Heroes 3×18

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 3361fbdc0bf2edb5a03b581a6abece729173c371
Tamanho: 48.838 bytes (47,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:25
Ver trecho da legenda: Heroes 3×18 ICANHASPROPER PTBR
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,970
<i>Anteriormente em Heroes...</i>

2
00:00:04,770 --> 00:00:05,837
Dê-me uma boa razão

3
00:00:05,938 --> 00:00:07,456
por que eu não deveria rasgar
sua cabeça aqui.

4
00:00:07,556 --> 00:00:09,392
Porque você nunca encontrará seu pai.

5
00:00:09,492 --> 00:00:10,743
Precisamos mostrar progresso.

6
00:00:11,110 --> 00:00:12,328
Estas são as nossas metas.

7
00:00:12,428 --> 00:00:16,365
Cace-os, rastreie-os,
e trazê-los vivos para casa.

8
00:00:16,465 --> 00:00:19,535
Se você me matar, eu vou pegar
exatamente o que eu quero.

9
00:00:19,635 --> 00:00:21,337
E o que é isso?

10
00:00:21,437 --> 00:00:22,838
Eles verão
o que tenho dito a eles.

11
00:00:22,938 --> 00:00:25,675
Eles saberão exatamente como
perigosos vocês são.

12
00:00:25,775 --> 00:00:28,344
Daphne está viva, Matt.
Eles a têm, viva.

13
00:00:28,444 --> 00:00:29,912
- Você está mentindo para mim!
- Não, não, não, não, não.

14
00:00:30,012 --> 00:00:31,347
Eu não vou lutar com você.

15
00:00:31,447 --> 00:00:33,865
Sua mãe quer que eu me mude
fora de casa por um tempo.

16
00:00:34,333 --> 00:00:35,771
Ela está certa.

17
00:00:35,871 --> 00:00:38,688
Nós guardamos muitos segredos
nesta família.

18
00:00:38,788 --> 00:00:39,922
Eles estão apenas prendendo as pessoas?

19
00:00:40,022 --> 00:00:41,123
Acredite, está acontecendo.

20
00:00:41,223 --> 00:00:42,558
Alguém me enviou para avisá-lo.

21
00:00:42,658 --> 00:00:44,209
Você deve estar em uma lista ou algo assim.

22
00:00:44,410 --> 00:00:46,030
Posso respirar debaixo d'água.

23
00:00:46,111 --> 00:00:49,031
Você está em perigo, precisamos ir
daqui imediatamente.

24
00:00:57,652 --> 00:00:59,370
Acabou o trigo integral.
Desculpe.

25
00:00:59,470 --> 00:01:01,505
Tanto faz.
Estou morrendo de fome.

26
00:01:01,605 --> 00:01:03,040
Bem, minha mãe está indo
para o mercado em breve,

27
00:01:03,140 --> 00:01:04,408
então espero que ela leve Lyle.

28
00:01:04,508 --> 00:01:07,044
Você pode descer,
estique um pouco as pernas.

29
00:01:07,144 --> 00:01:10,504
Bem, isso é uma coisa boa.
Estou começando a cheirar mal.

30
00:01:12,483 --> 00:01:13,751
Olha, eu tenho o dinheiro.

31
00:01:13,851 --> 00:01:15,786
Tem um trem saindo
para Albuquerque esta noite.

32
00:01:15,886 --> 00:01:17,555
Albuquerque?

33
00:01:18,555 --> 00:01:20,958
Não conheço ninguém em Albuquerque.

34
00:01:21,058 --> 00:01:22,460
Bem, esse é o ponto.

35
00:01:22,560 --> 00:01:25,930
Você poderia começar de novo,
torne-se uma nova pessoa...

36
00:01:26,030 --> 00:01:26,997
Onde ninguém poderia te encontrar.

37
00:01:27,097 --> 00:01:29,200
Sim, mas nunca concordei com isso.

38
00:01:29,300 --> 00:01:32,002
Minha família está aqui, meus amigos.
Minha vida.

39
00:01:32,102 --> 00:01:33,938
Você quer que eles encontrem você?

40
00:01:34,038 --> 00:01:35,706
Fazer você desaparecer para sempre?

41
00:01:35,806 --> 00:01:37,041
Eles vão me encontrar de qualquer maneira.

42
00:01:37,141 --> 00:01:39,009
O governo tem
aqueles satélites espiões.

43
00:01:39,109 --> 00:01:42,179
Eles provavelmente estão nos observando agora.

44
00:01:42,279 --> 00:01:46,150
Não.
Não, estamos bem.

45
00:01:46,250 --> 00:01:48,352
Sim, mas você não sabe disso.

46
00:01:48,452 --> 00:01:49,820
Você não é Harriet Tubman,
Clara, tudo bem?

47
00:01:49,920 --> 00:01:51,956
E isso não é
a ferrovia subterrânea.

48
00:01:52,056 --> 00:01:53,691
Você é apenas uma garota do ensino médio,

49
00:01:53,791 --> 00:01:55,159
e você está muito além da sua cabeça.

50
00:01:56,359 --> 00:01:58,129
Bem, se não fosse por
essa garota do ensino médio,

51
00:01:58,229 --> 00:01:59,964
você já pode estar morto.

52
00:02:00,464 --> 00:02:02,166
Então você quer sobreviver,
você vai ter que fazer

53
00:02:02,266 --> 00:02:04,536
exatamente o que eu lhe digo. Entendi?

54
00:02:05,636 --> 00:02:07,205
<i>Clara?</i>

55
00:02:08,905 --> 00:02:10,875
Eu preciso falar com você.

56
00:02:12,743 --> 00:02:14,211
Clara...

57
00:02:14,611 --> 00:02:16,280
Ei, mãe.
E aí?

58
00:02:16,680 --> 00:02:18,549
O dinheiro da nossa casa acabou.

59
00:02:19,349 --> 00:02:21,919
Você sabe, o dinheiro que guardo
no tênis de borracha do Sr. Trouxa.

60
00:02:22,019 --> 00:02:23,120
Alguma ideia de onde isso foi?

61
00:02:24,220 --> 00:02:25,550
Talvez Lyle tenha levado.

62
00:02:25,623 --> 00:02:27,191
Eu já o interroguei.

63
00:02:27,291 --> 00:02:29,276
Como de costume, ele não tem ideia.

64
00:02:32,947 --> 00:02:34,298
Ok, tudo bem, eu peguei.

65
00:02:34,398 --> 00:02:35,733
Eu ia te pagar de volta.

66
00:02:35,833 --> 00:02:37,234
Clara, não entendo.

67
00:02:37,334 --> 00:02:38,736
Você tem uma boa mesada.

68
00:02:38,836 --> 00:02:40,738
Para que você precisa de $ 300?

69
00:02:40,838 --> 00:02:42,406
Você está com algum tipo de problema?

70
00:02:42,506 --> 00:02:43,774
Não, eu só...

71
00:02:45,426 --> 00:02:46,810
O que é isso, trouxas?

72
00:02:49,079 --> 00:02:50,931
O que tem embaixo da cama, garoto?
O que é?

73
00:02:57,238 --> 00:02:59,657
O que está acontecendo com você, Claire?

74
00:02:59,757 --> 00:03:02,726
Nada.
Nada, eu juro.

75
00:03:07,364 --> 00:03:09,049
Eu não ouvi nada.

76
00:03:18,859 --> 00:03:20,511
Sra. Bennet, certo?

77
00:03:20,611 --> 00:03:21,611
Olá.

78
00:03:34,307 --> 00:03:35,960
Lar doce lar.

79
00:03:36,360 --> 00:03:37,628
Não mais.

80
00:03:37,728 --> 00:03:39,864
Tenho um quarto em Dupont Circle.

81
00:03:40,964 --> 00:03:43,234
Você não se importa que estejamos
de olho na sua filha,

82
00:03:44,034 --> 00:03:46,103
certificando-se de que ela está se comportando?

83
00:03:46,503 --> 00:03:49,240
Claire é uma menina crescida.
Ela toma suas próprias decisões.

84
00:03:49,340 --> 00:03:50,541
Se ela fizer algo errado,

85
00:03:50,641 --> 00:03:52,912
ela pode viver com as consequências.

86
00:03:54,712 --> 00:03:57,315
Senhoras e senhores,
sua atenção, por favor.

87
00:03:58,415 --> 00:04:03,320
Peter Petrelli juntou-se
Matt Parkman como prioridade um.

88
00:04:03,420 --> 00:04:05,422
Acusado de sequestro, agressão,

89
00:04:05,522 --> 00:04:06,857
e tentativa de homicídio
de funcionários federais.

90
00:04:07,257 --> 00:04:09,793
Ambos os homens são considerados
armado e perigoso,

91
00:04:09,893 --> 00:04:13,464
e deve ser retirado
por qualquer meio necessário.

92
00:04:13,564 --> 00:04:15,132
Falta de força letal.

93
00:04:15,432 --> 00:04:17,601
Na verdade, senador, meus homens
foi dado o sinal verde

94
00:04:17,701 --> 00:04:18,869
Atire para matar.

95
00:04:18,969 --> 00:04:20,771
Sob a autoridade de quem, Danko?

96
00:04:21,671 --> 00:04:22,771
Meu.

97
00:04:25,041 --> 00:04:26,643
De volta ao trabalho.

98
00:04:27,343 --> 00:04:29,513
Você realmente quer apertar minha mão?

99
00:04:29,813 --> 00:04:31,315
Seu irmão entrou em minha casa,

100
00:04:31,415 --> 00:04:33,016
coloque uma arma na minha cabeça.

101
00:04:33,116 --> 00:04:34,651
Eu salvei sua vida, se bem me lembro.

102
00:04:34,751 --> 00:04:36,320
Você tornou isso pessoal.

103
00:04:36,420 --> 00:04:38,372
Agora eu faço o que preciso fazer.

104
00:04:43,711 --> 00:04:45,362
Fique de olho nele por mim, sim?

105
00:04:45,462 --> 00:04:48,667
Matt e Peter me sequestraram
e ameaçou minha vida.

106
00:04:50,067 --> 00:04:52,168
O que faz você pensar
Eu não vou atirar neles sozinho?

107
00:04:53,168 --> 00:04:54,672
Senhor, temos uma pista.

108
00:04:55,472 --> 00:04:56,572
Manhattan.

109
00:05:03,798 --> 00:05:04,848
Matt.

110
00:05:04,948 --> 00:05:07,384
Matt!

111
00:05:08,484 --> 00:05:10,721
Matt.

112
00:05:11,721 --> 00:05:13,523
Matt, você precisa parar.

113
00:05:13,723 --> 00:05:14,759
Matt...

114
00:05:15,959 --> 00:05:17,294
Matt, você precisa parar!

115
00:05:17,894 --> 00:05:18,911
Pare. Parar.

116
00:05:18,961 --> 00:05:19,863
O que aconteceu?

117
00:05:19,963 --> 00:05:21,231
Olha, você está pintando
a mesma imagem

118
00:05:21,331 --> 00:05:23,000
repetidamente a noite toda, ok.

119
00:05:23

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *