Série: Heroes
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 44.822 bytes (43,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:38
f98579ff4942cdf3d0325a70c6ae270ad6f7153aTamanho: 44.822 bytes (43,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:50:38
Ver trecho da legenda: Heroes 1×6 UNSPECIFIED PTBR
1 00:00:00,050 --> 00:00:01,881 Anteriormente em Heróis 2 00:00:02,050 --> 00:00:04,581 Pessoas comuns em todo o globo descobrir 3 00:00:04,582 --> 00:00:06,947 eles têm habilidades extraordinárias. 4 00:00:07,001 --> 00:00:09,981 Claire procura o respostas aos seus poderes. 5 00:00:10,062 --> 00:00:12,640 Acho que tenho idade suficiente para você diga-me quem são meus verdadeiros pais. 6 00:00:12,670 --> 00:00:15,190 Enquanto o pai dela mostra um lado mais sombrio. 7 00:00:15,351 --> 00:00:17,942 - Ele tentou me forçar. - O zagueiro? 8 00:00:19,433 --> 00:00:24,727 Claire é uma garota muito especial. Você me entende? 9 00:00:25,478 --> 00:00:28,372 Enquanto Nathan escapa a face do mal. 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,040 Niki e seu filho 11 00:00:31,340 --> 00:00:34,876 - estão prestes a receber uma visita de seu marido fugitivo. - Ele está aqui! 12 00:00:35,150 --> 00:00:37,153 DL Hawkins é um assassino. 13 00:00:40,292 --> 00:00:43,138 E Pedro recebe um mensagem do futuro. 14 00:00:43,139 --> 00:00:47,190 - Isso é o que você estava esperando. - Isso definirá o destino deles. 15 00:00:47,387 --> 00:00:48,930 A garota, você tem que salvá-la. 16 00:00:48,986 --> 00:00:50,832 Salve a líder de torcida, salve o mundo! 17 00:00:50,866 --> 00:00:52,482 Estamos todos conectados. 18 00:00:52,655 --> 00:00:54,962 Se essa coisa que você pintou, esta bomba, é verdade, 19 00:00:54,995 --> 00:00:56,220 estamos todos mortos. 20 00:00:56,425 --> 00:00:59,053 E agora, Heroes continua. 21 00:01:00,715 --> 00:01:02,881 Capítulo Seis - Metades Melhores 22 00:01:07,227 --> 00:01:12,413 A evolução é imperfeita e muitas vezes um processo violento. 23 00:01:12,737 --> 00:01:15,051 Uma batalha entre o que existe 24 00:01:15,586 --> 00:01:17,890 e o que ainda está por nascer. 25 00:01:18,488 --> 00:01:20,681 No meio de essas dores de parto, 26 00:01:20,965 --> 00:01:22,873 a moralidade perde seu significado. 27 00:01:23,576 --> 00:01:25,072 A questão do bem 28 00:01:25,307 --> 00:01:28,642 e o mal reduzido a uma escolha simples: 29 00:01:29,118 --> 00:01:32,661 sobreviver ou perecer. 30 00:01:33,386 --> 00:01:34,703 Temos que salvá-la. 31 00:01:36,127 --> 00:01:38,222 Ignore isso. É um número errado. 32 00:01:38,546 --> 00:01:41,573 Um japonês continua ligando, deixando mensagens. 33 00:01:46,697 --> 00:01:47,612 Olá? 34 00:01:47,935 --> 00:01:50,532 Sr. Isaque? Isaac Méndez? 35 00:01:50,695 --> 00:01:52,012 Quem é esse? 36 00:01:52,528 --> 00:01:55,552 Uh...meu nome é Hiro Nakamura. 37 00:01:56,178 --> 00:01:57,692 Meu nome é Pedro Petrelli. 38 00:01:58,638 --> 00:02:00,102 Eu tenho uma mensagem para você. 39 00:02:00,288 --> 00:02:01,313 O que ele disse? 40 00:02:01,517 --> 00:02:02,883 Ele tem uma mensagem para você. 41 00:02:03,138 --> 00:02:04,551 Que mensagem? 42 00:02:09,945 --> 00:02:12,343 Salve a líder de torcida, salvar o mundo. 43 00:02:12,495 --> 00:02:13,623 Líder de torcida? 44 00:02:14,126 --> 00:02:15,962 Que líder de torcida? Onde? 45 00:02:16,468 --> 00:02:18,180 Que líder de torcida? Onde? 46 00:02:18,448 --> 00:02:19,742 Eu não sei onde ela está. 47 00:02:19,907 --> 00:02:21,301 Sim, mas você pintou isso. 48 00:02:22,188 --> 00:02:23,501 Você também. 49 00:02:26,246 --> 00:02:28,670 Não sabemos quem ela é. Não sabemos onde ela está. 50 00:02:28,705 --> 00:02:30,243 Nós apenas sabemos que nós preciso salvá-la. 51 00:02:30,275 --> 00:02:33,970 - Conte a ele sobre o cara do futuro. - Ele é o cara do futuro. 52 00:02:35,477 --> 00:02:37,400 Hiro Nakamura do futuro, 53 00:02:37,698 --> 00:02:41,200 que fala inglês e carrega uma espada parada no tempo 54 00:02:41,295 --> 00:02:43,310 para me dizer que eu tenho para salvar a líder de torcida. 55 00:02:43,347 --> 00:02:44,810 Isso é... isso é tudo que sei. 56 00:02:46,528 --> 00:02:48,402 Você veio do futuro e... 57 00:02:48,557 --> 00:02:50,252 disse-lhes para salvar a líder de torcida. 58 00:02:50,578 --> 00:02:52,711 E você tinha uma espada. 59 00:02:53,165 --> 00:02:54,531 Eu tinha uma espada? 60 00:02:56,505 --> 00:02:57,412 Vá para Nova York. 61 00:02:57,687 --> 00:02:59,682 Vamos descobrir onde a líder de torcida é. 62 00:03:03,257 --> 00:03:04,662 Eu tinha uma espada. 63 00:03:06,476 --> 00:03:07,552 Pegue esse lado. 64 00:03:08,098 --> 00:03:10,990 Devemos estar faltando alguma coisa. Algum sinal de onde eles estão. 65 00:03:11,008 --> 00:03:14,350 Veja, essas pinturas, elas se encaixam juntos como páginas de uma história em quadrinhos. 66 00:03:17,935 --> 00:03:19,403 Está faltando um painel. 67 00:03:19,775 --> 00:03:20,982 O que havia ali? 68 00:03:21,246 --> 00:03:23,741 Nada. Isso é tudo Pintei ontem à noite. 69 00:03:24,016 --> 00:03:27,061 Mas há uma peça desse tamanho. Pintei há semanas. 70 00:03:29,777 --> 00:03:30,923 Simone tem. 71 00:03:31,698 --> 00:03:32,662 Simone. 72 00:03:32,985 --> 00:03:35,800 Ela pegou um monte de minhas pinturas para vender. 73 00:03:35,866 --> 00:03:37,551 Está com eles. 74 00:03:37,577 --> 00:03:39,191 Do que foi isso? 75 00:03:40,047 --> 00:03:42,070 Eu não me lembro. Eu estava chapado. 76 00:03:43,385 --> 00:03:45,253 Então precisamos recuperá-lo. 77 00:03:48,998 --> 00:03:51,531 Diga a ela um cara do o futuro disse que você precisava disso. 78 00:03:51,725 --> 00:03:53,241 Tenho certeza que ela vai adorar isso. 79 00:03:55,558 --> 00:03:58,703 DeeDee quer criar o Sr. Trouxas com seu poodle. 80 00:03:58,977 --> 00:04:02,383 Um poodle, pelo amor de Deus. 81 00:04:02,696 --> 00:04:06,923 Eles chamam isso de Pomapoo ou um Pooraniano. 82 00:04:07,357 --> 00:04:09,800 Sr. Trouxas não quer alguma coisa para fazer... 83 00:04:10,016 --> 00:04:12,271 com uma raça que tem "poo" em seu nome. 84 00:04:12,487 --> 00:04:14,883 "Não, eu não," diz o Sr. Trouxas. 85 00:04:15,667 --> 00:04:18,161 Querida, acho que saímos aqueles cupcakes há muito tempo. 86 00:04:18,326 --> 00:04:21,713 - Cheira a algo queimado. - Eles parecem bem. 87 00:04:22,967 --> 00:04:25,512 Eu pensei que o Sr. De qualquer forma, os trouxas não gostam de poodles. 88 00:04:25,786 --> 00:04:27,610 Não depois do que aconteceu no parque para cães. 89 00:04:27,645 --> 00:04:30,462 Eu pensei que aquele cachorro grande fosse vou mastigar sua mão. 90 00:04:30,677 --> 00:04:33,930 O que teria posto um fim sua carreira de líder de torcida. 91 00:04:34,158 --> 00:04:35,552 Parecia pior do que era. 92 00:04:35,685 --> 00:04:39,281 E minha carreira de líder de torcida é chutando a tesoura para fora do campo como nós falamos. 93 00:04:39,545 --> 00:04:41,843 Pelo menos estou jogando meu parte na venda de bolos. 94 00:04:42,587 --> 00:04:45,402 Bolinho? Apenas um dólar por uma causa muito boa. 95 00:04:45,588 --> 00:04:47,212 Agora não, Claire Bear. 96 00:04:47,436 --> 00:04:50,531 Você está no telefone há uma hora. Com quem você está conversando? 97 00:04:51,008 --> 00:04:53,070 Sim, sobre isso. 98 00:04:53,335 --> 00:04:54,691 Você sabe como você estava querendo 99 00:04:54,728 --> 00:04:57,983 - conhecer seus pais biológicos? - Sim? 100 00:04:58,216 --> 00:04:59,960 Acabei de sair do telefone com eles. 101 00:05:00,415 --> 00:05:02,790 Acontece que eles querem encontro você também, amanhã. 102 00:05:03,028 --> 00:05:05,171 Espere só um minuto. E a escola? 103 00:05:05,345 --> 00:05:07,993 Não podemos simplesmente largar tudo para essas pessoas. 104 00:05:08,196 --> 00:05:10,171 - Quem eles pensam que são? - Eu não disse sim. 105 00:05:10,206 --> 00:05:11,560 Ninguém está deixando cair nada. 106 00:05:12,768 --> 00:05:14,622 A menos que Claire queira que o façamos. 107 00:05:17,708 --> 00:05:20,552 Isso não precisa acontecer agora. Você não precisa fazer isso. 108 00:05:21,978 --> 00:05:23,081 Não, a menos que... 109 00:05:23,795 --> 00:05:25,342 você está absolutamente pronto. 110 00:05:29,597 --> 00:05:31,193 Estou pronto. 111 00:06:15,606 --> 00:06:17,190 Você está linda, Nik. 112 00:06:19,007 --> 00:06:20,0
Deixe um comentário