Série: How I Met Your Mother
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 35.120 bytes (34,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:59:58
ba725a4072e4d4497d6f32775d0eb18e8ed26051Tamanho: 35.120 bytes (34,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:59:58
Ver trecho da legenda: How I Met Your Mother 4×2 DOT PTBR
1 00:00:00,440 --> 00:00:02,120 Crianças Quando me mudei para Nova York, 2 00:00:02,130 --> 00:00:03,320 Era sujo, nojento, 3 00:00:03,330 --> 00:00:07,320 Sujo, feio, cheio de pulgas, fedorento 4 00:00:07,330 --> 00:00:09,960 E totalmente aterrorizante, mas então, 5 00:00:09,970 --> 00:00:12,150 A coisa mais terrível aconteceu-- 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,230 A cidade inteira começou a subir. 7 00:00:15,180 --> 00:00:16,750 As ruas ficaram um pouco mais limpas, 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,160 Os aluguéis aumentaram um pouco e, um por um, 9 00:00:19,170 --> 00:00:22,710 Os lugares antigos e ruins que amávamos começaram a desaparecer. 10 00:00:22,990 --> 00:00:25,200 A sala dos cotovelos, um antigo clube de punk rock, 11 00:00:25,210 --> 00:00:26,900 Tornou-se uma drogaria; 12 00:00:27,370 --> 00:00:29,880 Mchale's, um bar da classe trabalhadora, 13 00:00:29,890 --> 00:00:31,860 Tornou-se um restaurante fast-food; 14 00:00:31,870 --> 00:00:34,880 E fez, um lounge com temática marroquina, 15 00:00:34,890 --> 00:00:36,430 Tornou-se um banco. 16 00:00:36,690 --> 00:00:37,960 E não qualquer banco. 17 00:00:37,970 --> 00:00:40,240 Banco nacional Golias. 18 00:00:40,250 --> 00:00:42,380 Líder mundial em crédito e serviços bancários. 19 00:00:42,390 --> 00:00:45,460 Deus, eu amo o Goliath National Bank! 20 00:00:45,470 --> 00:00:46,860 Ok, em primeiro lugar, 21 00:00:46,870 --> 00:00:48,900 Você parece a última escolha do draft. 22 00:00:48,900 --> 00:00:49,970 E, ah, segundo, 23 00:00:49,980 --> 00:00:51,240 Por que você está tão animado com algum banco? 24 00:00:51,250 --> 00:00:54,180 Nossa empresa acabou de comprá-los em uma aquisição implacável. Ah. 25 00:00:54,190 --> 00:00:55,290 Demorou dois meses. 26 00:00:55,300 --> 00:00:58,060 Custou 2.000 empregos. Oh! 27 00:00:58,070 --> 00:00:59,580 Foi brutal. 28 00:01:00,300 --> 00:01:02,170 Quem quer uma camiseta? 29 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 Olá, Marshall, 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,540 Eles estão contratando no departamento jurídico. 31 00:01:05,550 --> 00:01:06,810 Eu poderia conseguir um emprego para você. 32 00:01:06,820 --> 00:01:10,410 Barney, Marshall não largou seu último trabalho corporativo sugador de almas 33 00:01:10,420 --> 00:01:11,840 Só para ir trabalhar em um banco. 34 00:01:11,850 --> 00:01:14,360 Ele será um advogado ambiental. 35 00:01:14,380 --> 00:01:16,070 Esse era o plano, de qualquer maneira. 36 00:01:16,080 --> 00:01:17,460 Nas próximas semanas, 37 00:01:17,470 --> 00:01:18,910 Marshall deu muitas entrevistas. 38 00:01:18,920 --> 00:01:20,440 Você está confiante, 39 00:01:20,450 --> 00:01:22,050 Você é enérgico, 40 00:01:22,120 --> 00:01:23,780 Você está focado! 41 00:01:23,790 --> 00:01:25,530 Muitas entrevistas. 42 00:01:25,540 --> 00:01:27,640 Você é flexível em termos de salário, 43 00:01:27,820 --> 00:01:29,780 Você está disposto a se comprometer, 44 00:01:30,130 --> 00:01:32,300 Você não vai chorar desta vez. 45 00:01:32,770 --> 00:01:34,120 Muitas entrevistas. 46 00:01:34,130 --> 00:01:35,780 Você está triste, 47 00:01:36,070 --> 00:01:37,850 Você está abatido, 48 00:01:38,030 --> 00:01:40,700 Você vai superar isso, volte para casa, 49 00:01:40,710 --> 00:01:44,210 Vista sua cueca grande e tire uma soneca. 50 00:01:45,290 --> 00:01:47,710 O que nos leva a 29 de setembro, 51 00:01:47,720 --> 00:01:49,720 A noite do hambúrguer. 52 00:01:49,730 --> 00:01:51,990 Então, hum, o que vocês querem fazer no jantar? 53 00:01:52,000 --> 00:01:53,660 Oh, acabamos de conseguir um novo cozinheiro. 54 00:01:53,670 --> 00:01:55,310 Você tem que experimentar o hambúrguer - é incrível. 55 00:01:55,320 --> 00:01:56,980 Ah, ótimo, vamos levar cinco desses. 56 00:01:56,990 --> 00:01:57,920 Cinco hambúrgueres. 57 00:01:57,930 --> 00:01:59,290 Uau, hum, sério? 58 00:01:59,300 --> 00:02:00,440 Você quer comer aqui? 59 00:02:00,450 --> 00:02:01,520 Sim, estou morrendo de fome. 60 00:02:01,530 --> 00:02:02,480 Acabei de terminar uma limpeza de sete dias. 61 00:02:02,490 --> 00:02:04,470 Achei que você tivesse começado isso ontem. 62 00:02:04,480 --> 00:02:06,120 Terminei mais cedo, ok? 63 00:02:07,060 --> 00:02:08,160 Cinco desses. 64 00:02:08,170 --> 00:02:09,500 Cinco hambúrgueres. Uau, hum, espere. 65 00:02:09,510 --> 00:02:11,550 E os sushis? Oh, comemos sushi ontem à noite. 66 00:02:11,560 --> 00:02:13,390 Italiano. Comi italiano no almoço. 67 00:02:13,400 --> 00:02:15,440 Eu posso voltar. Não. Sempre fazemos isso. 68 00:02:15,450 --> 00:02:17,340 Passamos uma hora discutindo sobre onde comer, 69 00:02:17,350 --> 00:02:18,660 E então acabamos comendo aqui de qualquer maneira. 70 00:02:18,670 --> 00:02:20,630 Não como há dois dias. 71 00:02:20,640 --> 00:02:22,630 Podemos por favor, pelo amor de Deus, 72 00:02:22,640 --> 00:02:24,850 Basta pedir algo agora? 73 00:02:27,040 --> 00:02:28,330 Chinês? 74 00:02:28,820 --> 00:02:29,760 Eu não gosto de chinês. 75 00:02:29,770 --> 00:02:30,540 Indiano? 76 00:02:30,550 --> 00:02:32,290 Acabei de dizer que não gosto de chinês. 77 00:02:32,560 --> 00:02:33,940 Indiano não é chinês. 78 00:02:33,950 --> 00:02:36,130 Carnes estranhas, música engraçada, acompanhamento de arroz. 79 00:02:36,140 --> 00:02:37,590 Por que estamos dividindo os cabelos? 80 00:02:38,260 --> 00:02:39,350 Mexicano? 81 00:02:39,360 --> 00:02:41,120 Acabei de dizer que não gosto de chinês. 82 00:02:57,060 --> 00:02:58,320 Robin, o seu estará pronto. 83 00:02:59,650 --> 00:03:01,460 Claro, o meu vem por último. 84 00:03:04,340 --> 00:03:05,740 Vá em frente, comece sem mim. 85 00:03:05,750 --> 00:03:07,930 Doce! Oh. Você não deveria. 86 00:03:07,940 --> 00:03:09,140 Isso é muito gentil da sua parte. Obrigado. 87 00:03:11,550 --> 00:03:14,470 Hum! Oh meu Deus. 88 00:03:14,680 --> 00:03:16,560 Esse hambúrguer é tão bom. 89 00:03:16,570 --> 00:03:18,570 É como o Natal na minha boca-- 90 00:03:18,580 --> 00:03:20,220 Natal de carne. 91 00:03:20,940 --> 00:03:22,930 É como um anjo do céu 92 00:03:22,940 --> 00:03:25,280 Aterrei na cozinha do Maclaren's. 93 00:03:25,420 --> 00:03:28,880 Onde o chef o matou e passou no moedor de carne. 94 00:03:28,900 --> 00:03:33,270 Eu amo tanto esse hambúrguer que quero costurar minha bunda. 95 00:03:35,350 --> 00:03:36,120 Está tudo bem. 96 00:03:36,130 --> 00:03:37,590 Você está brincando comigo?! 97 00:03:37,600 --> 00:03:38,960 Pessoal, pessoal, pessoal. 98 00:03:38,970 --> 00:03:40,830 Quando você come o melhor hambúrguer de Nova York, 99 00:03:40,840 --> 00:03:42,000 Qualquer outro hambúrguer 100 00:03:42,010 --> 00:03:43,830 Tem gosto de pés do meu avô. 101 00:03:43,840 --> 00:03:45,070 Mas vocês 102 00:03:45,080 --> 00:03:47,220 Coma, aproveite os pés do meu avô. 103 00:03:47,270 --> 00:03:49,930 Ah, e você comeu o melhor hambúrguer de Nova York. 104 00:03:50,930 --> 00:03:54,520 Foi há oito anos, minha primeira semana em Nova York, 105 00:03:54,530 --> 00:03:56,420 E para uma criança de Minnesota, 106 00:03:56,430 --> 00:03:58,750 A cidade grande era um lugar assustador. 107 00:04:03,920 --> 00:04:05,510 Oh, graças a Deus é só você. 108 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 Você está sendo ridículo. 109 00:04:07,530 --> 00:04:09,200 Diga-me que você saiu do apartamento hoje. 110 00:04:09,210 --> 00:04:10,200 Por que eu teria que sair? 111 00:04:10,210 --> 00:04:11,510 Posso entregar tudo o que eu quiser, 112 00:04:11,520 --> 00:04:13,200 E a TV a cabo de Nova York é incrível. 113 00:04:13,210 --> 00:04:14,470 Você já viu esse show de acesso público 114 00:04:14,480 --> 00:04:16,330 Com a velha judia de biquíni? 115 00:04:16,340 --> 00:04:17,630 É, é nojento. 116 00:04:17,640 --> 00:04:19,820 Marshall, você tem que superar essa paranóia. 117 00:04:19,830 --> 00:04:21,360 Você não vai ser assaltado. 118 00:04:21,370 --> 00:04:23,120 Bem, e se eu fizer isso, Ted, certo? 119 00:04:23,130 --> 00:04:24,350 Eu não tenho um canivete. 120 00:0
Deixe um comentário