Heroes 3×14

Série: Heroes
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: e5f7dfb7bee9dc70a357895c9b2d1b708697ed6b
Tamanho: 31.705 bytes (30,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:52:08
Ver trecho da legenda: Heroes 3×14 HIC PTBR
1
00:00:15,515 --> 00:00:16,641
Hum.

2
00:00:16,716 --> 00:00:18,149
Olá, Governador.

3
00:00:20,587 --> 00:00:23,181
Sério? Ele está ligado agora?

4
00:00:25,692 --> 00:00:30,152
<i>Há pessoas que são francamente</i>
<i>atordoado com sua ascensão aparentemente meteórica.</i>

5
00:00:30,230 --> 00:00:34,030
<i>No Senado há menos de três meses e</i>
<i>já aliado próximo do Presidente em</i>

6
00:00:34,100 --> 00:00:36,364
<i>o que muitas pessoas são</i>
<i>convocando acesso sem precedentes</i>

7
00:00:36,436 --> 00:00:38,870
<i>para o americano médio</i>
<i>detalhes mais privados.</i>

8
00:00:39,706 --> 00:00:42,470
<i>Steve, sou apenas um humilde</i>
<i>senador júnior por Nova York.</i>

9
00:00:42,542 --> 00:00:44,806
<i>Mas como presidente do Senado</i>
<i>Comissão de Segurança Interna,</i>

10
00:00:44,911 --> 00:00:47,402
<i>é meu dever proteger e</i>
<i>servir o povo da América.</i>

11
00:00:47,480 --> 00:00:50,972
Posso garantir-lhe, Governador, que não
sabe mais sobre isso do que você.

12
00:00:51,051 --> 00:00:53,383
Confie em mim,
isso é história antiga.

13
00:00:53,453 --> 00:00:56,547
Não falei com ele
em cerca de dois meses.

14
00:00:57,857 --> 00:01:02,021
Agora, se você não se importa,
Eu preciso dormir um pouco.

15
00:01:05,865 --> 00:01:09,801
<i>Os rumores em Washington são frequentes</i>
<i>reuniões privadas na Casa Branca,</i>

16
00:01:09,869 --> 00:01:13,464
<i>e a pergunta que está na cabeça de todos é:</i>
<i>"O que você está discutindo?"</i>

17
00:01:13,540 --> 00:01:16,703
<i>Bem, novamente,</i>
<i>estas são questões de segurança nacional.</i>

18
00:01:16,776 --> 00:01:19,574
<i>Estamos protegendo os americanos</i>
<i>pessoas de uma ameaça muito séria.</i>

19
00:01:19,646 --> 00:01:21,079
<i>Estamos conversando</i>
<i>sobre terrorismo?</i>

20
00:01:21,147 --> 00:01:23,377
<i>Deixe-me garantir,</i>
<i>a ameaça é real.</i>

21
00:01:23,450 --> 00:01:24,974
<i>Não queremos alarmar</i>
<i>o público americano,</i>

22
00:01:25,051 --> 00:01:27,576
<i>mas é importante que nós</i>
<i>tome medidas de precaução.</i>

23
00:01:31,991 --> 00:01:33,424
<i>Senador, não me refiro</i>
<i>para elaborar isso.</i>

24
00:01:33,493 --> 00:01:37,020
<i>Claro, mas as dúvidas permanecem,</i>
<i>"Por que você, por que agora?"</i>

25
00:01:37,097 --> 00:01:39,327
<i>Bem, eu adoraria entrar</i>
<i>especificações com você, Steve,</i>

26
00:01:39,399 --> 00:01:41,560
<i>mas estes são altamente</i>
<i>discussões confidenciais.</i>

27
00:01:44,237 --> 00:01:47,035
<i>Há aqueles que temem isso</i>
<i>do que você realmente está falando</i>

28
00:01:47,107 --> 00:01:50,406
<i>está tirando as liberdades civis,</i>
<i>relaxamento das políticas da FISA,</i>

29
00:01:50,477 --> 00:01:52,468
<i>expandindo o alcance do Patriot Act.</i>
<i>E isso?</i>

30
00:01:54,614 --> 00:01:56,775
<i>Qualquer pessoa que saiba</i>
<i>meu disco e minha carreira</i>

31
00:01:56,850 --> 00:01:58,875
<i>direi a você que me dediquei</i>
<i>minha vida para proteger as pessoas.</i>

32
00:01:58,952 --> 00:02:01,682
<i>Como promotor público em Nova York,</i>
<i>Fui duro com o crime.</i>

33
00:02:19,139 --> 00:02:20,197
Você quer que eu implore?

34
00:02:20,273 --> 00:02:22,901
<i>E agora continuo essa paixão</i>
<i>para a proteção de uma nação inteira.</i>

35
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Dane-se você.

36
00:02:24,177 --> 00:02:26,509
<i>Isso é sobre</i>
<i>sua vocação religiosa?</i>

37
00:02:27,380 --> 00:02:29,177
Eu não imploro por ninguém.

38
00:02:35,722 --> 00:02:38,054
<i>Após sua tentativa de assassinato,</i>
<i>você fez afirmações de que</i>

39
00:02:38,124 --> 00:02:39,921
<i>Deus tem uma missão</i>
<i>para você.</i>

40
00:02:39,993 --> 00:02:41,255
O que você quer?

41
00:02:45,665 --> 00:02:48,293
<i>Sim. Eu mantenho esses comentários.</i>
<i>Agora mais do que nunca.</i>

42
00:02:49,235 --> 00:02:50,725
Cubra as mãos dela.

43
00:02:54,908 --> 00:02:56,341
Tudo bem, estamos bem.

44
00:02:59,412 --> 00:03:03,849
<i>Sou um homem temente a Deus.</i>
<i>Eu só quero o que é melhor para o nosso país.</i>

45
00:03:04,384 --> 00:03:08,320
Diga ao Petrelli
conseguimos o primeiro.

46
00:05:43,676 --> 00:05:45,109
Endo!

47
00:05:46,112 --> 00:05:47,170
Respire.

48
00:05:54,454 --> 00:05:55,682
Respire.

49
00:05:56,756 --> 00:05:58,121
Respire.

50
00:06:00,593 --> 00:06:01,924
Respire.

51
00:06:02,028 --> 00:06:04,053
Pedro. Acabou.

52
00:06:04,130 --> 00:06:05,722
Não. Posso salvá-lo.

53
00:06:05,798 --> 00:06:07,663
Não adianta.
Ele está morto.

54
00:06:09,769 --> 00:06:10,929
Ei.

55
00:06:17,176 --> 00:06:18,507
Droga.

56
00:06:19,812 --> 00:06:20,904
Eu poderia tê-lo salvado.

57
00:06:20,980 --> 00:06:24,711
Não. Você não poderia.
Ele sangrou no carro.

58
00:06:24,784 --> 00:06:26,649
eu deveria ter
cheguei até ele mais rápido.

59
00:06:27,086 --> 00:06:28,553
Ele estava preso lá.

60
00:06:28,621 --> 00:06:30,248
Então, eu deveria ter
sido mais forte.

61
00:06:30,957 --> 00:06:32,584
Não podemos salvar todos.

62
00:06:38,231 --> 00:06:39,721
Eu deveria ter sido mais forte.

63
00:06:51,677 --> 00:06:54,339
Bem, algum favorito ainda?

64
00:06:56,682 --> 00:07:00,584
Sim. Quero dizer, Hamilton,
Smith, Georgetown...

65
00:07:00,653 --> 00:07:04,419
Eles são todos os melhores
escolas do país.

66
00:07:04,490 --> 00:07:07,459
Conseguir seu GED foi o melhor
coisa que você poderia ter feito.

67
00:07:07,527 --> 00:07:11,691
Uma educação de elite é algo
a maioria das pessoas apenas sonha.

68
00:07:11,764 --> 00:07:16,428
Claire, você é uma jovem excepcional,
e você merece uma educação excepcional.

69
00:07:16,502 --> 00:07:17,901
Se você diz isso.

70
00:07:20,640 --> 00:07:22,130
Você está bem?

71
00:07:24,544 --> 00:07:26,808
Olha, eu aprecio isso,

72
00:07:26,879 --> 00:07:29,643
você está me colocando e oferecendo
para me levar para a escola,

73
00:07:30,716 --> 00:07:32,616
mas eu não acho
Eu posso fazer isso.

74
00:07:32,685 --> 00:07:35,779
Seu pai e eu temos
discutimos isso longamente.

75
00:07:36,556 --> 00:07:37,750
Qual?

76
00:07:40,359 --> 00:07:41,849
Ambos.

77
00:07:42,595 --> 00:07:45,325
E todos nós sentimos que isso iria
faculdade foi a melhor chance

78
00:07:45,398 --> 00:07:47,662
que você teria
em uma vida normal.

79
00:07:47,733 --> 00:07:49,667
Todo mundo continua dizendo isso.

80
00:07:49,735 --> 00:07:53,398
Mas nenhum de nós tem a chance de
vida normal quando ele ainda está lá fora.

81
00:07:53,473 --> 00:07:55,065
Quando quem ainda está
lá fora?

82
00:07:57,844 --> 00:07:59,505
Sylar.

83
00:07:59,579 --> 00:08:01,479
Claire, Sylar está morto.

84
00:08:04,417 --> 00:08:08,148
Ficamos lá juntos e assistimos
Primatech queimada até o chão.

85
00:08:08,221 --> 00:08:09,813
Eles encontraram restos dentários.

86
00:08:09,889 --> 00:08:15,327
Eu sei que ele está lá fora. OK?
Posso sentir isso em minhas entranhas.

87
00:08:15,394 --> 00:08:19,490
Ele está matando de novo, e meu pai
está tentando esconder isso de mim.

88
00:08:19,565 --> 00:08:23,695
Encontrei um artigo em sua mesa sobre
um homem que desapareceu em Memphis.

89
00:08:23,769 --> 00:08:28,399
Eles revistaram sua casa e encontraram seu
todo o andar de cima cheio de água salgada.

90
00:08:28,474 --> 00:08:30,499
Não, tenho certeza
há alguma explicação.

91
00:08:30,576 --> 00:08:34,979
Meu pai fica ausente por dias às
vez, fazendo "viagens de negócios".

92
00:08:36,249 --> 00:08:40,151
Está acontecendo de novo, e eu deveria
estar lá fora ajudando a pará-lo.

93
00:08:40,219 --> 00:08:44,679
Claire, você tem que acreditar em mim.
Acabou. Tudo isso.

94
00:08:44,757 --> 00:08:49,592
Primatech, a Empresa,
Pinehearst. Tudo isso.

95
00:08:49,662 --> 00:08:51,562
E todos nós temos
aceitar isso.

96
00:08:52,732 --> 00:08:56,498
Não. Você está apenas tentando
me coloque no banco.

97
00:08:56,602 --> 00:09:01,539
Ele está lá fora. E se eu sou o
só quem vê isso, então tudo bem.

98
00:09:01,607 --> 00:09:03,234
Eu mesmo irei procurá-lo.

99

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *