Hannibal 3×13

Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 082f2f1a256c2a61869adc2c6a1f5aad417ade72
Tamanho: 27.474 bytes (26,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:43
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×13 2HD PTBR
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,506
<i>- Anteriormente em Hannibal...
- Você sabe e eu sei que é</i>

2
00:00:02,507 --> 00:00:05,630
- a melhor maneira de atraí-lo.
- Então eu falo muito mal

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,724
- o Dragão Vermelho em Tattle Crime.
- Seria uma armadilha para mim.

4
00:00:08,725 --> 00:00:13,393
Eu blasfemei contra o dragão.
Há muito para você temer.

5
00:00:13,394 --> 00:00:16,122
Você orquestrou o fim dele, Alana.

6
00:00:16,123 --> 00:00:19,098
Eu sou o Dragão.

7
00:00:25,165 --> 00:00:27,098
Levante-se.

8
00:00:27,167 --> 00:00:29,568
Fique ao lado da cama.

9
00:00:32,405 --> 00:00:34,439
Você sabe onde você está na sala?

10
00:00:36,409 --> 00:00:39,811
E você sabe onde você está na casa?

11
00:00:39,879 --> 00:00:42,814
Então você sabe

12
00:00:42,882 --> 00:00:45,684
onde fica a porta da frente, não é?

13
00:00:51,424 --> 00:00:53,692
Reba,

14
00:00:53,759 --> 00:00:55,860
sinto no meu peito.

15
00:01:03,803 --> 00:01:05,904
Levante as mãos lentamente. Não!

16
00:01:05,971 --> 00:01:08,606
...faça o que você está pensando.

17
00:01:10,576 --> 00:01:12,510
Apenas sinta no meu peito.

18
00:01:14,580 --> 00:01:17,548
Perto da minha garganta. Você sente isso?

19
00:01:17,616 --> 00:01:20,518
É uma chave.

20
00:01:20,586 --> 00:01:23,054
Tire isso da minha cabeça.

21
00:01:23,122 --> 00:01:25,056
Cuidado.

22
00:01:25,124 --> 00:01:27,792
Agora

23
00:01:31,931 --> 00:01:33,965
Vou ver se posso confiar em você.

24
00:01:35,935 --> 00:01:38,937
Vá para a porta da frente e tranque-a.

25
00:01:41,340 --> 00:01:43,942
Vá em frente.

26
00:01:44,009 --> 00:01:47,178
Vou esperar aqui.

27
00:01:50,749 --> 00:01:52,983
Não tente correr.

28
00:01:56,821 --> 00:02:00,057
Eu posso te pegar.

29
00:02:33,723 --> 00:02:35,758
Ah!

30
00:02:39,429 --> 00:02:41,497
Ah, Reba.

31
00:02:50,841 --> 00:02:52,842
Agora tranque a porta

32
00:02:52,910 --> 00:02:56,179
e coloquei a chave no meu pescoço.

33
00:03:01,584 --> 00:03:03,652
Pendure-o no meu pescoço.

34
00:03:07,490 --> 00:03:11,260
Agora vamos ter certeza de que está trancado, certo?

35
00:03:11,328 --> 00:03:15,064
Muito bom.

36
00:03:15,132 --> 00:03:18,968
Agora volte para o quarto.

37
00:03:20,937 --> 00:03:24,405
Você conhece o caminho.

38
00:03:36,886 --> 00:03:38,920
Sente-se.

39
00:03:40,890 --> 00:03:43,591
E fique quieto

40
00:03:43,659 --> 00:03:46,061
ou não posso mantê-lo longe de você.

41
00:03:46,128 --> 00:03:48,163
Por favor, tente.

42
00:03:51,467 --> 00:03:53,501
Estenda sua mão.

43
00:03:57,206 --> 00:03:59,274
Sinta isso.

44
00:04:01,310 --> 00:04:04,779
Não agarre, sinta.

45
00:04:06,749 --> 00:04:09,251
É uma espingarda.

46
00:04:13,922 --> 00:04:18,092
Você sabe o que isso fará?

47
00:04:18,159 --> 00:04:20,194
Abaixe sua mão.

48
00:04:25,434 --> 00:04:27,468
Eu gostaria de ter confiado em você.

49
00:04:29,671 --> 00:04:32,407
Eu queria confiar em você.

50
00:04:34,843 --> 00:04:37,111
Você se sentiu tão bem.

51
00:04:37,178 --> 00:04:40,214
Você também, D.

52
00:04:40,282 --> 00:04:42,216
Eu adoro isso.

53
00:04:42,284 --> 00:04:45,620
Por favor, não me machuque agora.

54
00:04:56,097 --> 00:04:58,332
Está tudo acabado para mim.

55
00:05:06,373 --> 00:05:08,809
Eu não posso entregar você a Ele.

56
00:05:08,876 --> 00:05:11,210
Você sabe o que Ele fará.

57
00:05:13,614 --> 00:05:15,982
Não... não, não, não, não...

58
00:05:16,050 --> 00:05:18,084
Ele vai te morder.

59
00:05:34,168 --> 00:05:36,202
É melhor você ir comigo.

60
00:05:38,238 --> 00:05:40,406
Não, não, não, não, não.

61
00:05:50,484 --> 00:05:52,418
Oh Deus, não...

62
00:05:52,486 --> 00:05:54,553
Ah, Reba...

63
00:05:54,621 --> 00:05:58,024
Não suporto ver você queimar.

64
00:06:02,929 --> 00:06:04,864
Não!

65
00:07:06,847 --> 00:07:09,414
<b>sincronizado e corrigido por Caio
</b>

66
00:07:19,754 --> 00:07:21,989
Ele deu um tiro no rosto.

67
00:07:25,293 --> 00:07:27,327
Eu coloquei minha mão nisso.

68
00:07:29,764 --> 00:07:32,232
Ele ateou fogo na casa.

69
00:07:34,202 --> 00:07:36,870
Ele atirou em si mesmo.

70
00:07:36,938 --> 00:07:39,372
Eu coloquei minha mão nisso.

71
00:07:39,440 --> 00:07:41,374
Ele estava no...

72
00:07:41,442 --> 00:07:44,411
o chão...

73
00:07:48,182 --> 00:07:51,150
Eu não vou fazer você passar por isso de novo,

74
00:07:51,219 --> 00:07:54,954
mas eu gostaria de voltar.

75
00:07:55,022 --> 00:07:57,457
Só para dizer oi e ver como você está.

76
00:07:57,525 --> 00:07:59,759
Como você poderia evitar?

77
00:07:59,827 --> 00:08:01,861
Um encantador como eu.

78
00:08:17,077 --> 00:08:19,946
No final, ele não poderia te matar

79
00:08:20,013 --> 00:08:23,282
e ele não poderia ver você morrer.

80
00:08:25,786 --> 00:08:27,887
As pessoas que estudam esse tipo
de coisa dizer que ele estava tentando

81
00:08:27,955 --> 00:08:31,958
parar porque você o ajudou.

82
00:08:32,025 --> 00:08:34,493
Provavelmente salvou algumas vidas.

83
00:08:34,561 --> 00:08:38,865
- Eu desenhei uma aberração.
- Você não desenhou uma aberração.

84
00:08:39,257 --> 00:08:44,419
Você desenhou um homem com uma aberração nas costas.

85
00:08:47,040 --> 00:08:50,209
Não há nada de errado com você.

86
00:08:50,277 --> 00:08:53,646
Eu sei que não há nada de errado comigo.

87
00:08:53,713 --> 00:08:56,715
Ao fazer amigos, eu
tente ser cauteloso com as pessoas

88
00:08:56,784 --> 00:08:58,717
que promovem a dependência

89
00:08:58,786 --> 00:09:01,320
e alimente-se disso.

90
00:09:03,824 --> 00:09:07,960
Já estive com alguns.
Os cegos os atraem.

91
00:09:11,765 --> 00:09:14,465
Não apenas os cegos.

92
00:09:46,064 --> 00:09:49,099
Ding-dong, o dragão está morto.

93
00:09:55,974 --> 00:10:00,712
- Os parabéns estão em ordem?
- Eu não o matei.

94
00:10:00,779 --> 00:10:02,814
Suicídio.

95
00:10:08,119 --> 00:10:11,922
Então ele não era tão forte
como o Dragão, afinal.

96
00:10:11,990 --> 00:10:14,558
Ele estava tentando parar.

97
00:10:19,530 --> 00:10:21,798
Eu estava torcendo por você, Will.

98
00:10:21,867 --> 00:10:24,401
É uma pena.

99
00:10:24,469 --> 00:10:26,803
Você veio até aqui

100
00:10:26,872 --> 00:10:28,906
e você não conseguiu matar ninguém.

101
00:10:31,809 --> 00:10:34,644
O único consolo é o Dr. Chilton.

102
00:10:36,882 --> 00:10:39,316
Parabéns pelo trabalho que você fez com ele.

103
00:10:39,384 --> 00:10:42,152
Eu admirei isso enormemente.

104
00:10:44,589 --> 00:10:47,191
Que garoto astuto você é.

105
00:10:49,527 --> 00:10:51,461
Você está me acusando de alguma coisa?

106
00:10:51,529 --> 00:10:56,600
O inimigo dentro de você
concorda com a acusação?

107
00:10:56,667 --> 00:10:59,736
Mesmo um pouco?

108
00:10:59,804 --> 00:11:03,006
Voltei para parar o Dragão.

109
00:11:06,511 --> 00:11:09,045
Ele está parado.

110
00:11:11,015 --> 00:11:13,650
Sua família estava no itinerário dele.

111
00:11:13,718 --> 00:11:15,786
Seguro agora.

112
00:11:15,853 --> 00:11:18,087
Você pode ir para casa novamente.

113
00:11:18,155 --> 00:11:20,223
Se houver algum sentido.

114
00:11:22,226 --> 00:11:24,694
Existe algum ponto?

115
00:11:26,931 --> 00:11:28,932
Gosto da minha vida lá.

116
00:11:30,935 --> 00:11:32,969
Não será a mesma coisa.

117
00:11:34,906 --> 00:11:37,040
Você verá que não é a mesma coisa.

118
00:11:39,176 --> 00:11:41,911
O conhecimento tácito viverá com você,

119
00:11:41,979 --> 00:11:44,113
como companhia indesejada em casa.

120
00:11:44,181 --> 00:11:46,749
Molly e eu queremos que seja igual.

121
00:11:49,686 --> 00:11:51,887
Quando a vida se torna irritantemente educada...

122
00:11:54,258 --> 00:11:56,259
...pense em mim.

123
00:11:58,728 --> 00:12:00,964
Pense em mim, Will,

124
00:12:01,031 --> 00:12:03,066
não se preocupe comigo.

125
00:12:21,185 --> 00:12:26,822
Você se entregou então eu
sempre saberia onde você estava.

126
00:12:32,562 --> 00:12:34,497
Você só faria isso

127
00:12:34,564 --> 00:12:37,165
se eu te rejeitasse.

128
00:12:42,806

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *