Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 28.344 bytes (27,68 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:56
fb752a30273904b7a7c99f097feaa4f8e87ab925Tamanho: 28.344 bytes (27,68 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:56
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×4 LOL PTBR
1 00:00:01,091 --> 00:00:03,049 <i>Anteriormente, em Hannibal...</i> 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,427 Dr. Hannibal Lecter solicita minha companhia para jantar. 3 00:00:05,428 --> 00:00:06,825 Esta será a nossa última ceia. 4 00:00:06,826 --> 00:00:10,311 Hannibal pensa que você é o homem dele na sala. Eu acho que você é meu. 5 00:00:10,312 --> 00:00:12,508 Eles emitiram um mandado pela sua prisão, Will. 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,453 - Olá? - Eles sabem. 7 00:00:14,454 --> 00:00:16,766 Olá, Jack. Você chegou cedo. 8 00:00:39,907 --> 00:00:41,326 Cada um de nós 9 00:00:42,375 --> 00:00:46,295 cuja vida se cruzou Hannibal Lecter perdeu alguma coisa. 10 00:00:46,845 --> 00:00:50,114 Um membro aqui, um pulmão ali. 11 00:00:50,472 --> 00:00:52,352 Alguns metros de intestino. 12 00:00:55,392 --> 00:00:56,995 Os mortos... 13 00:00:59,957 --> 00:01:04,010 Os mortos pelo menos têm o luxo 14 00:01:04,011 --> 00:01:07,415 de acabar com o que perderam. 15 00:01:09,971 --> 00:01:13,076 Mas você e eu ainda temos coceira. 16 00:01:14,351 --> 00:01:17,308 Aquela pequena coceira deve estar lhe contando alguma coisa. 17 00:01:20,348 --> 00:01:23,762 Você gostaria de discutir o que aquela pequena coceira está lhe dizendo? 18 00:01:24,558 --> 00:01:26,611 Você está usando maquiagem? 19 00:01:28,141 --> 00:01:31,349 Quanto tempo você leva para colocar seu rosto de manhã? 20 00:01:31,693 --> 00:01:34,362 Agora que tenho o rotina encerrada, sem tempo algum. 21 00:01:34,762 --> 00:01:36,734 Vou te dizer uma coisa; 22 00:01:36,735 --> 00:01:39,928 você me mostra o seu e eu te mostro o meu. 23 00:02:21,542 --> 00:02:24,177 Lá. 24 00:02:24,178 --> 00:02:28,181 Agora podemos conversar cara a cara. 25 00:02:28,182 --> 00:02:34,020 Eu entendo que você ofereceu uma recompensa bastante substancial 26 00:02:34,021 --> 00:02:36,789 para qualquer tipo de assunto relevante informações sobre Hannibal Lecter, 27 00:02:36,790 --> 00:02:40,026 não apenas o habitual apreensão e convicção. 28 00:02:40,027 --> 00:02:42,061 Sim, um milhão de dólares. 29 00:02:42,062 --> 00:02:45,198 Um milhão. Anunciamos em todo o mundo. 30 00:02:45,199 --> 00:02:47,767 Preço alto por um porco chique. 31 00:02:47,768 --> 00:02:50,069 Hannibal seria um porco premiado se eu o tivesse no meu hospital, 32 00:02:50,070 --> 00:02:53,773 mas você não pretende ver ele institucionalizado, e você? 33 00:02:53,774 --> 00:02:56,075 Não estou dizendo nada que possa forçar você 34 00:02:56,076 --> 00:03:00,213 para quebrar os laços de confidencialidade médico-paciente. 35 00:03:00,214 --> 00:03:05,084 Você não quer um terapeuta. Você quer um criador de perfil. 36 00:03:05,085 --> 00:03:07,086 eu quero entender 37 00:03:07,087 --> 00:03:09,789 Hannibal Lecter para me entender melhor. 38 00:03:09,790 --> 00:03:11,591 Você sobreviveu a ele. 39 00:03:11,592 --> 00:03:14,056 Isso é o principal entre o que você precisa entender. 40 00:03:14,057 --> 00:03:15,557 "Sobreviveu a ele"? 41 00:03:15,829 --> 00:03:18,498 Isso implica fortuna ou habilidade da minha parte 42 00:03:18,499 --> 00:03:19,431 isso de alguma forma me permitiu viver. 43 00:03:19,490 --> 00:03:23,202 Era exatamente assim que ele pretendia que eu vivesse. 44 00:03:23,203 --> 00:03:27,203 Eu conheço algum lugar onde o Dr. Lecter está indo e voltando na terra 45 00:03:27,908 --> 00:03:29,976 e andando para cima e para baixo nele, 46 00:03:29,977 --> 00:03:33,313 e muito provavelmente se divertindo. 47 00:03:39,820 --> 00:03:42,088 Como você alivia a agonia 48 00:03:42,089 --> 00:03:45,525 de esperar pela captura do Dr. Lecter? 49 00:03:45,526 --> 00:03:49,495 Sobre o que você fantasia? 50 00:03:49,496 --> 00:03:52,498 Eu me pergunto o que aconteceria 51 00:03:52,499 --> 00:03:55,968 se Hannibal Lecter estivesse em suas mãos. 52 00:03:55,969 --> 00:04:02,074 Preocupo-me que estejamos indo para território não garantido por sua taxa. 53 00:04:02,075 --> 00:04:06,552 Acho que preciso procurar em outro lugar alguém para cuidar do meu bem-estar emocional. 54 00:04:06,553 --> 00:04:08,610 Adeus, Dr. 55 00:04:10,826 --> 00:04:12,258 Boa caça. 56 00:04:35,726 --> 00:04:38,834 <b>sincronizado e corrigido por Caio </b> 57 00:04:41,016 --> 00:04:43,284 Você deveria ir embora. 58 00:04:44,453 --> 00:04:46,555 Não poderíamos partir sem você. 59 00:05:13,081 --> 00:05:15,450 Como você se sente? 60 00:05:17,619 --> 00:05:20,455 Com sede. 61 00:05:33,068 --> 00:05:37,068 Sente-se bem o suficiente para receber uma visita? 62 00:05:55,190 --> 00:05:57,525 Olá, Frederico. 63 00:05:57,526 --> 00:06:00,429 Você estava esperando outra pessoa? 64 00:06:03,498 --> 00:06:06,734 Eu estava esperando por outra pessoa. 65 00:06:06,735 --> 00:06:10,735 Ele sabia exatamente como cortar você. 66 00:06:11,273 --> 00:06:14,375 Disseram que era cirúrgico. 67 00:06:14,376 --> 00:06:16,811 Ele queria que você vivesse. 68 00:06:16,812 --> 00:06:20,812 Ele nos deixou para morrer. 69 00:06:21,516 --> 00:06:24,552 Mas não o fizemos. 70 00:06:27,422 --> 00:06:29,758 Temos sido uns otários. 71 00:06:31,827 --> 00:06:34,628 Ele nos armou e nos derrubou. 72 00:06:34,629 --> 00:06:36,697 O que mais me incomoda é, 73 00:06:36,698 --> 00:06:38,799 Acho que foi fácil para ele. 74 00:06:38,800 --> 00:06:41,335 Atirando em macacos em um barril. 75 00:06:41,336 --> 00:06:44,372 Você teve encefalite. 76 00:06:44,373 --> 00:06:48,542 Não sei qual foi a minha desculpa. 77 00:06:48,543 --> 00:06:50,811 Imitação compulsiva. 78 00:06:50,812 --> 00:06:53,814 Que chato! 79 00:06:53,815 --> 00:06:56,684 Mas talvez. 80 00:06:56,685 --> 00:06:59,654 Estou aprendendo todo tipo de coisas novas coisas sobre mim hoje em dia. 81 00:07:03,425 --> 00:07:06,427 Estou aprendendo coisas novas sobre você também. 82 00:07:06,428 --> 00:07:10,132 A imitação nos permite melhor compreender o comportamento dos outros. 83 00:07:12,300 --> 00:07:14,769 Tenho grande empatia por você, Will. 84 00:07:14,770 --> 00:07:17,671 Nós dois eviscerados e acusados... 85 00:07:17,672 --> 00:07:21,175 Eu literalmente senti sua dor. 86 00:07:21,176 --> 00:07:23,445 Temos cicatrizes correspondentes. 87 00:07:25,447 --> 00:07:27,848 Você precisa de um amigo... 88 00:07:27,849 --> 00:07:30,851 amigo. 89 00:07:30,852 --> 00:07:34,688 Você vai sair deste hospital sob uma nuvem de suspeita. 90 00:07:34,689 --> 00:07:37,358 Não é uma nuvem, é uma neblina. 91 00:07:37,359 --> 00:07:40,728 Eu posso te ajudar a pegar Hannibal Lecter fora da sua cabeça. 92 00:07:40,729 --> 00:07:43,364 E para o seu hospital. 93 00:07:43,365 --> 00:07:47,068 Há oportunidade aqui... 94 00:07:47,069 --> 00:07:48,669 Para nós dois. 95 00:07:48,670 --> 00:07:50,704 Podemos pegar o homem 96 00:07:50,705 --> 00:07:52,841 que nos incriminou e mutilou. 97 00:07:56,344 --> 00:07:58,814 Não há oportunidade aqui, Frederick. 98 00:08:02,084 --> 00:08:04,219 Não para você. 99 00:08:08,290 --> 00:08:10,291 O otimista acredita que vivemos em 100 00:08:10,292 --> 00:08:12,460 o melhor de tudo possível mundos; o pessimista 101 00:08:12,461 --> 00:08:16,231 teme que isso seja verdade. 102 00:08:18,400 --> 00:08:20,501 Este é o seu melhor mundo possível, Will. 103 00:08:20,502 --> 00:08:23,271 Não conseguindo um melhor. 104 00:10:33,435 --> 00:10:36,571 Eu esperava que você viesse me procurar... 105 00:10:40,075 --> 00:10:43,078 Mas eu entendo por que você não fez isso. 106 00:10:44,813 --> 00:10:47,348 O que posso fazer por você, Jack? 107 00:10:47,349 --> 00:10:50,217 Bem, estou aqui para, uh, 108 00:10:50,218 --> 00:10:53,354 certifique-se de não contradizer 109 00:10:53,355 --> 00:10:56,323 a narrativa oficial. 110 00:10:56,324 --> 00:10:59,560 Bem, somos oficiais do FBI, 111 00:10:59,561 --> 00:11:02,697 ferido no cumprimento de um dever heróico. 112 00:11:05,133 --> 00:11:08,502 Isso não é verdade para nenhum de nós. 113 00:11:08,503 --> 00:11:12,072 Bem, deveríamos para irmo
Deixe um comentário