Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 29.417 bytes (28,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:04
5c9f9da43207aca0cb3f5948b86a0afe21fcda5bTamanho: 29.417 bytes (28,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:49:04
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×6 LOL PTBR
1 00:00:02,540 --> 00:00:03,779 <i>Anteriormente em Hannibal...</i> 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,799 - Como você sabe que Hannibal está em Florença? -Boticelli. 3 00:00:07,967 --> 00:00:09,552 Você os está atraindo para você, não é? 4 00:00:10,124 --> 00:00:13,556 Não estou procurando por Hannibal. Eu sei exatamente onde ele está. 5 00:00:14,974 --> 00:00:18,891 vou pagar 3 milhões dólares para o médico vivo. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,730 Sou o inspetor Rinaldo Pazzi. 7 00:00:20,813 --> 00:00:23,315 O Dr. Lecter é cuidadoso. Ele atacará. 8 00:00:24,140 --> 00:00:27,319 Você será pego. Já foi colocado em movimento. 9 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 Jack. 10 00:02:37,613 --> 00:02:40,013 Ele está ferido... 11 00:02:40,161 --> 00:02:42,895 e ele está preocupado. 12 00:02:42,897 --> 00:02:46,465 Não, Hannibal não se preocupa. 13 00:02:46,467 --> 00:02:49,068 Sabendo que ele está em perigo não vai mais abalá-lo 14 00:02:49,070 --> 00:02:51,137 do que matar. 15 00:02:51,139 --> 00:02:53,405 Se Rinaldo Pazzi tivesse decidido fazer o seu trabalho 16 00:02:53,407 --> 00:02:55,374 como oficial da lei, 17 00:02:55,376 --> 00:02:57,343 ele teria determinado muito rapidamente que ele estava 18 00:02:57,345 --> 00:02:59,311 Hannibal Lecter. Teria demorou menos de 30 minutos 19 00:02:59,313 --> 00:03:01,247 - para obter um mandado. - Todos esses recursos 20 00:03:01,249 --> 00:03:04,750 foram negados a Pazzi. 21 00:03:04,752 --> 00:03:07,186 Assim que ele decidiu vender Hannibal, 22 00:03:07,188 --> 00:03:09,188 ele se tornou um caçador de recompensas. 23 00:03:09,190 --> 00:03:12,324 Fora da lei e sozinho. 24 00:03:12,326 --> 00:03:16,462 Aqui estamos: fora da lei e sozinhos. 25 00:03:20,451 --> 00:03:22,751 Você contou à polícia 26 00:03:22,753 --> 00:03:26,322 eles estão procurando por Hannibal Lecter? 27 00:03:26,324 --> 00:03:30,159 Eles estão motivados para encontrar Dr. Caiu dentro da lei. 28 00:03:30,161 --> 00:03:32,962 Saber quem ele é, quanto vale, 29 00:03:32,964 --> 00:03:34,964 isso apenas os persuadirá a sair dos limites. 30 00:03:34,966 --> 00:03:38,067 - Isso seria um vale-tudo. - E Hannibal irá escapar. 31 00:03:38,069 --> 00:03:42,271 Você vai fugir com ele? 32 00:03:45,042 --> 00:03:48,043 Parte de mim sempre vai querer. 33 00:03:48,045 --> 00:03:51,413 Você tem que cortar essa parte. 34 00:03:53,684 --> 00:03:56,652 Não, claro, você o encontrou aqui, 35 00:03:56,654 --> 00:04:00,356 não por causa da exposição, 36 00:04:00,358 --> 00:04:03,659 mas por causa da multidão que atrai. 37 00:04:05,830 --> 00:04:09,365 Você o teve, Jack. Ele foi espancado. 38 00:04:09,367 --> 00:04:11,800 Por que você não o matou? 39 00:04:16,641 --> 00:04:21,010 Talvez eu precise que você faça isso. 40 00:04:31,689 --> 00:04:35,157 Eu quero poder desenhar estas ruas de memória. 41 00:04:35,159 --> 00:04:37,660 Eu quero poder desenhar o Palazzo Vecchio 42 00:04:37,662 --> 00:04:39,628 e o Duomo. 43 00:04:39,630 --> 00:04:43,565 Você não vai voltar aqui por muito tempo. 44 00:04:45,636 --> 00:04:48,337 Memórias de Florença serão tudo que terei. 45 00:04:50,274 --> 00:04:52,741 Florença foi onde me tornei homem. 46 00:04:56,580 --> 00:05:00,115 Vejo meu fim em meu começo. 47 00:05:01,919 --> 00:05:04,553 Todos os nossos finais podem ser encontrado em nossos primórdios. 48 00:05:04,555 --> 00:05:07,523 A história se repete, 49 00:05:07,525 --> 00:05:09,591 e não há escapatória. 50 00:05:14,131 --> 00:05:17,132 Você fez as malas levemente. 51 00:05:18,219 --> 00:05:20,253 Eu fiz as malas para você. 52 00:05:22,239 --> 00:05:24,506 É aqui que eu deixo você. 53 00:05:24,508 --> 00:05:27,042 Ou mais precisamente, 54 00:05:27,044 --> 00:05:29,078 onde você me deixa. 55 00:05:32,049 --> 00:05:35,651 Não era assim que eu pretendia dizer adeus. 56 00:05:35,653 --> 00:05:37,620 Eu imaginei isso de forma diferente. 57 00:05:37,622 --> 00:05:41,657 Eu não. 58 00:05:43,594 --> 00:05:47,229 Eu sabia que você pretendia me comer, 59 00:05:47,231 --> 00:05:49,932 e eu sabia que você tinha 60 00:05:49,934 --> 00:05:52,468 nenhuma intenção de me comer às pressas. 61 00:05:54,805 --> 00:05:58,273 Seria uma pena não saborear você. 62 00:05:58,275 --> 00:06:02,544 eu não marinado tempo suficiente para o seu gosto. 63 00:06:04,415 --> 00:06:06,782 Quando eles vêm atrás de você... 64 00:06:06,784 --> 00:06:08,784 E eles virão... 65 00:06:08,786 --> 00:06:12,021 o que você dirá de mim? 66 00:06:14,225 --> 00:06:17,559 Eu vou te ajudar a contar a versão de eventos que você deseja ser informado. 67 00:06:17,561 --> 00:06:22,331 Eu vou te ajudar porque você me pediu. 68 00:06:24,268 --> 00:06:27,002 Você ainda pode fazer de mim uma refeição, Hannibal... 69 00:06:43,387 --> 00:06:45,587 mas não hoje. 70 00:07:08,108 --> 00:07:09,900 Sincronizado e corrigido por oykubuyuk 71 00:07:27,490 --> 00:07:31,059 Rabo de porco cortado em seções para dar 72 00:07:31,061 --> 00:07:33,361 a estética dos dedos cortados na articulação. 73 00:07:33,363 --> 00:07:35,563 Comida de dedo. Ha! 74 00:07:35,565 --> 00:07:37,765 As mãos são como tocamos o mundo. 75 00:07:37,767 --> 00:07:40,702 Eles são táteis... sensuais. 76 00:07:40,704 --> 00:07:42,170 Remova um braço e seu paciente 77 00:07:42,172 --> 00:07:44,606 ainda sentirá dígitos fantasmas. 78 00:07:44,608 --> 00:07:48,309 Imagine como o Dr. Lecter se sentirá 79 00:07:48,311 --> 00:07:51,879 quando ele observa você mordiscar os dedos dele. 80 00:07:52,640 --> 00:07:55,104 Ah, poesia, Cordell. Poesia. 81 00:07:55,185 --> 00:07:57,619 Em molho de vinagre de gengibre preto. 82 00:07:59,522 --> 00:08:02,523 Hummm. É principalmente pele e osso. 83 00:08:02,525 --> 00:08:05,026 - Ah! - Os dedos reais 84 00:08:05,028 --> 00:08:08,696 terá mais carne. Depois, há a medula. 85 00:08:08,698 --> 00:08:11,799 Aqui está em um fermentado 86 00:08:11,801 --> 00:08:14,669 molho de feijão. 87 00:08:14,671 --> 00:08:17,639 Ah, eu prefiro o gengibre. 88 00:08:19,376 --> 00:08:21,409 Não, não. 89 00:08:21,411 --> 00:08:22,844 Cuspir. 90 00:08:25,214 --> 00:08:28,448 Uma tigela de canto budista. 91 00:08:29,218 --> 00:08:31,819 O gongo representa o início de um novo dia. 92 00:08:31,821 --> 00:08:35,589 - Os budistas não comem carne. - Isso não é carne... 93 00:08:35,591 --> 00:08:38,325 este é o homem. 94 00:08:40,062 --> 00:08:43,631 Papai sempre dizia a carne era um negócio de gente. 95 00:08:43,633 --> 00:08:45,900 Foi pioneiro na produção pecuária; 96 00:08:45,902 --> 00:08:48,435 Tenho certeza que ele comeu alguém. 97 00:08:48,437 --> 00:08:50,905 Devo admitir um tremor eu mesmo. 98 00:08:50,907 --> 00:08:53,607 Acho que há algo reconfortante 99 00:08:53,609 --> 00:08:55,809 sobre você comer o Dr. Lecter. 100 00:08:55,811 --> 00:08:57,912 Isso faz de você o predador de ponta. 101 00:08:57,914 --> 00:09:00,848 Eu gosto disso. "Predador de ponta." 102 00:09:02,618 --> 00:09:05,719 Poderíamos... Pequim esquivá-lo. 103 00:09:05,721 --> 00:09:07,454 Ah? 104 00:09:07,456 --> 00:09:10,724 Você tem que torturar um pato para prepará-lo. 105 00:09:10,726 --> 00:09:12,960 Bombeie sua pele com ar, 106 00:09:12,962 --> 00:09:15,723 depois cubra com mel quente 107 00:09:15,723 --> 00:09:18,290 e pendure-o pelo pescoço até secar. 108 00:09:18,292 --> 00:09:21,593 E depois asse até ficar crocante. 109 00:09:44,502 --> 00:09:47,369 Transubstanciação. 110 00:09:59,250 --> 00:10:02,317 Estou aqui. Diga-me. 111 00:10:17,001 --> 00:10:20,769 Eu sinto que paguei muito de dinheiro para um dago morto. 112 00:10:20,771 --> 00:10:23,772 As fezes voarão sobre Pazzi. 113 00:10:23,774 --> 00:10:26,141 É melhor revelar que Pazzi estava sujo. 114 00:10:26,143 --> 00:10:29,244 Eles vão aceitar melhor se ele estivesse sujo. Ele estava sujo? 115 00:10:29,246 --> 00:10:32,114 Exceto por isso, não sei. 116 00:10:34,051 --> 00:10:36,218 E se eles rastrearem Pazzi 117 00:10:36,220 -->
Deixe um comentário