Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 38.031 bytes (37,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:37
90a75a01c4af8d457eddf95f96869e39cf3327d3Tamanho: 38.031 bytes (37,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:37
Ver trecho da legenda: Heroes 3×20 HIC PTBR
1 00:00:01,768 --> 00:00:03,759 <i>Anteriormente em</i> Heroes. 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,163 Você sabe que pergunta você deveria estar se perguntando? 3 00:00:06,272 --> 00:00:08,172 "Quem iria querer salvar Pedro?" 4 00:00:08,274 --> 00:00:12,301 Se você quer saber o que está faltando dos arquivos, quem pode voar... 5 00:00:12,412 --> 00:00:14,277 Há muito tempo, Eu desisti de tentar descobrir 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,440 o que Ângela Petrelli faria ou não faria. 7 00:00:16,649 --> 00:00:18,139 <i>Daphne está viva, Matt!</i> 8 00:00:18,451 --> 00:00:21,249 A única coisa que importa agora é encontrar Daphne e recuperá-la. 9 00:00:21,421 --> 00:00:22,445 Você não vem mais perto de mim. 10 00:00:22,522 --> 00:00:23,580 Tudo está vai ficar tudo bem. 11 00:00:23,656 --> 00:00:25,647 Não, não é! Você me transformou em um terrorista! 12 00:00:25,725 --> 00:00:27,056 Foi Danko. Ele tem sua própria agenda. 13 00:00:27,127 --> 00:00:28,526 <i>Você está mentindo para mim!</i> 14 00:00:28,595 --> 00:00:30,790 É de alguém chamado Rebelde. 15 00:00:30,864 --> 00:00:31,922 Quem? 16 00:00:31,998 --> 00:00:35,092 ...e as palavras "Salve Matt Parkman." 17 00:00:37,137 --> 00:00:39,128 Estamos aqui para salvar Matt Parkman. 18 00:00:39,305 --> 00:00:42,172 Você está segurando ele. Matt Parkman. 19 00:00:44,044 --> 00:00:47,104 <i>Você me sacrificou</i> <i>para seu próprio ganho pessoal.</i> 20 00:00:47,213 --> 00:00:48,373 <i>Você não</i> <i>tem que gostar de mim.</i> 21 00:00:48,481 --> 00:00:52,474 Mas você tem que entender que eu sou sua última esperança. 22 00:00:52,552 --> 00:00:53,849 É isso mesmo? 23 00:01:33,193 --> 00:01:35,252 <i>Porta da frente aberta.</i> 24 00:01:42,435 --> 00:01:44,403 <i>Porta da frente aberta.</i> 25 00:01:53,713 --> 00:01:55,578 <i>Porta da frente aberta.</i> 26 00:03:04,918 --> 00:03:07,682 Momento perfeito. A nuvem simplesmente estourou. 27 00:03:07,787 --> 00:03:10,278 Descendo de todas as maneiras. 28 00:03:10,690 --> 00:03:12,590 Isso deveria ser nossa última conversa. 29 00:03:12,659 --> 00:03:14,854 Não é seguro para você para ser visto comigo. 30 00:03:15,261 --> 00:03:17,286 Estou emocionado, 31 00:03:17,363 --> 00:03:19,354 ou eu estaria se eu poderia imaginar 32 00:03:19,499 --> 00:03:21,524 que você realmente se importa sobre minha segurança. 33 00:03:21,634 --> 00:03:23,192 O que me importa é tendo muita coisa 34 00:03:23,336 --> 00:03:24,928 dependendo de um homem muito distraído 35 00:03:25,004 --> 00:03:27,632 embalar um guarda-chuva em um dia nublado 36 00:03:28,274 --> 00:03:30,208 ou use uma navalha adequada. 37 00:03:33,646 --> 00:03:37,275 Família é um preço horrível para pagar pelo que estamos tentando fazer. 38 00:03:37,417 --> 00:03:39,647 E a ironia de sacrificando meu relacionamento 39 00:03:39,719 --> 00:03:42,688 aos meus filhos para salvar meu filhos não está perdido para mim. 40 00:03:43,489 --> 00:03:45,116 Bem, tenho certeza que Nathan encontrará 41 00:03:45,191 --> 00:03:46,886 que isso sirva sua agenda para perdoá-lo. 42 00:03:47,126 --> 00:03:49,856 Claro que ele vai. Mas Pedro... 43 00:03:50,129 --> 00:03:51,687 Peter, receio que não. 44 00:03:51,831 --> 00:03:53,423 Ele se despediu. 45 00:03:55,101 --> 00:03:57,535 Agora que Danko jogou Nathan 46 00:03:57,670 --> 00:04:00,104 de um prédio e o vi voar para longe, 47 00:04:01,341 --> 00:04:03,502 tudo vem depende de você, Noé. 48 00:04:03,643 --> 00:04:05,838 Eu odeio ser dramático, mas aí está. 49 00:04:06,813 --> 00:04:08,940 Danko não confia em mim. 50 00:04:09,115 --> 00:04:11,049 Então faça com que ele confie em você. 51 00:04:11,417 --> 00:04:14,784 Tire sua mente de Nathan. Dê a ele um pouco uma espécie de pena para colocar no boné. 52 00:04:14,854 --> 00:04:16,651 Dê a ele um de nós. 53 00:04:18,858 --> 00:04:21,224 Se eu fosse uma mulher melhor, Eu sugiro que você me entregue. 54 00:04:21,327 --> 00:04:23,124 Isso iria mostrar a ele de que lado você está. 55 00:04:23,429 --> 00:04:26,057 O que faz você então tenho certeza que não? 56 00:04:28,801 --> 00:04:31,702 Você precisa de uma pena maior. Dê a ele Rebelde 57 00:04:32,605 --> 00:04:35,005 e Danko será seu melhor amigo. 58 00:04:35,074 --> 00:04:39,010 Você percebe que pode estar precisando Os serviços de Rebel muito em breve. 59 00:04:39,078 --> 00:04:43,208 Eu sou engenhoso. Vou encontrar maneiras de sobreviver que não envolva Rebelde. 60 00:04:44,651 --> 00:04:46,642 eu vou embora a cidade esta noite 61 00:04:46,719 --> 00:04:48,983 antes de algo infeliz acontece. 62 00:04:50,223 --> 00:04:53,715 Você tem 15 minutos para pegue o próximo trem para D.C. 63 00:04:54,761 --> 00:04:56,820 Pegue meu guarda-chuva. 64 00:04:56,963 --> 00:04:59,022 Não diga que eu nunca fiz qualquer coisa por você. 65 00:04:59,699 --> 00:05:00,961 Obrigado. 66 00:05:02,302 --> 00:05:04,770 eu não iria para casa se eu fosse você. 67 00:05:06,205 --> 00:05:09,003 Não diga que eu nunca fiz qualquer coisa por você. 68 00:05:34,300 --> 00:05:35,460 O que é isso? 69 00:05:35,568 --> 00:05:39,629 Uma forma eficaz de parar qualquer de você machucar qualquer um de nós. 70 00:05:40,773 --> 00:05:42,138 Legal, hein? 71 00:05:42,275 --> 00:05:46,041 Por que você simplesmente não faz isso à moda antiga e cavar uma vala? 72 00:05:46,579 --> 00:05:48,774 Isso é controle de armas. 73 00:05:50,149 --> 00:05:53,414 Todos nesta sala está armado e perigoso, 74 00:05:53,653 --> 00:05:55,086 você mesmo incluído. 75 00:05:55,254 --> 00:05:56,744 Onde está Dafne? 76 00:05:57,056 --> 00:05:58,990 Ela está bem ali. 77 00:05:59,125 --> 00:06:01,059 Receio que ela esteja não está indo muito bem. 78 00:06:01,294 --> 00:06:03,455 Por que ela foi movida do centro médico? 79 00:06:03,563 --> 00:06:06,555 Lá estava o americano contribuinte a considerar. 80 00:06:06,766 --> 00:06:08,859 eu quero falar para Natã. 81 00:06:09,235 --> 00:06:11,567 Nathan Petrelli voou para longe. 82 00:06:14,073 --> 00:06:16,007 Olha, esta mulher está morrendo. 83 00:06:16,109 --> 00:06:17,440 Eu preciso pegá-la para uma sala de emergência. 84 00:06:17,510 --> 00:06:19,307 Eu não posso fazer nada para ajudá-la aqui. 85 00:06:19,946 --> 00:06:22,073 Eu não quero você para ajudá-la. 86 00:06:22,415 --> 00:06:24,406 Então por que você me trazer aqui? 87 00:06:24,584 --> 00:06:27,348 Achei que seria um todo muito mais fácil do que carregar você. 88 00:06:34,827 --> 00:06:36,294 Ligue-o. 89 00:06:38,464 --> 00:06:41,365 E vamos fazer as pazes uma cama para a senhorita Strauss. 90 00:07:13,533 --> 00:07:15,057 eu trouxe você um presente. 91 00:07:15,134 --> 00:07:17,864 Essa é a mesma linha que você usado em Suresh para trazê-lo aqui? 92 00:07:18,204 --> 00:07:21,503 Não, ele precisava um pouco mais convincente. 93 00:07:22,375 --> 00:07:24,206 À luz dos recentes mudanças de gestão, 94 00:07:24,277 --> 00:07:27,508 é importante que você e eu nos damos bem. 95 00:07:28,147 --> 00:07:29,512 Eu não poderia concordo mais. 96 00:07:29,582 --> 00:07:33,040 Então, feliz seja o que for. 97 00:07:34,687 --> 00:07:38,179 Desde que o homem fantoche ameaçou sua esposa e filha fugitiva, 98 00:07:38,257 --> 00:07:42,557 Eu pensei que você teria alguma satisfação de vê-lo enforcado. 99 00:07:43,529 --> 00:07:45,724 É meu presente para você. 100 00:07:46,732 --> 00:07:48,097 Como você o pegou? 101 00:07:48,167 --> 00:07:50,499 Eu sou mais inteligente do que o urso médio. 102 00:07:50,903 --> 00:07:55,772 Bem, já que você está tão generoso humor, permita-me retribuir o favor. 103 00:07:55,875 --> 00:07:59,003 Como você gostaria ver Rebel deitado aqui? 104 00:07:59,545 --> 00:08:01,911 eu gostaria disso muito. 105 00:08:02,014 --> 00:08:05,006 Ele invadiu nosso sistema duas vezes nos últimos três dias. 106 00:08:05,084 --> 00:08:07,951 Rastreamos duas mensagens, ambos para Tracy Strauss. 107 00:08:08,020 --> 00:08:10,147 Ele vai tentar para resgatá-la, 108 00:08:11,290 -->
Deixe um comentário