Hannibal 1×8

Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 2d84ae2ecf0163861384b3d714226820acb4fdf6
Tamanho: 38.766 bytes (37,86 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:22
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×8 2HD PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
Anteriormente em <I>Hannibal</i>

2
00:00:01,500 --> 00:00:04,535
Você entrou em um Diabo
Negocie com Jack Crawford.

3
00:00:04,603 --> 00:00:06,604
Você sabe o que olhar
isso faz.

4
00:00:06,672 --> 00:00:08,873
Sou seu psiquiatra ou estou
estamos simplesmente conversando?

5
00:00:08,941 --> 00:00:11,041
eu não quero pegar
no meio de você e Jack.

6
00:00:11,109 --> 00:00:14,078
- Gosto de você como amortecedor.
<i>- Graham gosta de você.</i>

7
00:00:14,145 --> 00:00:16,113
Porque eu quero
para ser amigo dele, e eu sou.

8
00:00:16,181 --> 00:00:18,015
Bem, parece uma pena
para não aproveitar.

9
00:00:18,083 --> 00:00:20,717
- Este é meu amigo Tobias.
- Boa noite.

10
00:00:20,785 --> 00:00:23,753
- Eu odeio ser tão neurótico.
- Se você não fosse neurótico,

11
00:00:23,821 --> 00:00:26,756
Franklyn, você seria
algo muito pior.

12
00:00:26,824 --> 00:00:29,994
O que quer que o Estripador estivesse fazendo,
funcionou.

13
00:01:54,774 --> 00:01:57,508
Essas cordas são mais difíceis
curvar-se do que os normais.

14
00:01:57,577 --> 00:02:00,311
Você tem que aprender a se curvar
cordas autênticas

15
00:02:00,379 --> 00:02:02,690
para melhorar as cordas do arco
como eles são feitos hoje.

16
00:02:02,810 --> 00:02:03,930
Eu deveria aprender a jogar

17
00:02:04,050 --> 00:02:05,876
as cordas mais fáceis primeiro,
depois os mais difíceis.

18
00:02:05,996 --> 00:02:06,982
Não, você não deveria.

19
00:02:07,102 --> 00:02:08,953
Eles são realmente feitos
de tripas de gato?

20
00:02:09,020 --> 00:02:12,290
Nem sempre.

21
00:03:00,703 --> 00:03:02,337
Isso é melhor.

22
00:03:02,404 --> 00:03:04,039
Bom.

23
00:03:07,038 --> 00:03:11,082
<font color="#3399FF">Hannibal 01x08</font>
<font color=#00ff00>Fromage</font>
Data de exibição original: 15 de maio de 2013

24
00:03:13,784 --> 00:03:16,303
==sincronização, correção por <font color=#00ff00>dcdah</font>==
para 

25
00:03:27,287 --> 00:03:30,289
Se não fosse um coiote,
os coiotes provavelmente entenderam.

26
00:03:30,357 --> 00:03:33,958
Provavelmente entendi
mesmo que fosse um coiote.

27
00:03:34,026 --> 00:03:36,394
Você não está esperando
encontrá-lo vivo, não é?

28
00:03:36,462 --> 00:03:38,496
Teremos sorte se encontrarmos uma pata.

29
00:03:40,633 --> 00:03:42,601
Então você me convidou
para ajudar você

30
00:03:42,668 --> 00:03:44,969
coletar partes de animais?

31
00:03:45,037 --> 00:03:47,939
Eu convidei você no
é improvável que o encontremos vivo.

32
00:03:48,006 --> 00:03:50,474
É difícil para mim discutir
um animal ferido sozinho.

33
00:03:52,444 --> 00:03:54,846
Você achou que era um encontro?

34
00:03:54,913 --> 00:03:57,181
Honestamente,
isso nunca passou pela minha cabeça.

35
00:03:57,249 --> 00:03:59,617
Ah.

36
00:03:59,684 --> 00:04:01,552
Por que não?

37
00:04:03,588 --> 00:04:05,723
Você simplesmente não parece
como você namora.

38
00:04:05,790 --> 00:04:09,259
Ah. Muito quebrado para namorar?

39
00:04:09,326 --> 00:04:11,294
Você não está quebrado.

40
00:04:11,362 --> 00:04:13,764
- Qual é a sua desculpa?
- Por não namorar?

41
00:04:13,831 --> 00:04:16,733
Por que você está assumindo
Eu não namoro?

42
00:04:16,801 --> 00:04:18,701
Você?

43
00:04:18,770 --> 00:04:20,303
Não.

44
00:04:22,305 --> 00:04:24,573
Parece algo
para outra pessoa.

45
00:04:24,641 --> 00:04:27,276
tenho certeza que vou me tornar
que alguém algum dia,

46
00:04:27,343 --> 00:04:29,711
mas agora estou pensando demais.

47
00:04:29,780 --> 00:04:31,480
Então,

48
00:04:31,547 --> 00:04:33,482
o que você vai fazer?
Você vai tentar pensar menos,

49
00:04:33,549 --> 00:04:35,550
ou você vai apenas esperar
até que aconteça naturalmente?

50
00:04:35,618 --> 00:04:37,719
Eu não pensei sobre isso.

51
00:04:42,624 --> 00:04:44,492
Você está vendo alguma coisa?

52
00:04:44,559 --> 00:04:46,327
Uh, não, na verdade.

53
00:04:48,230 --> 00:04:50,598
Eu nem estou vendo nenhuma trilha.

54
00:04:50,666 --> 00:04:53,034
Quero dizer, exceto aqueles
nós fizemos.

55
00:04:58,406 --> 00:05:00,174
Bom dia.

56
00:05:00,241 --> 00:05:01,909
Por favor, entre.

57
00:05:06,014 --> 00:05:08,415
<i>Tenho muito respeito</i>
<i>para você.</i>

58
00:05:08,482 --> 00:05:10,449
Já que não podemos ser amigos,

59
00:05:10,517 --> 00:05:14,420
ou... você não está confortável
com isso,

60
00:05:14,487 --> 00:05:17,256
eu me encontrei procurando
para meus amigos através de seus olhos,

61
00:05:17,324 --> 00:05:21,493
imaginando qual o seu diagnóstico
pode ser.

62
00:05:21,561 --> 00:05:23,996
Então você se torna
o psicanalista?

63
00:05:24,064 --> 00:05:25,897
Eu me torno você.

64
00:05:25,965 --> 00:05:28,499
Quem você está psicanalisando?

65
00:05:28,567 --> 00:05:31,402
Meu amigo Tobias.

66
00:05:31,470 --> 00:05:36,207
Eu... pesquisei "psicopatas" no Google.

67
00:05:36,274 --> 00:05:38,376
desceu a lista de verificação,

68
00:05:38,444 --> 00:05:41,679
e fiquei um pouco surpreso

69
00:05:41,747 --> 00:05:45,883
para ver quantas caixas
Eu tinha verificado.

70
00:05:45,951 --> 00:05:48,084
Por que você estava tão curioso
para o Google?

71
00:05:48,152 --> 00:05:50,253
Ele está dizendo
coisas muito escuras

72
00:05:50,321 --> 00:05:52,656
e então dizendo:
"só estou brincando!" Bastante.

73
00:05:52,724 --> 00:05:55,024
Começou a parecer
meio louco.

74
00:05:55,092 --> 00:05:56,827
Os psicopatas não são loucos.

75
00:05:56,894 --> 00:05:59,195
Eles estão plenamente conscientes
do que eles fazem

76
00:05:59,263 --> 00:06:01,565
e as consequências
dessas ações.

77
00:06:01,632 --> 00:06:05,835
Você diagnosticaria alguém
como Tobias como psicopata?

78
00:06:05,902 --> 00:06:09,137
Ou, uh, você deveria
para diagnosticar outras pessoas

79
00:06:09,205 --> 00:06:12,742
na minha frente? Você... faria
você prefere apenas falar sobre mim?

80
00:06:12,809 --> 00:06:14,744
De jeito nenhum.

81
00:06:14,811 --> 00:06:17,513
Você está entediado comigo?

82
00:06:17,581 --> 00:06:19,276
Não.

83
00:06:19,396 --> 00:06:20,664
Esta é a sua hora,
Franklyn.

84
00:06:20,784 --> 00:06:23,647
Falaremos sobre qualquer coisa
você gostaria de falar.

85
00:06:23,952 --> 00:06:26,588
Eu gostaria de falar sobre Tobias.
Talvez você possa

86
00:06:26,655 --> 00:06:28,990
- me ajude a analisá-lo.
- Não estou analisando

87
00:06:29,057 --> 00:06:31,393
seu amigo; estou analisando
sua percepção dele.

88
00:06:31,460 --> 00:06:34,929
Pode ajudá-lo a se conhecer
melhor. Você poderia estar

89
00:06:34,997 --> 00:06:37,865
projetando nele o que
você considera suas falhas.

90
00:06:37,932 --> 00:06:41,435
Isso significa
que sou um psicopata?

91
00:06:41,503 --> 00:06:43,737
Você não é um psicopata,

92
00:06:43,805 --> 00:06:47,007
embora você possa se sentir atraído
para eles.

93
00:07:02,823 --> 00:07:05,391
A vítima é Douglas Wilson,
um membro

94
00:07:05,459 --> 00:07:08,059
do Metropolitano de Baltimore
Seção de metais da orquestra...

95
00:07:08,127 --> 00:07:09,628
Um trombonista.

96
00:07:09,695 --> 00:07:12,564
Ele foi morto pouco depois
sua última apresentação.

97
00:07:12,632 --> 00:07:14,666
Trauma por força contundente
para a parte de trás da cabeça.

98
00:07:16,636 --> 00:07:18,403
Seu assassino o trouxe aqui

99
00:07:18,471 --> 00:07:21,606
para... fazer um show.

100
00:07:29,681 --> 00:07:32,583
Will, sou eu, ou é
está ficando mais fácil para você olhar?

101
00:07:32,651 --> 00:07:34,585
Eu digo a mim mesmo...

102
00:07:34,653 --> 00:07:36,620
É puramente
um exercício intelectual.

103
00:07:36,688 --> 00:07:38,656
Bem, na visão estreita
da perícia,

104
00:07:38,723 --> 00:07:41,524
- é exatamente isso.
- Eles não são mais fáceis, Jack.

105
00:07:44,595 --> 00:07:46,529
Eu me afasto disso,

106
00:07:46,597 --> 00:07:48,197
continue procurando.

107
00:07:48,265 --> 00:07:50,633
Bom.

108
00:07:53,904 --> 00:07:56,905
Você se livra disso.
Comece a trabalhar.

109
00:07:58,908 --> 00:08:01,944
Nós voltaremos
quando você estiver pronto para nós.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *