Hannibal 3×4

Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: fb752a30273904b7a7c99f097feaa4f8e87ab925
Tamanho: 28.344 bytes (27,68 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:56
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×4 LOL PTBR
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,049
<i>Anteriormente, em Hannibal...</i>

2
00:00:03,050 --> 00:00:05,427
Dr. Hannibal Lecter solicita
minha companhia para jantar.

3
00:00:05,428 --> 00:00:06,825
Esta será a nossa última ceia.

4
00:00:06,826 --> 00:00:10,311
Hannibal pensa que você é o homem dele
na sala. Eu acho que você é meu.

5
00:00:10,312 --> 00:00:12,508
Eles emitiram um mandado
pela sua prisão, Will.

6
00:00:12,580 --> 00:00:14,453
- Olá?
- Eles sabem.

7
00:00:14,454 --> 00:00:16,766
Olá, Jack. Você chegou cedo.

8
00:00:39,907 --> 00:00:41,326
Cada um de nós

9
00:00:42,375 --> 00:00:46,295
cuja vida se cruzou
Hannibal Lecter perdeu alguma coisa.

10
00:00:46,845 --> 00:00:50,114
Um membro aqui, um pulmão ali.

11
00:00:50,472 --> 00:00:52,352
Alguns metros de intestino.

12
00:00:55,392 --> 00:00:56,995
Os mortos...

13
00:00:59,957 --> 00:01:04,010
Os mortos pelo menos têm o luxo

14
00:01:04,011 --> 00:01:07,415
de acabar com o que perderam.

15
00:01:09,971 --> 00:01:13,076
Mas você e eu ainda temos coceira.

16
00:01:14,351 --> 00:01:17,308
Aquela pequena coceira
deve estar lhe contando alguma coisa.

17
00:01:20,348 --> 00:01:23,762
Você gostaria de discutir o que
aquela pequena coceira está lhe dizendo?

18
00:01:24,558 --> 00:01:26,611
Você está usando maquiagem?

19
00:01:28,141 --> 00:01:31,349
Quanto tempo você leva para
colocar seu rosto de manhã?

20
00:01:31,693 --> 00:01:34,362
Agora que tenho o
rotina encerrada, sem tempo algum.

21
00:01:34,762 --> 00:01:36,734
Vou te dizer uma coisa;

22
00:01:36,735 --> 00:01:39,928
você me mostra o seu e eu te mostro o meu.

23
00:02:21,542 --> 00:02:24,177
Lá.

24
00:02:24,178 --> 00:02:28,181
Agora podemos conversar
cara a cara.

25
00:02:28,182 --> 00:02:34,020
Eu entendo que você ofereceu
uma recompensa bastante substancial

26
00:02:34,021 --> 00:02:36,789
para qualquer tipo de assunto relevante
informações sobre Hannibal Lecter,

27
00:02:36,790 --> 00:02:40,026
não apenas o habitual
apreensão e convicção.

28
00:02:40,027 --> 00:02:42,061
Sim, um milhão de dólares.

29
00:02:42,062 --> 00:02:45,198
Um milhão. Anunciamos em todo o mundo.

30
00:02:45,199 --> 00:02:47,767
Preço alto por um porco chique.

31
00:02:47,768 --> 00:02:50,069
Hannibal seria um porco premiado
se eu o tivesse no meu hospital,

32
00:02:50,070 --> 00:02:53,773
mas você não pretende ver
ele institucionalizado, e você?

33
00:02:53,774 --> 00:02:56,075
Não estou dizendo nada que possa forçar você

34
00:02:56,076 --> 00:03:00,213
para quebrar os laços de
confidencialidade médico-paciente.

35
00:03:00,214 --> 00:03:05,084
Você não quer um terapeuta.
Você quer um criador de perfil.

36
00:03:05,085 --> 00:03:07,086
eu quero entender

37
00:03:07,087 --> 00:03:09,789
Hannibal Lecter para
me entender melhor.

38
00:03:09,790 --> 00:03:11,591
Você sobreviveu a ele.

39
00:03:11,592 --> 00:03:14,056
Isso é o principal entre o que
você precisa entender.

40
00:03:14,057 --> 00:03:15,557
"Sobreviveu a ele"?

41
00:03:15,829 --> 00:03:18,498
Isso implica fortuna ou habilidade da minha parte

42
00:03:18,499 --> 00:03:19,431
isso de alguma forma me permitiu viver.

43
00:03:19,490 --> 00:03:23,202
Era exatamente assim que ele pretendia que eu vivesse.

44
00:03:23,203 --> 00:03:27,203
Eu conheço algum lugar onde o Dr. Lecter está
indo e voltando na terra

45
00:03:27,908 --> 00:03:29,976
e andando para cima e para baixo nele,

46
00:03:29,977 --> 00:03:33,313
e muito provavelmente se divertindo.

47
00:03:39,820 --> 00:03:42,088
Como você alivia a agonia

48
00:03:42,089 --> 00:03:45,525
de esperar pela captura do Dr. Lecter?

49
00:03:45,526 --> 00:03:49,495
Sobre o que você fantasia?

50
00:03:49,496 --> 00:03:52,498
Eu me pergunto o que aconteceria

51
00:03:52,499 --> 00:03:55,968
se Hannibal Lecter estivesse em suas mãos.

52
00:03:55,969 --> 00:04:02,074
Preocupo-me que estejamos indo para
território não garantido por sua taxa.

53
00:04:02,075 --> 00:04:06,552
Acho que preciso procurar em outro lugar
alguém para cuidar do meu bem-estar emocional.

54
00:04:06,553 --> 00:04:08,610
Adeus, Dr.

55
00:04:10,826 --> 00:04:12,258
Boa caça.

56
00:04:35,726 --> 00:04:38,834
<b>sincronizado e corrigido por Caio
</b>

57
00:04:41,016 --> 00:04:43,284
Você deveria ir embora.

58
00:04:44,453 --> 00:04:46,555
Não poderíamos partir sem você.

59
00:05:13,081 --> 00:05:15,450
Como você se sente?

60
00:05:17,619 --> 00:05:20,455
Com sede.

61
00:05:33,068 --> 00:05:37,068
Sente-se bem o suficiente para receber uma visita?

62
00:05:55,190 --> 00:05:57,525
Olá, Frederico.

63
00:05:57,526 --> 00:06:00,429
Você estava esperando outra pessoa?

64
00:06:03,498 --> 00:06:06,734
Eu estava esperando por outra pessoa.

65
00:06:06,735 --> 00:06:10,735
Ele sabia exatamente como cortar você.

66
00:06:11,273 --> 00:06:14,375
Disseram que era cirúrgico.

67
00:06:14,376 --> 00:06:16,811
Ele queria que você vivesse.

68
00:06:16,812 --> 00:06:20,812
Ele nos deixou para morrer.

69
00:06:21,516 --> 00:06:24,552
Mas não o fizemos.

70
00:06:27,422 --> 00:06:29,758
Temos sido uns otários.

71
00:06:31,827 --> 00:06:34,628
Ele nos armou e nos derrubou.

72
00:06:34,629 --> 00:06:36,697
O que mais me incomoda é,

73
00:06:36,698 --> 00:06:38,799
Acho que foi fácil para ele.

74
00:06:38,800 --> 00:06:41,335
Atirando em macacos em um barril.

75
00:06:41,336 --> 00:06:44,372
Você teve encefalite.

76
00:06:44,373 --> 00:06:48,542
Não sei qual foi a minha desculpa.

77
00:06:48,543 --> 00:06:50,811
Imitação compulsiva.

78
00:06:50,812 --> 00:06:53,814
Que chato!

79
00:06:53,815 --> 00:06:56,684
Mas talvez.

80
00:06:56,685 --> 00:06:59,654
Estou aprendendo todo tipo de coisas novas
coisas sobre mim hoje em dia.

81
00:07:03,425 --> 00:07:06,427
Estou aprendendo coisas novas sobre você também.

82
00:07:06,428 --> 00:07:10,132
A imitação nos permite melhor
compreender o comportamento dos outros.

83
00:07:12,300 --> 00:07:14,769
Tenho grande empatia por você, Will.

84
00:07:14,770 --> 00:07:17,671
Nós dois eviscerados e acusados...

85
00:07:17,672 --> 00:07:21,175
Eu literalmente senti sua dor.

86
00:07:21,176 --> 00:07:23,445
Temos cicatrizes correspondentes.

87
00:07:25,447 --> 00:07:27,848
Você precisa de um amigo...

88
00:07:27,849 --> 00:07:30,851
amigo.

89
00:07:30,852 --> 00:07:34,688
Você vai sair deste hospital
sob uma nuvem de suspeita.

90
00:07:34,689 --> 00:07:37,358
Não é uma nuvem, é uma neblina.

91
00:07:37,359 --> 00:07:40,728
Eu posso te ajudar a pegar Hannibal
Lecter fora da sua cabeça.

92
00:07:40,729 --> 00:07:43,364
E para o seu hospital.

93
00:07:43,365 --> 00:07:47,068
Há oportunidade aqui...

94
00:07:47,069 --> 00:07:48,669
Para nós dois.

95
00:07:48,670 --> 00:07:50,704
Podemos pegar o homem

96
00:07:50,705 --> 00:07:52,841
que nos incriminou e mutilou.

97
00:07:56,344 --> 00:07:58,814
Não há oportunidade aqui, Frederick.

98
00:08:02,084 --> 00:08:04,219
Não para você.

99
00:08:08,290 --> 00:08:10,291
O otimista acredita que vivemos em

100
00:08:10,292 --> 00:08:12,460
o melhor de tudo possível
mundos; o pessimista

101
00:08:12,461 --> 00:08:16,231
teme que isso seja verdade.

102
00:08:18,400 --> 00:08:20,501
Este é o seu melhor mundo possível, Will.

103
00:08:20,502 --> 00:08:23,271
Não conseguindo um melhor.

104
00:10:33,435 --> 00:10:36,571
Eu esperava que você viesse me procurar...

105
00:10:40,075 --> 00:10:43,078
Mas eu entendo por que você não fez isso.

106
00:10:44,813 --> 00:10:47,348
O que posso fazer por você, Jack?

107
00:10:47,349 --> 00:10:50,217
Bem, estou aqui para, uh,

108
00:10:50,218 --> 00:10:53,354
certifique-se de não contradizer

109
00:10:53,355 --> 00:10:56,323
a narrativa oficial.

110
00:10:56,324 --> 00:10:59,560
Bem, somos oficiais do FBI,

111
00:10:59,561 --> 00:11:02,697
ferido no cumprimento de um dever heróico.

112
00:11:05,133 --> 00:11:08,502
Isso não é verdade para nenhum de nós.

113
00:11:08,503 --> 00:11:12,072
Bem, deveríamos
para irmo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *