Heroes 1×8

Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: f4b1dc824db5e3fe698f3b0b6f182febc19fa2d8
Tamanho: 41.523 bytes (40,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:47
Ver trecho da legenda: Heroes 1×8 UNSPECIFIED PTBR
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,003
Anteriormente em Heróis

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,589
Pessoas comuns
em todo o mundo

3
00:00:05,923 --> 00:00:08,008
descubra extraordinário
habilidades.

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,636
E o destino deles é
reunindo-os.

5
00:00:10,812 --> 00:00:12,471
- Papai!
-Hiro!

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,434
O policial que pode ouvir pensamentos

7
00:00:17,768 --> 00:00:20,562
descobre um mistério que ele
não queria resolver.

8
00:00:20,812 --> 00:00:23,232
Há algo que
precisamos conversar.

9
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
Achei que tinha sido muito cuidadoso.

10
00:00:25,108 --> 00:00:28,150
Oh, Deus, ele sabe sobre o caso,
o caso, o caso...

11
00:00:29,150 --> 00:00:32,576
E um extraordinário
novo herói é descoberto.

12
00:00:32,690 --> 00:00:34,923
- Ei, deixe-a ir.
- Você a solta ou eu atiro.

13
00:00:34,952 --> 00:00:38,468
Você tem alguma ideia do que aconteceria
se você fez isso? Porque eu não.

14
00:00:38,499 --> 00:00:41,160
Como um artista pinta
o impossível...

15
00:00:41,335 --> 00:00:43,282
Olhe ao seu redor
todas essas pinturas!

16
00:00:43,336 --> 00:00:45,082
Cada um deles
se tornou realidade.

17
00:00:45,466 --> 00:00:47,462
... o rosto de
o mal está atrás dele.

18
00:00:47,676 --> 00:00:49,921
- Traga-o para dentro.
- Isaac Méndez?

19
00:00:50,217 --> 00:00:54,173
E um filho vira as costas
a busca de seu pai por heróis.

20
00:00:54,427 --> 00:00:57,971
As cinzas do meu pai. Eu não estou mais perto de
entender a pesquisa do meu pai.

21
00:00:58,267 --> 00:01:01,350
E agora, Heroes continua.

22
00:01:02,726 --> 00:01:04,643
A terra é grande.

23
00:01:05,027 --> 00:01:07,941
Grande o suficiente para você pensar
você pode se esconder de qualquer coisa.

24
00:01:08,155 --> 00:01:08,941
Do destino.

25
00:01:09,196 --> 00:01:10,650
De Deus.

26
00:01:10,985 --> 00:01:13,491
Se ao menos você encontrasse um
coloque longe o suficiente.

27
00:01:13,786 --> 00:01:15,360
Então você corre.

28
00:01:27,296 --> 00:01:29,043
Até o fim da terra.

29
00:01:29,797 --> 00:01:35,263
Onde tudo está seguro novamente, tranquilo e acolhedor.
Capítulo 8 - Sete minutos para a meia-noite

30
00:01:35,347 --> 00:01:37,303
O consolo do ar salgado.

31
00:01:41,267 --> 00:01:44,223
A paz do perigo
deixado para trás.

32
00:01:46,317 --> 00:01:49,612
O luxo da dor.

33
00:01:55,827 --> 00:01:59,031
E talvez por um momento...

34
00:01:59,958 --> 00:02:02,623
você acredita que escapou.

35
00:02:04,208 --> 00:02:05,580
Mohinder.

36
00:02:09,795 --> 00:02:12,213
Você não deve olhar
de volta, Mohinder.

37
00:02:12,638 --> 00:02:16,763
Seu pai se mudou
para a próxima vida.

38
00:02:31,946 --> 00:02:33,770
Bem-vindo de volta.

39
00:02:34,196 --> 00:02:37,033
pensei em limpar
você se levanta um pouco.

40
00:02:38,208 --> 00:02:42,870
Você teve alguns dias difíceis,
mas você está indo muito bem.

41
00:02:46,378 --> 00:02:49,212
Você ficará completamente
limpe em nenhum momento.

42
00:02:55,928 --> 00:03:00,132
As drogas eram apenas um facilitador.
Nós vamos ajudar você, Isaac.

43
00:03:00,348 --> 00:03:02,430
Aquele mural no chão?

44
00:03:02,688 --> 00:03:05,390
Nós não vamos
deixe isso acontecer.

45
00:03:07,187 --> 00:03:09,021
Você parece ter certeza.

46
00:03:10,238 --> 00:03:12,350
Tenho certeza.

47
00:03:13,527 --> 00:03:17,731
- Porque...
- Porque eu passei
a mesma coisa eu mesmo.

48
00:04:01,906 --> 00:04:02,950
Tudo bem.

49
00:04:03,707 --> 00:04:05,622
Você precisa de qualquer coisa
mais, xerife?

50
00:04:06,036 --> 00:04:08,623
-Lloyd?
- Hum-hmm.

51
00:04:08,915 --> 00:04:11,753
Arma para atirar em Will Shortz.

52
00:04:12,296 --> 00:04:16,292
- Deixe-me ver.
- Cemitério de Ghandi, 11 letras.

53
00:04:16,506 --> 00:04:17,631
Algo...

54
00:04:17,967 --> 00:04:21,553
- Ganges, talvez?
- Hum, Kanyakumari.

55
00:04:22,765 --> 00:04:27,301
K-A-N-Y-A, e então você
tenho o resto aí mesmo.

56
00:04:27,557 --> 00:04:29,550
Como diabos você
sabe disso, Charlie?

57
00:04:29,777 --> 00:04:31,521
Aquele dos
para na sua viagem?

58
00:04:31,647 --> 00:04:33,521
Ah, viaje por aí
o mundo é caro.

59
00:04:33,777 --> 00:04:36,470
Neste momento, só posso fazer
até Oklahoma City.

60
00:04:36,698 --> 00:04:41,490
- Quem ganhou o Oscar
de melhor ator em 1981?
- Ela não é o Google, Lloyd.

61
00:04:41,748 --> 00:04:43,822
Henrique Fonda. Na Lagoa Dourada.

62
00:04:44,156 --> 00:04:46,290
Você sabe,
Eu preferia Dudley Moore em Arthur,

63
00:04:46,328 --> 00:04:50,823
mas se você realmente quer me testar, você
deveria me perguntar se eu me lembro do seu crédito
números de cartão.

64
00:04:55,836 --> 00:04:59,043
Não admira que todos em
A América é tão gorda...

65
00:04:59,298 --> 00:05:00,502
tudo o que há para comer

66
00:05:00,806 --> 00:05:02,882
são waffles e batatas fritas.

67
00:05:03,135 --> 00:05:04,472
Você gosta de batatas fritas.

68
00:05:05,265 --> 00:05:07,853
ganhei quatro quilos
de batatas fritas.

69
00:05:08,225 --> 00:05:10,100
Precisamos da nossa força.

70
00:05:10,267 --> 00:05:12,981
Em breve conheceremos Peter
Petrelli e ajude-o

71
00:05:13,188 --> 00:05:15,310
salvar a vida da líder de torcida.

72
00:05:15,565 --> 00:05:16,693
É...

73
00:05:16,986 --> 00:05:18,773
nossa MISSÃO.

74
00:05:19,485 --> 00:05:21,442
Ei, qualquer coisa
parece bom, pessoal?

75
00:05:22,698 --> 00:05:26,613
Todos parecem bonitos.

76
00:05:26,865 --> 00:05:29,781
Uau. Vocês dois são um
muito longe de casa.

77
00:05:29,998 --> 00:05:32,081
Não recebemos muito
turistas aqui.

78
00:05:32,297 --> 00:05:34,791
Turisto? Como você
sabe que turisto?

79
00:05:35,046 --> 00:05:37,001
É apenas um palpite.

80
00:05:37,215 --> 00:05:38,880
O que é isso na sua jaqueta?

81
00:05:39,218 --> 00:05:41,673
Bachigai. Isso significa,

82
00:05:41,888 --> 00:05:44,352
- "Eu não pertenço aqui", certo?
- Você sabe japonês?

83
00:05:44,388 --> 00:05:45,632
Bem, eu entendi

84
00:05:45,928 --> 00:05:48,310
Livro de frases em japonês para meu
aniversário há cerca de seis meses,

85
00:05:48,347 --> 00:05:49,980
e comecei a cutucar
passou por isso na semana passada.

86
00:05:50,016 --> 00:05:51,561
Hum... "Uma caixa de Bento...

87
00:05:51,685 --> 00:05:53,273
com camarão, por favor."

88
00:05:56,948 --> 00:05:58,940
Ainda estou aprendendo.

89
00:05:59,155 --> 00:06:00,482
Tóquio...

90
00:06:00,737 --> 00:06:02,481
vai ser

91
00:06:02,657 --> 00:06:05,071
a terceira parada em
minha viagem algum dia.

92
00:06:05,368 --> 00:06:08,161
Você aprendeu tudo isso com
um livro em apenas uma semana?

93
00:06:08,365 --> 00:06:11,493
- Muito boa memória!
- Sim, eu me lembro de muitos e muitos.

94
00:06:11,745 --> 00:06:14,380
É apenas algo que meu
cérebro começou a fazer ultimamente.

95
00:06:14,418 --> 00:06:16,290
Quer eu queira ou não.

96
00:06:16,507 --> 00:06:19,463
- Hum... então o que será?
- Você escolhe.

97
00:06:19,716 --> 00:06:22,842
Someeng delicioso para mim.

98
00:06:23,095 --> 00:06:28,431
E, uh, para meu amigo,
ele precisa de comida para gordo, gordo.

99
00:06:28,768 --> 00:06:29,890
Ok.

100
00:06:30,187 --> 00:06:31,683
Bem, eu tenho exatamente o que preciso.

101
00:06:32,018 --> 00:06:35,972
Um chilaquiles e uma cabana
prato de queijo subindo.

102
00:06:42,528 --> 00:06:44,731
Quem disse que ninguém em
A América é legal.

103
00:07:16,606 --> 00:07:19,850
Por favor me diga que você não está
voltando lá novamente.

104
00:07:20,277 --> 00:07:23,861
Não há respostas para mim lá.
Eu pertenço aqui.

105
00:07:24,158 --> 00:07:25,862
Fico feliz em ouvir você dizer isso.

106
00:07:25,945 --> 00:07:28,193
Você acha que fui um tolo por ir.

107
00:07:28,507 --> 00:07:30,283
Eu acho que você tinha que fazer isso.

108
00:07:30,578 --> 00:07:33,952
É um país estranho, a América.

109
00:07:34,167 --> 00:07:36,083
Todos lá parecem tão solitários.

110
00:07:36,295 --> 00:07:37,873
Incluindo eu.

111
00:07:38,258 --> 00:07:41,121
Não tenho certeza do que
realizado indo até lá.

112
00:07:41,378 --> 00:07:43,960

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *