Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 41.523 bytes (40,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:47
f4b1dc824db5e3fe698f3b0b6f182febc19fa2d8Tamanho: 41.523 bytes (40,55 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:47
Ver trecho da legenda: Heroes 1×8 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:00,667 --> 00:00:03,003 Anteriormente em Heróis 2 00:00:03,212 --> 00:00:05,589 Pessoas comuns em todo o mundo 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,008 descubra extraordinário habilidades. 4 00:00:08,300 --> 00:00:10,636 E o destino deles é reunindo-os. 5 00:00:10,812 --> 00:00:12,471 - Papai! -Hiro! 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,434 O policial que pode ouvir pensamentos 7 00:00:17,768 --> 00:00:20,562 descobre um mistério que ele não queria resolver. 8 00:00:20,812 --> 00:00:23,232 Há algo que precisamos conversar. 9 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 Achei que tinha sido muito cuidadoso. 10 00:00:25,108 --> 00:00:28,150 Oh, Deus, ele sabe sobre o caso, o caso, o caso... 11 00:00:29,150 --> 00:00:32,576 E um extraordinário novo herói é descoberto. 12 00:00:32,690 --> 00:00:34,923 - Ei, deixe-a ir. - Você a solta ou eu atiro. 13 00:00:34,952 --> 00:00:38,468 Você tem alguma ideia do que aconteceria se você fez isso? Porque eu não. 14 00:00:38,499 --> 00:00:41,160 Como um artista pinta o impossível... 15 00:00:41,335 --> 00:00:43,282 Olhe ao seu redor todas essas pinturas! 16 00:00:43,336 --> 00:00:45,082 Cada um deles se tornou realidade. 17 00:00:45,466 --> 00:00:47,462 ... o rosto de o mal está atrás dele. 18 00:00:47,676 --> 00:00:49,921 - Traga-o para dentro. - Isaac Méndez? 19 00:00:50,217 --> 00:00:54,173 E um filho vira as costas a busca de seu pai por heróis. 20 00:00:54,427 --> 00:00:57,971 As cinzas do meu pai. Eu não estou mais perto de entender a pesquisa do meu pai. 21 00:00:58,267 --> 00:01:01,350 E agora, Heroes continua. 22 00:01:02,726 --> 00:01:04,643 A terra é grande. 23 00:01:05,027 --> 00:01:07,941 Grande o suficiente para você pensar você pode se esconder de qualquer coisa. 24 00:01:08,155 --> 00:01:08,941 Do destino. 25 00:01:09,196 --> 00:01:10,650 De Deus. 26 00:01:10,985 --> 00:01:13,491 Se ao menos você encontrasse um coloque longe o suficiente. 27 00:01:13,786 --> 00:01:15,360 Então você corre. 28 00:01:27,296 --> 00:01:29,043 Até o fim da terra. 29 00:01:29,797 --> 00:01:35,263 Onde tudo está seguro novamente, tranquilo e acolhedor. Capítulo 8 - Sete minutos para a meia-noite 30 00:01:35,347 --> 00:01:37,303 O consolo do ar salgado. 31 00:01:41,267 --> 00:01:44,223 A paz do perigo deixado para trás. 32 00:01:46,317 --> 00:01:49,612 O luxo da dor. 33 00:01:55,827 --> 00:01:59,031 E talvez por um momento... 34 00:01:59,958 --> 00:02:02,623 você acredita que escapou. 35 00:02:04,208 --> 00:02:05,580 Mohinder. 36 00:02:09,795 --> 00:02:12,213 Você não deve olhar de volta, Mohinder. 37 00:02:12,638 --> 00:02:16,763 Seu pai se mudou para a próxima vida. 38 00:02:31,946 --> 00:02:33,770 Bem-vindo de volta. 39 00:02:34,196 --> 00:02:37,033 pensei em limpar você se levanta um pouco. 40 00:02:38,208 --> 00:02:42,870 Você teve alguns dias difíceis, mas você está indo muito bem. 41 00:02:46,378 --> 00:02:49,212 Você ficará completamente limpe em nenhum momento. 42 00:02:55,928 --> 00:03:00,132 As drogas eram apenas um facilitador. Nós vamos ajudar você, Isaac. 43 00:03:00,348 --> 00:03:02,430 Aquele mural no chão? 44 00:03:02,688 --> 00:03:05,390 Nós não vamos deixe isso acontecer. 45 00:03:07,187 --> 00:03:09,021 Você parece ter certeza. 46 00:03:10,238 --> 00:03:12,350 Tenho certeza. 47 00:03:13,527 --> 00:03:17,731 - Porque... - Porque eu passei a mesma coisa eu mesmo. 48 00:04:01,906 --> 00:04:02,950 Tudo bem. 49 00:04:03,707 --> 00:04:05,622 Você precisa de qualquer coisa mais, xerife? 50 00:04:06,036 --> 00:04:08,623 -Lloyd? - Hum-hmm. 51 00:04:08,915 --> 00:04:11,753 Arma para atirar em Will Shortz. 52 00:04:12,296 --> 00:04:16,292 - Deixe-me ver. - Cemitério de Ghandi, 11 letras. 53 00:04:16,506 --> 00:04:17,631 Algo... 54 00:04:17,967 --> 00:04:21,553 - Ganges, talvez? - Hum, Kanyakumari. 55 00:04:22,765 --> 00:04:27,301 K-A-N-Y-A, e então você tenho o resto aí mesmo. 56 00:04:27,557 --> 00:04:29,550 Como diabos você sabe disso, Charlie? 57 00:04:29,777 --> 00:04:31,521 Aquele dos para na sua viagem? 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,521 Ah, viaje por aí o mundo é caro. 59 00:04:33,777 --> 00:04:36,470 Neste momento, só posso fazer até Oklahoma City. 60 00:04:36,698 --> 00:04:41,490 - Quem ganhou o Oscar de melhor ator em 1981? - Ela não é o Google, Lloyd. 61 00:04:41,748 --> 00:04:43,822 Henrique Fonda. Na Lagoa Dourada. 62 00:04:44,156 --> 00:04:46,290 Você sabe, Eu preferia Dudley Moore em Arthur, 63 00:04:46,328 --> 00:04:50,823 mas se você realmente quer me testar, você deveria me perguntar se eu me lembro do seu crédito números de cartão. 64 00:04:55,836 --> 00:04:59,043 Não admira que todos em A América é tão gorda... 65 00:04:59,298 --> 00:05:00,502 tudo o que há para comer 66 00:05:00,806 --> 00:05:02,882 são waffles e batatas fritas. 67 00:05:03,135 --> 00:05:04,472 Você gosta de batatas fritas. 68 00:05:05,265 --> 00:05:07,853 ganhei quatro quilos de batatas fritas. 69 00:05:08,225 --> 00:05:10,100 Precisamos da nossa força. 70 00:05:10,267 --> 00:05:12,981 Em breve conheceremos Peter Petrelli e ajude-o 71 00:05:13,188 --> 00:05:15,310 salvar a vida da líder de torcida. 72 00:05:15,565 --> 00:05:16,693 É... 73 00:05:16,986 --> 00:05:18,773 nossa MISSÃO. 74 00:05:19,485 --> 00:05:21,442 Ei, qualquer coisa parece bom, pessoal? 75 00:05:22,698 --> 00:05:26,613 Todos parecem bonitos. 76 00:05:26,865 --> 00:05:29,781 Uau. Vocês dois são um muito longe de casa. 77 00:05:29,998 --> 00:05:32,081 Não recebemos muito turistas aqui. 78 00:05:32,297 --> 00:05:34,791 Turisto? Como você sabe que turisto? 79 00:05:35,046 --> 00:05:37,001 É apenas um palpite. 80 00:05:37,215 --> 00:05:38,880 O que é isso na sua jaqueta? 81 00:05:39,218 --> 00:05:41,673 Bachigai. Isso significa, 82 00:05:41,888 --> 00:05:44,352 - "Eu não pertenço aqui", certo? - Você sabe japonês? 83 00:05:44,388 --> 00:05:45,632 Bem, eu entendi 84 00:05:45,928 --> 00:05:48,310 Livro de frases em japonês para meu aniversário há cerca de seis meses, 85 00:05:48,347 --> 00:05:49,980 e comecei a cutucar passou por isso na semana passada. 86 00:05:50,016 --> 00:05:51,561 Hum... "Uma caixa de Bento... 87 00:05:51,685 --> 00:05:53,273 com camarão, por favor." 88 00:05:56,948 --> 00:05:58,940 Ainda estou aprendendo. 89 00:05:59,155 --> 00:06:00,482 Tóquio... 90 00:06:00,737 --> 00:06:02,481 vai ser 91 00:06:02,657 --> 00:06:05,071 a terceira parada em minha viagem algum dia. 92 00:06:05,368 --> 00:06:08,161 Você aprendeu tudo isso com um livro em apenas uma semana? 93 00:06:08,365 --> 00:06:11,493 - Muito boa memória! - Sim, eu me lembro de muitos e muitos. 94 00:06:11,745 --> 00:06:14,380 É apenas algo que meu cérebro começou a fazer ultimamente. 95 00:06:14,418 --> 00:06:16,290 Quer eu queira ou não. 96 00:06:16,507 --> 00:06:19,463 - Hum... então o que será? - Você escolhe. 97 00:06:19,716 --> 00:06:22,842 Someeng delicioso para mim. 98 00:06:23,095 --> 00:06:28,431 E, uh, para meu amigo, ele precisa de comida para gordo, gordo. 99 00:06:28,768 --> 00:06:29,890 Ok. 100 00:06:30,187 --> 00:06:31,683 Bem, eu tenho exatamente o que preciso. 101 00:06:32,018 --> 00:06:35,972 Um chilaquiles e uma cabana prato de queijo subindo. 102 00:06:42,528 --> 00:06:44,731 Quem disse que ninguém em A América é legal. 103 00:07:16,606 --> 00:07:19,850 Por favor me diga que você não está voltando lá novamente. 104 00:07:20,277 --> 00:07:23,861 Não há respostas para mim lá. Eu pertenço aqui. 105 00:07:24,158 --> 00:07:25,862 Fico feliz em ouvir você dizer isso. 106 00:07:25,945 --> 00:07:28,193 Você acha que fui um tolo por ir. 107 00:07:28,507 --> 00:07:30,283 Eu acho que você tinha que fazer isso. 108 00:07:30,578 --> 00:07:33,952 É um país estranho, a América. 109 00:07:34,167 --> 00:07:36,083 Todos lá parecem tão solitários. 110 00:07:36,295 --> 00:07:37,873 Incluindo eu. 111 00:07:38,258 --> 00:07:41,121 Não tenho certeza do que realizado indo até lá. 112 00:07:41,378 --> 00:07:43,960
Deixe um comentário