Heroes 3×19

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 53f0b58ebc4973571786f9b3a3acf548157dfbcb
Tamanho: 42.084 bytes (41,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:29
Ver trecho da legenda: Heroes 3×19 HIC PTBR
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,232
<i>Anteriormente em</i> Heroes.

2
00:00:03,303 --> 00:00:06,067
Um fax chegou esta manhã
endereçado a Hiro e Ando.

3
00:00:06,139 --> 00:00:07,231
Alguém chamado Rebelde.

4
00:00:07,307 --> 00:00:09,798
Quem?
Apenas um endereço em Los Angeles

5
00:00:09,909 --> 00:00:13,072
e as palavras
"Salve Matt Parkman."

6
00:00:13,780 --> 00:00:16,408
<i>Eu estive</i>
<i>aqui antes. Eu me lembro.</i>

7
00:00:17,283 --> 00:00:18,443
Mamãe?

8
00:00:18,585 --> 00:00:19,745
<i>Ele matou minha mãe.</i>

9
00:00:19,819 --> 00:00:23,277
Para onde você está indo?
Para encontrar meu pai. Eu quero que ele morra.

10
00:00:23,890 --> 00:00:26,324
Por que você está
fazendo isso, Nathan?

11
00:00:26,426 --> 00:00:28,894
Salvando sua vida ou
tentando salvar o mundo?

12
00:00:28,962 --> 00:00:30,088
Adeus, Natan.

13
00:00:30,397 --> 00:00:31,557
Pete!

14
00:00:34,734 --> 00:00:36,964
Tracy...
Não chegue mais perto.

15
00:00:40,807 --> 00:00:42,069
É melhor você
se acostumar com o calor

16
00:00:42,142 --> 00:00:44,007
porque você nunca está
sair daqui novamente.

17
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
Parece que seu amigo voltou.
Rebelde?

18
00:00:46,179 --> 00:00:47,544
Eu acho que há algo
ele quer que vejamos.

19
00:00:47,614 --> 00:00:48,774
Somos nós.
Essa é toda a operação.

20
00:00:48,915 --> 00:00:50,075
Eles gravaram tudo em fita.

21
00:00:50,150 --> 00:00:51,845
- Está feito. Eu entendi!
- Vai, vai, vai, vai!

22
00:00:51,951 --> 00:00:53,578
Não faça isso.
Ir! Eu vou segurá-los!

23
00:00:56,689 --> 00:00:59,749
Para mim,
você parece exatamente um terrorista.

24
00:01:00,126 --> 00:01:01,252
Não.

25
00:01:17,444 --> 00:01:18,775
Você...

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,277
Olá, Barbie.

27
00:01:22,549 --> 00:01:25,143
Recebi uma mensagem de
alguém chamado Rebelde.

28
00:01:25,485 --> 00:01:27,419
Disse que você poderia me ajudar.

29
00:01:28,054 --> 00:01:30,045
Preciso da sua ajuda, Barbie.

30
00:01:30,356 --> 00:01:31,948
Rebelde prometeu.

31
00:01:32,459 --> 00:01:36,293
Bem, ele mentiu.
Agora saia!

32
00:01:36,362 --> 00:01:39,559
Por favor, não posso
volte lá.

33
00:01:41,234 --> 00:01:45,170
Clara? Você está bem?
Oh meu Deus.

34
00:01:45,238 --> 00:01:48,401
Mãe, está tudo bem.

35
00:01:49,542 --> 00:01:51,635
Sr. Doyle, aqui,
estava saindo.

36
00:01:53,079 --> 00:01:55,877
Não. Por favor,
eles vão me pegar.

37
00:01:55,982 --> 00:01:57,882
Rebel disse que você poderia
me ajude a recomeçar.

38
00:01:57,984 --> 00:02:00,885
Isso é tudo que eu quero.
Para voltar a ser marionetista,

39
00:02:01,855 --> 00:02:03,584
fazer as pessoas felizes.

40
00:02:05,058 --> 00:02:06,889
E você pensou
Eu ajudaria você?

41
00:02:07,894 --> 00:02:09,156
Depois do que você fez?

42
00:02:09,229 --> 00:02:13,029
Você deveria saber, existem
agentes estacionados em frente a esta casa.

43
00:02:13,099 --> 00:02:15,329
Na verdade, eles não são.

44
00:02:15,401 --> 00:02:19,531
Rebel enviou uma chamada falsa,
que eles descobrirão a qualquer momento.

45
00:02:19,606 --> 00:02:22,336
Mas se houvesse
agentes externos,

46
00:02:23,510 --> 00:02:25,102
por que eles não estão chutando
na porta olhando

47
00:02:25,178 --> 00:02:27,908
colecionar uma Barbie que volta à vida?

48
00:02:30,850 --> 00:02:34,342
Eles me deram
um passe livre.

49
00:02:35,121 --> 00:02:37,954
Mas eles virão depois
mim se eu tentar ajudar alguém.

50
00:02:38,391 --> 00:02:41,758
Então você vira as costas
em sua própria espécie

51
00:02:41,861 --> 00:02:44,421
enquanto estamos todos fora
está sendo caçado?

52
00:02:45,765 --> 00:02:50,566
Eles incendiaram meu teatro
enquanto eu ainda estava lá dentro.

53
00:02:50,637 --> 00:02:52,730
E você tentou
nos mate, você...

54
00:02:55,375 --> 00:02:59,709
Você e seu passe livre,
você não tem ideia

55
00:02:59,913 --> 00:03:02,347
como é
para ser caçado,

56
00:03:03,449 --> 00:03:04,939
morar na rua,

57
00:03:06,052 --> 00:03:07,883
invadir a casa
da última pessoa

58
00:03:07,954 --> 00:03:10,081
na Terra você
espero ajudá-lo,

59
00:03:10,490 --> 00:03:12,890
porque ela era
sua única esperança.

60
00:03:14,327 --> 00:03:15,760
Eu pensei...

61
00:03:22,735 --> 00:03:23,997
Bem,

62
00:03:26,339 --> 00:03:28,967
Eu não vou forçar
você para me ajudar, Claire.

63
00:03:31,110 --> 00:03:33,635
Isso não é mais quem eu sou.

64
00:03:48,795 --> 00:03:50,660
Onde diabos
você esteve?

65
00:03:50,763 --> 00:03:52,993
Lidando com a bagunça
seu irmão nos deixou.

66
00:03:53,099 --> 00:03:54,361
Não haveria
tem sido uma bagunça

67
00:03:54,500 --> 00:03:55,762
se você tivesse liberado
Parkman e Millbrook

68
00:03:55,835 --> 00:03:56,859
como eu pedi para você fazer.

69
00:03:57,003 --> 00:03:58,027
eu fiz
a escolha certa.

70
00:03:58,137 --> 00:04:01,538
Peter simplesmente teve sorte.
Embora eu tenha me perguntado,

71
00:04:01,641 --> 00:04:03,871
quantas pessoas sabiam
ele estava naquele telhado?

72
00:04:09,682 --> 00:04:13,618
Petrelli. O que?
Sim, estou a caminho.

73
00:04:15,288 --> 00:04:17,279
Eu pensei que Parkman
estava sob sua custódia.

74
00:04:17,357 --> 00:04:19,484
Ele era,
última vez que verifiquei.

75
00:04:19,559 --> 00:04:21,390
Então o que diabos ele está fazendo
em frente ao Capitólio

76
00:04:21,461 --> 00:04:23,292
com uma bomba amarrada
no peito dele?

77
00:04:43,016 --> 00:04:44,813
Não. Não, não, não.

78
00:04:46,386 --> 00:04:49,321
Não, não. Espere.

79
00:04:50,023 --> 00:04:53,720
<i>Desative o dispositivo agora!</i>
<i>Então deite-se de bruços!</i>

80
00:04:53,826 --> 00:04:55,953
Não, não, se eu tentar
e puxar isso, isso poderia...

81
00:04:56,095 --> 00:04:58,256
Eu não fiz isso!
Eu estava preparado!

82
00:04:58,998 --> 00:05:00,192
Senador Nathan Petrelli.

83
00:05:00,266 --> 00:05:02,063
Senhor, esta é uma situação muito perigosa.
Eu não posso deixar você...

84
00:05:02,168 --> 00:05:03,726
Tenente,
Eu conheço esse homem.

85
00:05:03,870 --> 00:05:05,428
eu posso conseguir
até ele.

86
00:05:05,538 --> 00:05:07,165
Você tem
cinco minutos.

87
00:05:09,042 --> 00:05:11,135
Parkman!
Ah, seu filho da puta!

88
00:05:11,210 --> 00:05:12,268
Você não vem
mais perto de mim.

89
00:05:12,345 --> 00:05:13,334
Tudo está
vai ficar tudo bem.

90
00:05:13,413 --> 00:05:15,608
Não, não é!
Você me transformou em um terrorista!

91
00:05:15,682 --> 00:05:17,377
Eu não sancionei isso.
Esse era Danko.

92
00:05:17,450 --> 00:05:18,940
Você está mentindo para mim!
Ele tem uma agenda.

93
00:05:19,052 --> 00:05:20,076
Você está mentindo para mim.

94
00:05:20,153 --> 00:05:21,142
Acredite em mim, Matt.

95
00:05:21,254 --> 00:05:22,414
Use seus poderes,
leia minha mente.

96
00:05:22,488 --> 00:05:23,955
Estou lhe dizendo a verdade.

97
00:05:26,626 --> 00:05:29,561
Eu não posso. Eu não posso,
eles me drogaram.

98
00:05:30,063 --> 00:05:31,587
Você vai ter que
confie em mim, Matt.

99
00:05:34,033 --> 00:05:35,466
Colete de Parkman
está pronto, senhor.

100
00:05:35,535 --> 00:05:36,934
Mas podemos ter
um problema aqui.

101
00:05:37,470 --> 00:05:39,938
Petrelli! Como ele
chegar lá tão rápido?

102
00:05:48,915 --> 00:05:50,007
O dispositivo está armado?

103
00:05:50,149 --> 00:05:51,241
Estamos todos prontos.

104
00:05:51,317 --> 00:05:53,251
O senador quer
bancar o herói?

105
00:05:53,653 --> 00:05:54,847
<i>Mas de uma forma deslumbrante</i>
<i>reviravolta...</i>

106
00:05:54,921 --> 00:05:56,912
Ele pode ser um mártir
por sua própria causa.

107
00:05:58,391 --> 00:05:59,858
Tire-os.

108
00:06:06,933 --> 00:06:08,127
Código confirmado, senhor.

109
00:06:09,001 --> 00:06:11,435
Faça isso.
Leve-o para fora, agora!

110
00:06:25,818 --> 00:06:27,911
eu não sei
de onde isso veio!

111
00:06:27,987 --> 00:06:29,386
Eu vou explodir!

112
00:06:32,892 --> 00:06:34,154
Fomos expulsos.

113
00:06:34,227 --> 00:06:35,558
Pegue de volta! Agora!

114
00:06:35,728 --> 00:06:36,990
<i>...do Senador</i>
<i>envolvimento,</i>

115
00:06:37,130 --> 00:06:38,392
<i>embora existam</i>
<i>

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *