Série: Hannibal
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 26.016 bytes (25,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:35
c6c67752a60dfba678580f4034c3648a65327de7Tamanho: 26.016 bytes (25,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:48:35
Ver trecho da legenda: Hannibal 3×11 KILLERS PTBR
1 00:00:00,200 --> 00:00:01,551 Anteriormente em Hannibal... 2 00:00:01,571 --> 00:00:04,572 Você é cheio de surpresas, D. Eles acham você muito misterioso. 3 00:00:04,592 --> 00:00:07,920 Estou muito feliz que você tenha se interessou por mim. 4 00:00:07,940 --> 00:00:12,209 Quero ser reconhecido por você. Veja como você é magnífico. 5 00:00:12,277 --> 00:00:15,572 O homem que matou os Jacobis e os Leeds os escolheram. 6 00:00:15,592 --> 00:00:18,562 Tenho que acreditar que existe um fator comum. 7 00:00:18,582 --> 00:00:21,276 Você está familiarizado com O Grande Dragão Vermelho de William Blake? 8 00:00:21,296 --> 00:00:24,150 Você sabe, você é a segunda pessoa que pediu para ver o Blake hoje. 9 00:00:24,170 --> 00:00:27,880 À medida que o dragão cresce em força e glória, há famílias por vir. 10 00:00:27,900 --> 00:00:31,261 Então, o que quer que ele diga que quer fazer, você vai levá-lo de qualquer maneira. 11 00:00:31,281 --> 00:00:34,678 Eu prometo que vou tentar tornar isso o mais fácil possível para ele. 12 00:00:42,816 --> 00:00:44,786 Ele comeu uma pintura. 13 00:00:45,561 --> 00:00:47,015 Ele comeu? 14 00:00:47,035 --> 00:00:48,792 Ele comeu tudo. 15 00:00:48,812 --> 00:00:53,457 O Art Squad em Nova York agarrou-se a isso quando descobriram o que ele comeu. 16 00:00:54,108 --> 00:00:55,718 Eles tiraram duas impressões parciais 17 00:00:55,786 --> 00:00:57,683 do passe de plástico que ele usou. Sem identificação, 18 00:00:57,703 --> 00:01:00,690 mas ainda é o mesmo polegar isso estava nos olhos da Sra. Leeds. 19 00:01:01,381 --> 00:01:03,416 E o docente do museu? 20 00:01:03,436 --> 00:01:06,660 Ele teve um toque doce com ela. Ela tinha que ter, uh, 21 00:01:06,680 --> 00:01:08,062 quatro pontos. 22 00:01:08,082 --> 00:01:10,705 Concussão leve, mas ele não a matou. 23 00:01:11,413 --> 00:01:14,670 - Por quê? - Ele teria sido melhor matá-la 24 00:01:14,690 --> 00:01:16,203 e você. 25 00:01:16,786 --> 00:01:18,941 Talvez ele esteja tentando parar. 26 00:01:20,225 --> 00:01:22,980 Você acha que há uma maneira de empurrar ele a ser autodestrutivo? 27 00:01:23,873 --> 00:01:26,355 Você quer dizer empurrá-lo para o suicídio? 28 00:01:26,375 --> 00:01:28,758 Suicídio me cai muito bem. 29 00:01:28,778 --> 00:01:32,295 Se ele está realmente tentando parar, ele não vai se matar. 30 00:01:34,181 --> 00:01:38,189 Como ele poderia ter certeza de sua morte afetaria o que quer que esteja dentro dele? 31 00:01:38,209 --> 00:01:42,111 Você deve saber algo sobre ele caso contrário você não o teria encontrado. 32 00:01:46,002 --> 00:01:48,570 Jack Crawford, 33 00:01:49,482 --> 00:01:51,194 pescador de homens, 34 00:01:52,348 --> 00:01:55,984 observando minha rolha mover-se contra a corrente. 35 00:01:57,374 --> 00:02:00,349 Você me pegou de novo. 36 00:02:02,690 --> 00:02:05,060 Hannibal me disse onde encontrá-lo. 37 00:02:09,304 --> 00:02:11,215 Ele sabe. 38 00:02:12,426 --> 00:02:15,196 Ele sabe quem é o Dragão. 39 00:02:17,005 --> 00:02:19,537 Ele provavelmente o tratou. 40 00:02:30,181 --> 00:02:33,782 Isso me surpreendeu na primeira vez que o vi. 41 00:02:33,849 --> 00:02:35,716 Como Blake espiou em seu ouvido e viu 42 00:02:35,784 --> 00:02:37,989 o Dragão Vermelho lá. 43 00:02:38,009 --> 00:02:41,427 Enrolado dentro de você. Enrolado em torno de você. 44 00:02:42,879 --> 00:02:46,594 Esta nova duplicidade com o Dragon é desorientador para você. 45 00:02:47,574 --> 00:02:50,019 Nossas vontades eram uma só. 46 00:02:52,637 --> 00:02:55,135 Mas não agora. 47 00:02:56,203 --> 00:02:58,105 Não desde ela. 48 00:03:04,381 --> 00:03:06,538 O dragão 49 00:03:06,749 --> 00:03:09,417 nunca falou comigo antes. 50 00:03:11,862 --> 00:03:13,922 Foi assustador. 51 00:03:15,647 --> 00:03:17,532 O que isso disse? 52 00:03:18,649 --> 00:03:21,796 Chamou meu nome. 53 00:03:24,271 --> 00:03:26,481 Ele a quer. 54 00:03:28,914 --> 00:03:31,938 Se não fosse pelo poder do seu Ser, 55 00:03:32,860 --> 00:03:36,042 se não fosse pelo Dragão, você nunca poderia tê-la tido. 56 00:03:37,363 --> 00:03:38,712 eu... 57 00:03:38,779 --> 00:03:41,781 coloque minha mão 58 00:03:42,551 --> 00:03:45,885 em seu coração batendo. 59 00:03:49,591 --> 00:03:52,291 Ouvi o som dela... 60 00:03:52,470 --> 00:03:54,561 voz viva. 61 00:03:57,298 --> 00:03:58,698 Um... 62 00:03:59,899 --> 00:04:03,236 mulher viva. 63 00:04:06,106 --> 00:04:08,375 Que bizarro. 64 00:04:14,482 --> 00:04:19,872 Eu não quero entregá-la ao Dragão. 65 00:04:19,892 --> 00:04:22,695 O Dragão está na sua barriga agora... 66 00:04:22,715 --> 00:04:25,474 Você pode escolher tê-la viva. Você não precisa se preocupar 67 00:04:25,494 --> 00:04:28,527 sentindo amor por ela. 68 00:04:29,426 --> 00:04:32,826 Você sempre pode jogar o Dragão de outra pessoa. 69 00:04:45,678 --> 00:04:48,447 Will Graham 70 00:04:48,750 --> 00:04:50,449 me interessa. 71 00:04:51,902 --> 00:04:55,079 Estranho para um investigador. 72 00:04:55,873 --> 00:04:58,918 Não é muito bonito, mas... 73 00:04:58,938 --> 00:05:01,446 proposital. 74 00:05:02,324 --> 00:05:04,698 Ele tem uma família. 75 00:05:15,152 --> 00:05:17,809 Salve-se. 76 00:05:23,248 --> 00:05:25,249 Mate todos eles. 77 00:05:25,612 --> 00:05:29,062 S03E11 E a Besta do Mar 78 00:05:29,082 --> 00:05:32,522 sincronizado e corrigido por ninh 79 00:07:33,575 --> 00:07:35,642 Eu tenho um pouco de lição de casa. 80 00:07:36,910 --> 00:07:40,116 Claro. Se estou impedindo você de trabalhar, 81 00:07:40,712 --> 00:07:43,415 - Eu posso ir. - Não. 82 00:07:46,182 --> 00:07:49,281 Eu quero que você esteja aqui. 83 00:07:51,589 --> 00:07:54,294 Eu sim. 84 00:07:55,329 --> 00:07:58,208 Eu tenho algum filme 85 00:07:58,228 --> 00:08:01,521 que preciso verificar. 86 00:08:01,541 --> 00:08:04,152 Não demorará muito. 87 00:08:04,172 --> 00:08:07,106 Tem trilha sonora? 88 00:08:08,883 --> 00:08:10,384 Não. 89 00:08:11,030 --> 00:08:13,113 Posso ficar com a música? 90 00:08:14,020 --> 00:08:16,082 Uh-huh. 91 00:08:17,033 --> 00:08:19,130 Acho que vou me esticar aqui 92 00:08:19,150 --> 00:08:21,711 por alguns minutos, se você não se importa. 93 00:08:21,731 --> 00:08:24,624 Não, não se mova. 94 00:08:25,956 --> 00:08:28,294 Eu tenho muito espaço. 95 00:08:29,759 --> 00:08:31,930 Hum? Acorde-me se eu cair. 96 00:08:56,823 --> 00:08:59,546 Esses são seus animais noturnos? 97 00:09:00,026 --> 00:09:01,842 Uh-huh. 98 00:09:03,763 --> 00:09:06,281 Acha que eles sabem que estão sendo filmados? 99 00:09:09,408 --> 00:09:11,133 Não. 100 00:09:41,987 --> 00:09:43,382 - Mãe! - O que? 101 00:09:43,402 --> 00:09:46,516 Mãe! Algo está errado com os cães. 102 00:09:58,461 --> 00:10:01,252 Eles podem ter entrado algo que eles não deveriam ter. 103 00:10:01,320 --> 00:10:03,722 Houve alguma mudança em sua dieta? 104 00:10:05,824 --> 00:10:09,295 Meu marido costuma fazer sua comida do zero, 105 00:10:09,315 --> 00:10:11,690 mas ele está fora da cidade e dá muito trabalho 106 00:10:11,710 --> 00:10:14,398 então tenho alimentado eles com comida enlatada. 107 00:10:14,466 --> 00:10:16,367 Foi comida enlatada fabricada na China? 108 00:10:16,434 --> 00:10:19,636 - É ruim ser fabricado na China? - Se você é ração para animais de estimação. 109 00:10:19,704 --> 00:10:23,455 Cães são envenenados por chineses comida para animais de estimação o tempo todo. 110 00:10:23,604 --> 00:10:27,411 Não, eles não vão... 111 00:10:27,431 --> 00:10:28,374 Os cães vão morrer? 112 00:10:28,394 --> 00:10:30,347 Os cães vão morrer? Não. Quero dizer, você os trouxe aqui muito rápido 113 00:10:30,415 --> 00:10:34,037 e o carvão ativado deve absorva tudo o que está em seu sistema. 114 00:10:34,057 --> 00:10:36,266 Mas ajudaria se você poderia me trazer uma amostra 115 00:10:36,286 --> 00:10:38,989 de tudo o que eles foram comendo para que possamos fazer alguns testes. 116 00:10:39,056 --> 00:10:40,886 - Trarei amanhã. - OK, en
Deixe um comentário