Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 48.838 bytes (47,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:25
3361fbdc0bf2edb5a03b581a6abece729173c371Tamanho: 48.838 bytes (47,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:25
Ver trecho da legenda: Heroes 3×18 ICANHASPROPER PTBR
1 00:00:00,800 --> 00:00:02,970 <i>Anteriormente em Heroes...</i> 2 00:00:04,770 --> 00:00:05,837 Dê-me uma boa razão 3 00:00:05,938 --> 00:00:07,456 por que eu não deveria rasgar sua cabeça aqui. 4 00:00:07,556 --> 00:00:09,392 Porque você nunca encontrará seu pai. 5 00:00:09,492 --> 00:00:10,743 Precisamos mostrar progresso. 6 00:00:11,110 --> 00:00:12,328 Estas são as nossas metas. 7 00:00:12,428 --> 00:00:16,365 Cace-os, rastreie-os, e trazê-los vivos para casa. 8 00:00:16,465 --> 00:00:19,535 Se você me matar, eu vou pegar exatamente o que eu quero. 9 00:00:19,635 --> 00:00:21,337 E o que é isso? 10 00:00:21,437 --> 00:00:22,838 Eles verão o que tenho dito a eles. 11 00:00:22,938 --> 00:00:25,675 Eles saberão exatamente como perigosos vocês são. 12 00:00:25,775 --> 00:00:28,344 Daphne está viva, Matt. Eles a têm, viva. 13 00:00:28,444 --> 00:00:29,912 - Você está mentindo para mim! - Não, não, não, não, não. 14 00:00:30,012 --> 00:00:31,347 Eu não vou lutar com você. 15 00:00:31,447 --> 00:00:33,865 Sua mãe quer que eu me mude fora de casa por um tempo. 16 00:00:34,333 --> 00:00:35,771 Ela está certa. 17 00:00:35,871 --> 00:00:38,688 Nós guardamos muitos segredos nesta família. 18 00:00:38,788 --> 00:00:39,922 Eles estão apenas prendendo as pessoas? 19 00:00:40,022 --> 00:00:41,123 Acredite, está acontecendo. 20 00:00:41,223 --> 00:00:42,558 Alguém me enviou para avisá-lo. 21 00:00:42,658 --> 00:00:44,209 Você deve estar em uma lista ou algo assim. 22 00:00:44,410 --> 00:00:46,030 Posso respirar debaixo d'água. 23 00:00:46,111 --> 00:00:49,031 Você está em perigo, precisamos ir daqui imediatamente. 24 00:00:57,652 --> 00:00:59,370 Acabou o trigo integral. Desculpe. 25 00:00:59,470 --> 00:01:01,505 Tanto faz. Estou morrendo de fome. 26 00:01:01,605 --> 00:01:03,040 Bem, minha mãe está indo para o mercado em breve, 27 00:01:03,140 --> 00:01:04,408 então espero que ela leve Lyle. 28 00:01:04,508 --> 00:01:07,044 Você pode descer, estique um pouco as pernas. 29 00:01:07,144 --> 00:01:10,504 Bem, isso é uma coisa boa. Estou começando a cheirar mal. 30 00:01:12,483 --> 00:01:13,751 Olha, eu tenho o dinheiro. 31 00:01:13,851 --> 00:01:15,786 Tem um trem saindo para Albuquerque esta noite. 32 00:01:15,886 --> 00:01:17,555 Albuquerque? 33 00:01:18,555 --> 00:01:20,958 Não conheço ninguém em Albuquerque. 34 00:01:21,058 --> 00:01:22,460 Bem, esse é o ponto. 35 00:01:22,560 --> 00:01:25,930 Você poderia começar de novo, torne-se uma nova pessoa... 36 00:01:26,030 --> 00:01:26,997 Onde ninguém poderia te encontrar. 37 00:01:27,097 --> 00:01:29,200 Sim, mas nunca concordei com isso. 38 00:01:29,300 --> 00:01:32,002 Minha família está aqui, meus amigos. Minha vida. 39 00:01:32,102 --> 00:01:33,938 Você quer que eles encontrem você? 40 00:01:34,038 --> 00:01:35,706 Fazer você desaparecer para sempre? 41 00:01:35,806 --> 00:01:37,041 Eles vão me encontrar de qualquer maneira. 42 00:01:37,141 --> 00:01:39,009 O governo tem aqueles satélites espiões. 43 00:01:39,109 --> 00:01:42,179 Eles provavelmente estão nos observando agora. 44 00:01:42,279 --> 00:01:46,150 Não. Não, estamos bem. 45 00:01:46,250 --> 00:01:48,352 Sim, mas você não sabe disso. 46 00:01:48,452 --> 00:01:49,820 Você não é Harriet Tubman, Clara, tudo bem? 47 00:01:49,920 --> 00:01:51,956 E isso não é a ferrovia subterrânea. 48 00:01:52,056 --> 00:01:53,691 Você é apenas uma garota do ensino médio, 49 00:01:53,791 --> 00:01:55,159 e você está muito além da sua cabeça. 50 00:01:56,359 --> 00:01:58,129 Bem, se não fosse por essa garota do ensino médio, 51 00:01:58,229 --> 00:01:59,964 você já pode estar morto. 52 00:02:00,464 --> 00:02:02,166 Então você quer sobreviver, você vai ter que fazer 53 00:02:02,266 --> 00:02:04,536 exatamente o que eu lhe digo. Entendi? 54 00:02:05,636 --> 00:02:07,205 <i>Clara?</i> 55 00:02:08,905 --> 00:02:10,875 Eu preciso falar com você. 56 00:02:12,743 --> 00:02:14,211 Clara... 57 00:02:14,611 --> 00:02:16,280 Ei, mãe. E aí? 58 00:02:16,680 --> 00:02:18,549 O dinheiro da nossa casa acabou. 59 00:02:19,349 --> 00:02:21,919 Você sabe, o dinheiro que guardo no tênis de borracha do Sr. Trouxa. 60 00:02:22,019 --> 00:02:23,120 Alguma ideia de onde isso foi? 61 00:02:24,220 --> 00:02:25,550 Talvez Lyle tenha levado. 62 00:02:25,623 --> 00:02:27,191 Eu já o interroguei. 63 00:02:27,291 --> 00:02:29,276 Como de costume, ele não tem ideia. 64 00:02:32,947 --> 00:02:34,298 Ok, tudo bem, eu peguei. 65 00:02:34,398 --> 00:02:35,733 Eu ia te pagar de volta. 66 00:02:35,833 --> 00:02:37,234 Clara, não entendo. 67 00:02:37,334 --> 00:02:38,736 Você tem uma boa mesada. 68 00:02:38,836 --> 00:02:40,738 Para que você precisa de $ 300? 69 00:02:40,838 --> 00:02:42,406 Você está com algum tipo de problema? 70 00:02:42,506 --> 00:02:43,774 Não, eu só... 71 00:02:45,426 --> 00:02:46,810 O que é isso, trouxas? 72 00:02:49,079 --> 00:02:50,931 O que tem embaixo da cama, garoto? O que é? 73 00:02:57,238 --> 00:02:59,657 O que está acontecendo com você, Claire? 74 00:02:59,757 --> 00:03:02,726 Nada. Nada, eu juro. 75 00:03:07,364 --> 00:03:09,049 Eu não ouvi nada. 76 00:03:18,859 --> 00:03:20,511 Sra. Bennet, certo? 77 00:03:20,611 --> 00:03:21,611 Olá. 78 00:03:34,307 --> 00:03:35,960 Lar doce lar. 79 00:03:36,360 --> 00:03:37,628 Não mais. 80 00:03:37,728 --> 00:03:39,864 Tenho um quarto em Dupont Circle. 81 00:03:40,964 --> 00:03:43,234 Você não se importa que estejamos de olho na sua filha, 82 00:03:44,034 --> 00:03:46,103 certificando-se de que ela está se comportando? 83 00:03:46,503 --> 00:03:49,240 Claire é uma menina crescida. Ela toma suas próprias decisões. 84 00:03:49,340 --> 00:03:50,541 Se ela fizer algo errado, 85 00:03:50,641 --> 00:03:52,912 ela pode viver com as consequências. 86 00:03:54,712 --> 00:03:57,315 Senhoras e senhores, sua atenção, por favor. 87 00:03:58,415 --> 00:04:03,320 Peter Petrelli juntou-se Matt Parkman como prioridade um. 88 00:04:03,420 --> 00:04:05,422 Acusado de sequestro, agressão, 89 00:04:05,522 --> 00:04:06,857 e tentativa de homicídio de funcionários federais. 90 00:04:07,257 --> 00:04:09,793 Ambos os homens são considerados armado e perigoso, 91 00:04:09,893 --> 00:04:13,464 e deve ser retirado por qualquer meio necessário. 92 00:04:13,564 --> 00:04:15,132 Falta de força letal. 93 00:04:15,432 --> 00:04:17,601 Na verdade, senador, meus homens foi dado o sinal verde 94 00:04:17,701 --> 00:04:18,869 Atire para matar. 95 00:04:18,969 --> 00:04:20,771 Sob a autoridade de quem, Danko? 96 00:04:21,671 --> 00:04:22,771 Meu. 97 00:04:25,041 --> 00:04:26,643 De volta ao trabalho. 98 00:04:27,343 --> 00:04:29,513 Você realmente quer apertar minha mão? 99 00:04:29,813 --> 00:04:31,315 Seu irmão entrou em minha casa, 100 00:04:31,415 --> 00:04:33,016 coloque uma arma na minha cabeça. 101 00:04:33,116 --> 00:04:34,651 Eu salvei sua vida, se bem me lembro. 102 00:04:34,751 --> 00:04:36,320 Você tornou isso pessoal. 103 00:04:36,420 --> 00:04:38,372 Agora eu faço o que preciso fazer. 104 00:04:43,711 --> 00:04:45,362 Fique de olho nele por mim, sim? 105 00:04:45,462 --> 00:04:48,667 Matt e Peter me sequestraram e ameaçou minha vida. 106 00:04:50,067 --> 00:04:52,168 O que faz você pensar Eu não vou atirar neles sozinho? 107 00:04:53,168 --> 00:04:54,672 Senhor, temos uma pista. 108 00:04:55,472 --> 00:04:56,572 Manhattan. 109 00:05:03,798 --> 00:05:04,848 Matt. 110 00:05:04,948 --> 00:05:07,384 Matt! 111 00:05:08,484 --> 00:05:10,721 Matt. 112 00:05:11,721 --> 00:05:13,523 Matt, você precisa parar. 113 00:05:13,723 --> 00:05:14,759 Matt... 114 00:05:15,959 --> 00:05:17,294 Matt, você precisa parar! 115 00:05:17,894 --> 00:05:18,911 Pare. Parar. 116 00:05:18,961 --> 00:05:19,863 O que aconteceu? 117 00:05:19,963 --> 00:05:21,231 Olha, você está pintando a mesma imagem 118 00:05:21,331 --> 00:05:23,000 repetidamente a noite toda, ok. 119 00:05:23
Deixe um comentário