Série: Hannibal
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 38.766 bytes (37,86 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:22
2d84ae2ecf0163861384b3d714226820acb4fdf6Tamanho: 38.766 bytes (37,86 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:47:22
Ver trecho da legenda: Hannibal 1×8 2HD PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,450 Anteriormente em <I>Hannibal</i> 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,535 Você entrou em um Diabo Negocie com Jack Crawford. 3 00:00:04,603 --> 00:00:06,604 Você sabe o que olhar isso faz. 4 00:00:06,672 --> 00:00:08,873 Sou seu psiquiatra ou estou estamos simplesmente conversando? 5 00:00:08,941 --> 00:00:11,041 eu não quero pegar no meio de você e Jack. 6 00:00:11,109 --> 00:00:14,078 - Gosto de você como amortecedor. <i>- Graham gosta de você.</i> 7 00:00:14,145 --> 00:00:16,113 Porque eu quero para ser amigo dele, e eu sou. 8 00:00:16,181 --> 00:00:18,015 Bem, parece uma pena para não aproveitar. 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,717 - Este é meu amigo Tobias. - Boa noite. 10 00:00:20,785 --> 00:00:23,753 - Eu odeio ser tão neurótico. - Se você não fosse neurótico, 11 00:00:23,821 --> 00:00:26,756 Franklyn, você seria algo muito pior. 12 00:00:26,824 --> 00:00:29,994 O que quer que o Estripador estivesse fazendo, funcionou. 13 00:01:54,774 --> 00:01:57,508 Essas cordas são mais difíceis curvar-se do que os normais. 14 00:01:57,577 --> 00:02:00,311 Você tem que aprender a se curvar cordas autênticas 15 00:02:00,379 --> 00:02:02,690 para melhorar as cordas do arco como eles são feitos hoje. 16 00:02:02,810 --> 00:02:03,930 Eu deveria aprender a jogar 17 00:02:04,050 --> 00:02:05,876 as cordas mais fáceis primeiro, depois os mais difíceis. 18 00:02:05,996 --> 00:02:06,982 Não, você não deveria. 19 00:02:07,102 --> 00:02:08,953 Eles são realmente feitos de tripas de gato? 20 00:02:09,020 --> 00:02:12,290 Nem sempre. 21 00:03:00,703 --> 00:03:02,337 Isso é melhor. 22 00:03:02,404 --> 00:03:04,039 Bom. 23 00:03:07,038 --> 00:03:11,082 <font color="#3399FF">Hannibal 01x08</font> <font color=#00ff00>Fromage</font> Data de exibição original: 15 de maio de 2013 24 00:03:13,784 --> 00:03:16,303 ==sincronização, correção por <font color=#00ff00>dcdah</font>== para 25 00:03:27,287 --> 00:03:30,289 Se não fosse um coiote, os coiotes provavelmente entenderam. 26 00:03:30,357 --> 00:03:33,958 Provavelmente entendi mesmo que fosse um coiote. 27 00:03:34,026 --> 00:03:36,394 Você não está esperando encontrá-lo vivo, não é? 28 00:03:36,462 --> 00:03:38,496 Teremos sorte se encontrarmos uma pata. 29 00:03:40,633 --> 00:03:42,601 Então você me convidou para ajudar você 30 00:03:42,668 --> 00:03:44,969 coletar partes de animais? 31 00:03:45,037 --> 00:03:47,939 Eu convidei você no é improvável que o encontremos vivo. 32 00:03:48,006 --> 00:03:50,474 É difícil para mim discutir um animal ferido sozinho. 33 00:03:52,444 --> 00:03:54,846 Você achou que era um encontro? 34 00:03:54,913 --> 00:03:57,181 Honestamente, isso nunca passou pela minha cabeça. 35 00:03:57,249 --> 00:03:59,617 Ah. 36 00:03:59,684 --> 00:04:01,552 Por que não? 37 00:04:03,588 --> 00:04:05,723 Você simplesmente não parece como você namora. 38 00:04:05,790 --> 00:04:09,259 Ah. Muito quebrado para namorar? 39 00:04:09,326 --> 00:04:11,294 Você não está quebrado. 40 00:04:11,362 --> 00:04:13,764 - Qual é a sua desculpa? - Por não namorar? 41 00:04:13,831 --> 00:04:16,733 Por que você está assumindo Eu não namoro? 42 00:04:16,801 --> 00:04:18,701 Você? 43 00:04:18,770 --> 00:04:20,303 Não. 44 00:04:22,305 --> 00:04:24,573 Parece algo para outra pessoa. 45 00:04:24,641 --> 00:04:27,276 tenho certeza que vou me tornar que alguém algum dia, 46 00:04:27,343 --> 00:04:29,711 mas agora estou pensando demais. 47 00:04:29,780 --> 00:04:31,480 Então, 48 00:04:31,547 --> 00:04:33,482 o que você vai fazer? Você vai tentar pensar menos, 49 00:04:33,549 --> 00:04:35,550 ou você vai apenas esperar até que aconteça naturalmente? 50 00:04:35,618 --> 00:04:37,719 Eu não pensei sobre isso. 51 00:04:42,624 --> 00:04:44,492 Você está vendo alguma coisa? 52 00:04:44,559 --> 00:04:46,327 Uh, não, na verdade. 53 00:04:48,230 --> 00:04:50,598 Eu nem estou vendo nenhuma trilha. 54 00:04:50,666 --> 00:04:53,034 Quero dizer, exceto aqueles nós fizemos. 55 00:04:58,406 --> 00:05:00,174 Bom dia. 56 00:05:00,241 --> 00:05:01,909 Por favor, entre. 57 00:05:06,014 --> 00:05:08,415 <i>Tenho muito respeito</i> <i>para você.</i> 58 00:05:08,482 --> 00:05:10,449 Já que não podemos ser amigos, 59 00:05:10,517 --> 00:05:14,420 ou... você não está confortável com isso, 60 00:05:14,487 --> 00:05:17,256 eu me encontrei procurando para meus amigos através de seus olhos, 61 00:05:17,324 --> 00:05:21,493 imaginando qual o seu diagnóstico pode ser. 62 00:05:21,561 --> 00:05:23,996 Então você se torna o psicanalista? 63 00:05:24,064 --> 00:05:25,897 Eu me torno você. 64 00:05:25,965 --> 00:05:28,499 Quem você está psicanalisando? 65 00:05:28,567 --> 00:05:31,402 Meu amigo Tobias. 66 00:05:31,470 --> 00:05:36,207 Eu... pesquisei "psicopatas" no Google. 67 00:05:36,274 --> 00:05:38,376 desceu a lista de verificação, 68 00:05:38,444 --> 00:05:41,679 e fiquei um pouco surpreso 69 00:05:41,747 --> 00:05:45,883 para ver quantas caixas Eu tinha verificado. 70 00:05:45,951 --> 00:05:48,084 Por que você estava tão curioso para o Google? 71 00:05:48,152 --> 00:05:50,253 Ele está dizendo coisas muito escuras 72 00:05:50,321 --> 00:05:52,656 e então dizendo: "só estou brincando!" Bastante. 73 00:05:52,724 --> 00:05:55,024 Começou a parecer meio louco. 74 00:05:55,092 --> 00:05:56,827 Os psicopatas não são loucos. 75 00:05:56,894 --> 00:05:59,195 Eles estão plenamente conscientes do que eles fazem 76 00:05:59,263 --> 00:06:01,565 e as consequências dessas ações. 77 00:06:01,632 --> 00:06:05,835 Você diagnosticaria alguém como Tobias como psicopata? 78 00:06:05,902 --> 00:06:09,137 Ou, uh, você deveria para diagnosticar outras pessoas 79 00:06:09,205 --> 00:06:12,742 na minha frente? Você... faria você prefere apenas falar sobre mim? 80 00:06:12,809 --> 00:06:14,744 De jeito nenhum. 81 00:06:14,811 --> 00:06:17,513 Você está entediado comigo? 82 00:06:17,581 --> 00:06:19,276 Não. 83 00:06:19,396 --> 00:06:20,664 Esta é a sua hora, Franklyn. 84 00:06:20,784 --> 00:06:23,647 Falaremos sobre qualquer coisa você gostaria de falar. 85 00:06:23,952 --> 00:06:26,588 Eu gostaria de falar sobre Tobias. Talvez você possa 86 00:06:26,655 --> 00:06:28,990 - me ajude a analisá-lo. - Não estou analisando 87 00:06:29,057 --> 00:06:31,393 seu amigo; estou analisando sua percepção dele. 88 00:06:31,460 --> 00:06:34,929 Pode ajudá-lo a se conhecer melhor. Você poderia estar 89 00:06:34,997 --> 00:06:37,865 projetando nele o que você considera suas falhas. 90 00:06:37,932 --> 00:06:41,435 Isso significa que sou um psicopata? 91 00:06:41,503 --> 00:06:43,737 Você não é um psicopata, 92 00:06:43,805 --> 00:06:47,007 embora você possa se sentir atraído para eles. 93 00:07:02,823 --> 00:07:05,391 A vítima é Douglas Wilson, um membro 94 00:07:05,459 --> 00:07:08,059 do Metropolitano de Baltimore Seção de metais da orquestra... 95 00:07:08,127 --> 00:07:09,628 Um trombonista. 96 00:07:09,695 --> 00:07:12,564 Ele foi morto pouco depois sua última apresentação. 97 00:07:12,632 --> 00:07:14,666 Trauma por força contundente para a parte de trás da cabeça. 98 00:07:16,636 --> 00:07:18,403 Seu assassino o trouxe aqui 99 00:07:18,471 --> 00:07:21,606 para... fazer um show. 100 00:07:29,681 --> 00:07:32,583 Will, sou eu, ou é está ficando mais fácil para você olhar? 101 00:07:32,651 --> 00:07:34,585 Eu digo a mim mesmo... 102 00:07:34,653 --> 00:07:36,620 É puramente um exercício intelectual. 103 00:07:36,688 --> 00:07:38,656 Bem, na visão estreita da perícia, 104 00:07:38,723 --> 00:07:41,524 - é exatamente isso. - Eles não são mais fáceis, Jack. 105 00:07:44,595 --> 00:07:46,529 Eu me afasto disso, 106 00:07:46,597 --> 00:07:48,197 continue procurando. 107 00:07:48,265 --> 00:07:50,633 Bom. 108 00:07:53,904 --> 00:07:56,905 Você se livra disso. Comece a trabalhar. 109 00:07:58,908 --> 00:08:01,944 Nós voltaremos quando você estiver pronto para nós. 1
Deixe um comentário