32,440 --> 00:04:34,670 Aproveite ela, Ted. Ela está em um lugar muito bom agora. 104 00:04:39,240 --> 00:04:40,500 Deus? Sou eu. 105 00:04:40,570 --> 00:04:41,840 Barney. 106 00:04:41,900 --> 00:04:43,040 E aí? 107 00:04:44,040 --> 00:04:46,140 Eu sei que não conversamos muito, 108 00:04:46,200 --> 00:04:49,140 embora muitas garotas chamem seu nome por minha causa. 109 00:04:49,200 --> 00:04:51,140 Incrível. 110 00:04:51,200 --> 00:04:53,640 Mas, Deus... 111 00:04:53,700 --> 00:04:56,600 se você pudesse me tirar dessa, 112 00:04:56,670 --> 00:04:59,570 Eu juro que nunca, 113 00:04:59,640 --> 00:05:02,440 sempre, sempre, sempre, sempre, sempre... 114 00:05:03,740 --> 00:05:05,740 eu... 115 00:05:06,670 --> 00:05:08,370 Ooh, espere, mano. 116 00:05:08,440 --> 00:05:10,540 Vá para Barney. 117 00:05:14,370 --> 00:05:16,340 Sério? 118 00:05:24,170 --> 00:05:25,800 marechal, 119 00:05:25,870 --> 00:05:26,940 ótimas notícias! 120 00:05:27,000 --> 00:05:28,140 Eu não sou pai! 121 00:05:28,200 --> 00:05:30,040 Parabéns, amigo. 122 00:05:31,140 --> 00:05:33,070 Este é o momento mais feliz da minha vida, Marshall. 123 00:05:33,140 --> 00:05:36,040 C
Deixe um comentário