Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 21.816 bytes (21,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:52
2641e8414067ea35fceed968639157c33c11bfc2Tamanho: 21.816 bytes (21,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:52
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×3 LOL PTBR
1 00:00:01,939 --> 00:00:03,650 Anteriormente em Hannibal: 2 00:00:03,651 --> 00:00:06,667 Meu palácio é vasto, mesmo pelos padrões medievais. 3 00:00:06,697 --> 00:00:09,164 O foyer é a Capela Normanda em Palermo. 4 00:00:09,166 --> 00:00:10,881 Severo, lindo e atemporal. 5 00:00:10,900 --> 00:00:13,501 Você vem para Palermo e logo, 6 00:00:13,503 --> 00:00:16,222 - um corpo é descoberto. - Um dia dos namorados escrito 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,305 em um homem quebrado. Existem lugares 8 00:00:18,307 --> 00:00:20,849 dentro de si ele não pode ir com segurança. 9 00:00:21,225 --> 00:00:24,412 - Você já foi pai? - Eu estava com minha irmã. 10 00:00:24,414 --> 00:00:27,061 - O nome dela era Mischa. - Aníbal! 11 00:00:28,151 --> 00:00:32,187 Eu te perdôo. 12 00:00:53,391 --> 00:00:55,076 Foi bom vê-lo? 13 00:00:58,556 --> 00:00:59,981 Foi legal... 14 00:01:00,843 --> 00:01:02,348 entre outras coisas. 15 00:01:06,074 --> 00:01:07,429 Ele sabia onde me procurar. 16 00:01:13,395 --> 00:01:15,558 Você sabia onde ele iria procurar por você. 17 00:01:18,135 --> 00:01:19,773 Ele disse que me perdoou. 18 00:01:20,307 --> 00:01:22,152 O perdão é muito grande 19 00:01:22,751 --> 00:01:24,732 e difícil para uma pessoa. 20 00:01:25,741 --> 00:01:27,826 Requer dois: 21 00:01:29,122 --> 00:01:31,946 o traidor e o traído. 22 00:01:34,705 --> 00:01:36,027 Qual deles é você? 23 00:01:39,119 --> 00:01:41,012 Sou vago nesses detalhes. 24 00:01:41,971 --> 00:01:44,225 Traição e perdão são... 25 00:01:46,196 --> 00:01:49,230 ... melhor visto como algo semelhante a se apaixonar. 26 00:01:53,830 --> 00:01:55,757 Você não pode controlar com respeito 27 00:01:55,785 --> 00:01:57,677 por quem você se apaixona. 28 00:02:02,436 --> 00:02:04,499 Você será pego. 29 00:02:06,701 --> 00:02:09,384 Já foi colocado em movimento. 30 00:02:16,721 --> 00:02:18,911 Essa preocupação é com o seu paciente 31 00:02:19,485 --> 00:02:21,434 ou preocupação consigo mesmo? 32 00:02:24,860 --> 00:02:26,907 Não estou preocupado comigo. 33 00:02:27,683 --> 00:02:30,385 Eu sei exatamente como vou navegar 34 00:02:31,230 --> 00:02:33,518 minha saída do que quer que seja 35 00:02:34,099 --> 00:02:36,312 Eu me meti. 36 00:02:40,607 --> 00:02:41,866 Você? 37 00:02:43,280 --> 00:02:44,455 Eu fiz. 38 00:02:50,664 --> 00:02:53,495 Onde Will Graham estar procurando por você a seguir? 39 00:02:55,969 --> 00:02:57,848 Um lugar onde nunca poderei ir. 40 00:02:59,973 --> 00:03:00,912 Casa. 41 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 - sincronizado e corrigido por Chamallow - -- 42 00:06:22,305 --> 00:06:24,982 Não é curativo ver sua casa de infância... 43 00:06:26,057 --> 00:06:28,543 mas ajuda você a medir se você está quebrado... 44 00:06:29,606 --> 00:06:31,075 como e por quê, 45 00:06:31,273 --> 00:06:33,073 supondo que você queira saber. 46 00:06:34,106 --> 00:06:35,522 Eu quero saber. 47 00:06:40,437 --> 00:06:42,380 Foi aqui que a construção começou? 48 00:06:45,168 --> 00:06:47,181 No meu palácio de memória? 49 00:06:53,669 --> 00:06:55,957 Sua porta está no centro da minha mente. 50 00:06:56,836 --> 00:06:59,417 E aqui está você, procurando a trava. 51 00:07:00,929 --> 00:07:02,764 Os espaços em sua mente 52 00:07:03,125 --> 00:07:05,505 dedicado aos seus primeiros anos... 53 00:07:08,069 --> 00:07:09,891 eles são diferentes dos outros quartos? 54 00:07:14,047 --> 00:07:16,013 Eles são diferentes desta sala? 55 00:07:21,084 --> 00:07:23,297 Esta sala contém som e movimento, 56 00:07:24,642 --> 00:07:27,413 grandes cobras lutando e arfando no escuro. 57 00:07:30,120 --> 00:07:32,167 Outras salas são cenas estáticas, 58 00:07:32,395 --> 00:07:33,805 fragmentário... 59 00:07:35,298 --> 00:07:37,122 como cacos de vidro pintados. 60 00:07:39,950 --> 00:07:42,847 Tudo ligado às memórias 61 00:07:43,048 --> 00:07:44,606 levando a... 62 00:07:46,204 --> 00:07:47,653 outras memórias. 63 00:07:48,780 --> 00:07:50,326 Quartos você... 64 00:07:50,907 --> 00:07:52,895 não consegue ir. 65 00:07:54,143 --> 00:07:55,821 Nada lhes escapa 66 00:07:55,856 --> 00:07:57,793 isso lhe causa algum conforto. 67 00:07:59,954 --> 00:08:01,983 Gritos preenchem alguns desses lugares, 68 00:08:02,006 --> 00:08:04,260 mas os corredores não ecoam gritos... 69 00:08:07,004 --> 00:08:08,677 porque ouço música. 70 00:11:01,332 --> 00:11:03,461 O Studiolo é um grupo pequeno e feroz. 71 00:11:03,838 --> 00:11:06,785 Eles arruinaram um número de reputação acadêmica. 72 00:11:08,136 --> 00:11:10,183 Aparecer diante deles é um perigo. 73 00:11:10,508 --> 00:11:13,195 Você estava muito ansioso para me ver desacreditado, 74 00:11:13,224 --> 00:11:15,753 Professor Sogliato. - Hum! 75 00:11:17,783 --> 00:11:19,059 Você cantou para o seu jantar 76 00:11:19,088 --> 00:11:21,353 antes dos dragões no Studiolo. 77 00:11:22,268 --> 00:11:23,849 E você cantou muito bem. 78 00:11:24,217 --> 00:11:25,354 Hum! 79 00:11:27,740 --> 00:11:29,912 Primeiro, aplausos, e depois... 80 00:11:30,209 --> 00:11:33,034 aclamação de olhos úmidos. Hum! 81 00:11:34,511 --> 00:11:36,213 as associações afirmaram você 82 00:11:36,215 --> 00:11:38,553 como mestre do Palazzo Capponi. 83 00:11:39,507 --> 00:11:40,795 Soco Romaine; 84 00:11:42,709 --> 00:11:45,295 um coquetel criado por Escoffier. 85 00:11:46,225 --> 00:11:47,060 Servido 86 00:11:47,761 --> 00:11:51,429 para convidados de primeira classe no Titanic durante seu último jantar. 87 00:11:59,471 --> 00:12:00,557 Hum! 88 00:12:02,644 --> 00:12:03,615 Os comitês 89 00:12:04,512 --> 00:12:05,966 tem um novo curador 90 00:12:06,679 --> 00:12:08,403 eles não sentem falta do antigo. 91 00:12:09,415 --> 00:12:11,099 Se minha vitória agradou 92 00:12:11,134 --> 00:12:13,180 o professore, eu não sabia dizer. 93 00:12:14,120 --> 00:12:15,865 Então você não estava prestando atenção. 94 00:12:16,789 --> 00:12:18,234 Presto muita atenção. 95 00:12:19,544 --> 00:12:21,745 Mas não de olhos arregalados, maneira indiscriminada. 96 00:12:37,404 --> 00:12:39,111 Isso pode ter sido impulsivo. 97 00:12:41,416 --> 00:12:43,314 Tenho refletido sobre esse impulso desde então 98 00:12:43,343 --> 00:12:45,906 você decidiu servir Punch Romaine. 99 00:12:53,018 --> 00:12:53,857 eu... 100 00:12:54,823 --> 00:12:57,002 Eu não consigo ver. 101 00:13:19,652 --> 00:13:20,664 Tecnicamente, 102 00:13:21,325 --> 00:13:22,342 você o matou. 103 00:13:31,995 --> 00:13:33,920 Não estou mais interessado em... 104 00:13:34,541 --> 00:13:36,967 preservando a paz que você encontrou aqui? 105 00:13:38,949 --> 00:13:40,473 Você não pode preservar a entropia. 106 00:13:41,240 --> 00:13:43,317 Gradualmente desce para a desordem. 107 00:13:44,232 --> 00:13:46,957 Dois homens do Capponi estão mortos. 108 00:13:48,957 --> 00:13:50,463 Só posso reivindicar um... 109 00:13:51,458 --> 00:13:52,820 tecnicamente. 110 00:13:57,265 --> 00:13:59,662 Você os está atraindo para você, não é? 111 00:14:02,444 --> 00:14:03,772 Todos eles. 112 00:15:23,035 --> 00:15:25,369 Tal como aconteceu com os seus crimes em Florença, 113 00:15:26,230 --> 00:15:29,405 il Mostro colecionou troféus anatômicos, 114 00:15:29,972 --> 00:15:31,812 mas não deixou nenhuma evidência. 115 00:15:32,531 --> 00:15:35,008 O Dr. Lecter é cuidadoso. 116 00:15:35,790 --> 00:15:37,463 Ele vai atacar, 117 00:15:37,967 --> 00:15:39,716 mas suas necessidades 118 00:15:40,245 --> 00:15:42,326 não o force a atacar com frequência. 119 00:15:42,446 --> 00:15:45,706 Houve longos períodos em que il Mostro não atacou de jeito nenhum. 120 00:15:46,085 --> 00:15:48,675 Este é o primeiro em vinte anos. 121 00:15:50,646 --> 00:15:52,333 Você tem novas evidências. 122 00:15:54,403 --> 00:15:55,665 Você sabe... 123 00:15:56,334 --> 00:15:58,778 a janela do laboratório Questura 124 00:15:58,898 --> 00:16:01,123 é guirlanda de alho 125 00:16:01,468 --> 00:16:03,657 para afastar os espíritos malignos.
Deixe um comentário