House of the Dragon 1×4

Série: House of the Dragon
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 9894ccd289b2001a8ac0a42cc6a0e305f9d062e9
Tamanho: 37.945 bytes (37,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:53:50
Ver trecho da legenda: House of the Dragon 1×4 HIC PTBR
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,600
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:01:45,772 --> 00:01:48,269
... a parede Blackhaven

3
00:01:48,274 --> 00:01:51,236
são pedras vassalas inescaláveis.

4
00:01:52,737 --> 00:01:58,279
E o castelo está cercado
por um fosso profundo e seco.

5
00:01:58,284 --> 00:02:03,201
Está bem fortificado contra
quaisquer futuras incursões dornesas.

6
00:02:04,415 --> 00:02:08,414
E embora meu assento
pode ser menor em tamanho,

7
00:02:08,419 --> 00:02:11,998
está situado de forma muito agradável.

8
00:02:36,489 --> 00:02:40,864
A vista através
as Marchas são inspiradoras,

9
00:02:40,869 --> 00:02:42,731
foi o que disse a própria Rainha Alysanne

10
00:02:42,736 --> 00:02:44,826
quando ela homenageou meu pai e eu...

11
00:02:44,831 --> 00:02:47,370
E diga-me, Lorde Dondarrion,

12
00:02:47,375 --> 00:02:49,961
você achou que minha bisavó
tão bonito quanto dizem?

13
00:02:51,254 --> 00:02:56,504
Isto foi há meio século, princesa.

14
00:02:56,509 --> 00:02:58,214
Sim, foi.

15
00:03:00,388 --> 00:03:02,602
Isso foi impróprio, princesa.

16
00:03:02,607 --> 00:03:05,555
O homem é mais velho que meu pai.

17
00:03:05,560 --> 00:03:07,991
É impróprio para ele
apresentar-se

18
00:03:07,996 --> 00:03:10,023
como um candidato à minha mão.

19
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
Próximo!

20
00:03:23,745 --> 00:03:26,200
E agora uma criança.

21
00:03:26,205 --> 00:03:28,178
Os Blackwoods são uma casa antiga

22
00:03:28,182 --> 00:03:30,455
com um exército formidável.

23
00:03:30,460 --> 00:03:34,751
Nas Terras Fluviais,
eles já governaram como reis.

24
00:03:34,756 --> 00:03:38,134
O sangue dos Primeiros Homens
ainda corre em suas veias.

25
00:03:40,428 --> 00:03:43,451
Vá em frente.

26
00:03:43,456 --> 00:03:45,470
Minha princesa...

27
00:03:45,475 --> 00:03:47,388
o nosso é um vínculo que dura há muito tempo,

28
00:03:47,393 --> 00:03:50,058
desde Lucas Blackwood,
o avô do meu avô,

29
00:03:50,063 --> 00:03:52,143
ajudou o Dragão
em sua guerra de conquista...

30
00:03:52,148 --> 00:03:56,105
Sim, os Blackwoods realmente
virou a maré nisso.

31
00:03:58,571 --> 00:04:00,401
Correu com o sangue dos Primeiros Homens,

32
00:04:00,406 --> 00:04:03,655
nossa história é profundamente
enraizado nesta terra,

33
00:04:03,660 --> 00:04:06,741
qual sua casa fez seu lar.

34
00:04:06,746 --> 00:04:08,492
Se for escolhida como sua parceira, Princesa...

35
00:04:08,497 --> 00:04:10,745
seus dias serão fáceis

36
00:04:10,750 --> 00:04:14,082
e noites seguras sob minha proteção.

37
00:04:14,087 --> 00:04:17,276
"Proteção"? A princesa
tem um dragão, seu idiota.

38
00:04:19,509 --> 00:04:21,089
Samambaia!

39
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
Eu poderia aprender a gostar disso.

40
00:04:23,513 --> 00:04:26,344
Ugh, vamos ter o próximo

41
00:04:26,349 --> 00:04:28,476
então podemos ir jantar.

42
00:04:29,936 --> 00:04:32,021
- Covarde.
- Ah!

43
00:04:33,815 --> 00:04:36,859
Estamos indo embora.

44
00:04:37,610 --> 00:04:40,274
Embainhem esse aço, seus idiotas!

45
00:04:40,279 --> 00:04:43,152
Envie uma mensagem para o porto e
peça ao capitão Oswin que prepare o navio.

46
00:04:43,157 --> 00:04:44,863
Princesa, devemos chegar em Bitterbridge
daqui a três dias.

47
00:04:44,867 --> 00:04:46,839
Eu ficaria feliz em remar
de volta a Porto Real

48
00:04:46,844 --> 00:04:48,816
se isso trouxesse um fim
para este concurso ridículo.

49
00:04:54,219 --> 00:04:55,845
Não olhe, princesa.

50
00:05:17,358 --> 00:05:20,319
Deveríamos chegar ao continente
dentro de uma hora, princesa.

51
00:05:23,573 --> 00:05:25,236
Como você acha que ele vai reagir?

52
00:05:25,241 --> 00:05:27,454
Você fala de como você
rejeitou todos os pretendentes

53
00:05:27,459 --> 00:05:29,824
Sua Graça colocou diante de você, ou
como você terminou abruptamente a turnê

54
00:05:29,829 --> 00:05:31,080
com dois meses restantes?

55
00:05:47,305 --> 00:05:49,343
Proteja-se!

56
00:05:53,628 --> 00:05:54,671
Princesa!

57
00:05:55,897 --> 00:05:58,686
Você está bem? Você é?

58
00:05:58,691 --> 00:06:00,568
- Chame o meistre!
- Estou bem.

59
00:06:52,420 --> 00:06:54,005
É Daemon.

60
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
Adicione-o à cadeira.

61
00:08:16,454 --> 00:08:18,080
Você usa uma coroa.

62
00:08:19,107 --> 00:08:20,817
Você também se autodenomina "Rei"?

63
00:08:21,959 --> 00:08:23,664
Assim que destruímos o Triarcado,

64
00:08:23,669 --> 00:08:26,667
eles me chamaram de "Rei do Mar Estreito".

65
00:08:30,885 --> 00:08:34,514
Mas eu sei que só existe
um verdadeiro rei, Vossa Graça.

66
00:08:43,064 --> 00:08:47,276
Minha coroa e os Degraus...
são seus.

67
00:08:51,239 --> 00:08:53,319
Bem, onde está Lorde Corlys?

68
00:08:53,324 --> 00:08:55,312
Ele navegou para casa em Driftmark.

69
00:08:55,317 --> 00:08:58,741
- Quem detém os Degraus?
- As marés...

70
00:08:58,746 --> 00:09:04,372
os caranguejos e 2.000
corsários mortos da Triarquia,

71
00:09:04,377 --> 00:09:07,546
estacado na areia para avisar
aqueles que possam seguir.

72
00:09:44,792 --> 00:09:46,127
Levante-se.

73
00:10:09,442 --> 00:10:12,820
O reino lhe deve
uma grande dívida, irmão.

74
00:10:15,948 --> 00:10:16,991
Venha.

75
00:10:22,246 --> 00:10:24,618
Essa é a nossa chance...

76
00:10:24,623 --> 00:10:27,704
Daemon, ele se aventuraria no exterior,

77
00:10:27,709 --> 00:10:30,546
vencendo torneios...

78
00:10:32,048 --> 00:10:33,536
Não, não, não, não, não, não, não, não.

79
00:10:33,541 --> 00:10:35,629
Não vou revisitar este debate.

80
00:10:35,634 --> 00:10:37,965
Você sempre foi o favorito da mãe.

81
00:10:37,970 --> 00:10:40,134
Não, não é nenhum grande mistério.

82
00:10:40,139 --> 00:10:42,328
Você estava.

83
00:10:42,333 --> 00:10:44,346
Nossa mãe, ela não tinha consideração

84
00:10:44,351 --> 00:10:47,174
para costume ou tradição, regras.

85
00:10:47,179 --> 00:10:50,394
E eu, infelizmente, não fui um grande guerreiro.

86
00:10:50,399 --> 00:10:53,736
Parabéns pela sua vitória.

87
00:10:59,140 --> 00:11:00,600
Obrigado, princesa.

88
00:11:05,998 --> 00:11:08,704
Talvez o Príncipe Daemon
gostaria de fazer um tour pela galeria?

89
00:11:08,709 --> 00:11:10,389
Ele ainda não viu as novas tapeçarias

90
00:11:10,394 --> 00:11:13,541
- presenteado a você por Norvos e Qohor.
- Ah, ah.

91
00:11:13,546 --> 00:11:17,546
Gostaria de ver as tapeçarias?

92
00:11:20,846 --> 00:11:23,516
Ele não tem interesse em tais coisas.

93
00:11:24,750 --> 00:11:27,348
Eu gostaria de vê-los.

94
00:11:27,353 --> 00:11:30,314
Ah, bem, então você deveria
não se prive.

95
00:11:31,991 --> 00:11:33,868
Vou apreciá-los sozinho.

96
00:11:37,363 --> 00:11:38,915
Mais vinho.

97
00:11:42,701 --> 00:11:45,098
Como eu disse, você era o favorito.

98
00:11:45,103 --> 00:11:48,953
Não, você estava. Você estava. Eu insisto.

99
00:12:04,223 --> 00:12:06,595
Suponho que o passeio não tenha corrido bem.

100
00:12:06,600 --> 00:12:08,640
Eu aguentei o máximo que pude.

101
00:12:09,903 --> 00:12:11,392
Para que cada jovem cavaleiro e senhor

102
00:12:11,397 --> 00:12:14,695
nos Sete Reinos
bajulando você...

103
00:12:14,700 --> 00:12:16,745
Que miséria.

104
00:12:19,738 --> 00:12:23,487
É raro para meninas neste reino
para poder escolher entre dois pretendentes,

105
00:12:23,492 --> 00:12:26,407
nada menos que duas pontuações deles.

106
00:12:26,412 --> 00:12:29,702
Esses homens e meninos não me bajulam.

107
00:12:29,707 --> 00:12:32,543
Eles só querem meu nome e
meu sangue valiriano para seus descendentes.

108
00:12:34,503 --> 00:12:37,081
Acho que é bastante romântico.

109
00:12:39,049 --> 00:12:42,423
Quão romântico deve ser
ficar preso em um castelo

110
00:12:42,428 --> 00:12:44,689
e feito para espremer herdeiros.

111
00:12:49,852 --> 00:12:50,895
Desculpe.

112
00:12:59,320 --> 00:13:01,780
Quão bravo ele está?

113
00:13:05,826 --> 00:13:08,524
O rei passou por grandes
esforço para organizar seu 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *