Friends 5×18

Série: Friends
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 8356f7b424badad59aa62fc8f6780492ff8834c8
Tamanho: 30.481 bytes (29,77 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:31:31
Ver trecho da legenda: Friends 5×18 HIC PTBR
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,369
Escolha um cartão.

2
00:00:04,904 --> 00:00:07,464
Tudo bem. Agora, memorize.

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,900
-Você entendeu?
-Oh sim.

4
00:00:10,577 --> 00:00:11,805
Esse é o seu cartão?

5
00:00:15,915 --> 00:00:17,348
Sim.

6
00:00:20,320 --> 00:00:22,652
-Ei, pessoal.
-Olá!

7
00:00:23,757 --> 00:00:27,420
Adivinhe.
Ben estará em um comercial de TV.

8
00:00:27,660 --> 00:00:29,457
Do que você está falando?

9
00:00:29,662 --> 00:00:31,254
Não é certo, mas...

10
00:00:31,498 --> 00:00:34,592
... conhecemos esse cara no parque
que achava Ben fofo.

11
00:00:34,834 --> 00:00:38,133
Você sabe, o que ele é.
Ele nos deu seu cartão...

12
00:00:38,304 --> 00:00:41,705
...e nos disse para trazê-lo
para este comercial ele está fazendo um teste.

13
00:00:43,777 --> 00:00:46,541
Esse cara é o maior comercial
diretor de elenco na cidade!

14
00:00:47,247 --> 00:00:50,546
Ben faz uma péssima caminhada
no parque e faz um teste?

15
00:00:53,553 --> 00:00:55,851
Quero dizer, muito bem, Ben!

16
00:00:58,058 --> 00:01:02,051
Já estive naquele parque um milhão de vezes
e ninguém me ofereceu uma audição.

17
00:01:02,262 --> 00:01:04,822
É uma loucura. Estávamos empurrando
Ben nos balanços

18
00:01:05,031 --> 00:01:07,693
Estou sempre nos balanços!

19
00:01:08,601 --> 00:01:10,262
O que estou fazendo de errado?

20
00:01:11,104 --> 00:01:12,093
Isso.

21
00:01:14,441 --> 00:01:16,568
Aquele em que Rachel fuma

22
00:02:01,921 --> 00:02:04,651
-Tenho que ir. Deseje-me sorte.
-Boa sorte.

23
00:02:04,924 --> 00:02:08,121
Já que você trabalha na Ralph Lauren,
você pode me trazer algumas camisas?

24
00:02:08,328 --> 00:02:13,425
Não sei se me sentiria confortável
roubando no meu primeiro dia.

25
00:02:14,334 --> 00:02:16,598
Não está disposto a roubar do trabalho.

26
00:02:16,803 --> 00:02:18,100
Interessante.

27
00:02:18,605 --> 00:02:20,971
Se alguém receber coisas de graça,
sou eu.

28
00:02:21,174 --> 00:02:23,506
Ok, pessoal, é uma maneira de me desejar sorte.

29
00:02:24,377 --> 00:02:25,366
Vá pegá-los!

30
00:02:26,312 --> 00:02:28,473
Vamos discutir o aniversário de Rachel.

31
00:02:28,681 --> 00:02:30,945
Eu digo que jogamos
uma festa surpresa neste fim de semana.

32
00:02:31,184 --> 00:02:33,482
Mas o aniversário dela
não por mais um mês.

33
00:02:33,686 --> 00:02:36,951
Se dermos a festa no aniversário dela,
não é uma surpresa.

34
00:02:38,725 --> 00:02:42,320
Ótimo! Podemos fazer um jantar
e apenas convide seus amigos mais próximos.

35
00:02:42,562 --> 00:02:45,690
Ross! Estamos tendo
uma festa surpresa para Rachel.

36
00:02:46,232 --> 00:02:47,324
Feito.

37
00:02:49,302 --> 00:02:51,202
Ótimo. Quer fazer isso juntos?

38
00:02:51,504 --> 00:02:53,199
Eu adoraria fazer isso juntos!

39
00:02:57,477 --> 00:02:59,468
Eles vão fazer isso juntos.

40
00:03:00,079 --> 00:03:01,376
Essa é minha namorada.

41
00:03:01,581 --> 00:03:03,242
Então eu tenho que desligá-lo agora?

42
00:03:05,718 --> 00:03:07,845
Eu tenho que ir.
Estou pegando Ben...

43
00:03:08,054 --> 00:03:10,420
... e então partimos
para a grande audição.

44
00:03:10,723 --> 00:03:14,181
Vai ser estranho ver algum ator
fingindo ser o pai de Ben.

45
00:03:14,394 --> 00:03:16,419
Mais estranho do que ver suas duas mães se beijando?

46
00:03:18,731 --> 00:03:21,063
Papai? Há um pai
no comercial?

47
00:03:21,334 --> 00:03:24,565
Sim. O pai e Ben comem sopa
e finja que está gostando.

48
00:03:24,771 --> 00:03:27,569
Talvez eu vá com você
e fazer um teste como o pai.

49
00:03:27,774 --> 00:03:30,208
Quem melhor para interpretar o pai de Ben
do que seu padrinho?

50
00:03:30,510 --> 00:03:32,944
-Você não é o padrinho dele.
-O que?

51
00:03:34,280 --> 00:03:35,713
Você está brincando?

52
00:03:37,750 --> 00:03:38,842
Claro que estou.

53
00:03:40,887 --> 00:03:43,856
-Tudo bem, vamos, padrinho.
-Tudo bem!

54
00:03:51,898 --> 00:03:53,297
Eles vão me deixar fazer um teste!

55
00:03:53,466 --> 00:03:54,899
Sério? Isso é ótimo!

56
00:03:55,101 --> 00:03:58,662
Uma das castings
realmente me viu em uma peça.

57
00:03:58,838 --> 00:04:00,465
Então eu me afastei dela.

58
00:04:00,640 --> 00:04:02,631
E o outro, eu sei de....

59
00:04:02,809 --> 00:04:04,743
Bem, você sabe.

60
00:04:06,646 --> 00:04:08,637
-Aquele garoto parece familiar.
-Oh sim.

61
00:04:08,848 --> 00:04:12,750
Ele fez toneladas de comerciais.
Eu o vi em Sugar Smacks, PlayStation...

62
00:04:13,019 --> 00:04:14,748
...e aquele
para a companhia telefônica.

63
00:04:14,988 --> 00:04:18,890
Ele era tão bom, ele me convenceu
para mudar de companhia telefônica.

64
00:04:19,192 --> 00:04:21,854
Chandler estava furioso.

65
00:04:22,362 --> 00:04:25,991
Ele não vai conseguir esse.
Ben é muito mais fofo que aquele garoto.

66
00:04:26,232 --> 00:04:27,426
Quero dizer, olhe para ele.

67
00:04:34,407 --> 00:04:35,396
Isso é ótimo.

68
00:04:35,675 --> 00:04:38,508
Não seria ótimo
se eu pudesse interpretar o pai do Ben?

69
00:04:38,711 --> 00:04:40,110
Você não se parece em nada com Ben.

70
00:04:41,614 --> 00:04:43,946
Eu pareço mais com ele do que você.

71
00:04:46,185 --> 00:04:49,552
Eu realmente não te conheço
bem o suficiente para você fazer isso.

72
00:04:54,560 --> 00:04:58,462
Então tudo se resume a esses dois.
Nancy, eu sei que você gosta deste.

73
00:04:58,698 --> 00:05:01,292
Acho que concordo.
Raquel, o que você acha?

74
00:05:01,534 --> 00:05:03,934
Bem, esse é lindo...

75
00:05:04,137 --> 00:05:06,628
...mas eu adoro esse tecido.

76
00:05:06,806 --> 00:05:07,795
Desculpe.

77
00:05:07,974 --> 00:05:10,875
Não fique. Parte do seu trabalho
é dar suas opiniões.

78
00:05:11,110 --> 00:05:13,203
Então eu assumo o crédito por eles.
Eu estou brincando!

79
00:05:14,047 --> 00:05:17,312
Ela está brincando. Mas nunca
discordar dela novamente.

80
00:05:17,550 --> 00:05:19,415
Ok, agora estou brincando!

81
00:05:19,652 --> 00:05:21,882
Que escritório divertido.

82
00:05:23,122 --> 00:05:26,489
Eu não sei qual.
Mas sei que preciso de um cigarro.

83
00:05:26,726 --> 00:05:30,423
Vamos fazer uma pausa, sair
e resolver isso quando voltarmos.

84
00:05:34,967 --> 00:05:36,093
-Você fuma?
-Não.

85
00:05:36,302 --> 00:05:40,102
Meu pai é médico. E ele iria
sempre me conte histórias de terror....

86
00:05:43,976 --> 00:05:46,274
Sobre fantasmas e duendes...

87
00:05:47,680 --> 00:05:51,343
...que apoiou totalmente
o direito da princesa de fumar.

88
00:05:57,490 --> 00:06:01,517
E então eles voltaram do fumo
e eles tomaram todas as decisões.

89
00:06:01,761 --> 00:06:03,285
-Isso não é justo.
-Eu sei.

90
00:06:03,496 --> 00:06:07,159
É como se eu estivesse sendo punido por não ter
esse hábito nojento e venenoso.

91
00:06:07,433 --> 00:06:09,162
Sim, é o melhor.

92
00:06:10,770 --> 00:06:12,362
E se isso continuar acontecendo?

93
00:06:12,638 --> 00:06:14,868
Eles estarão fumando,
tomando as decisões...

94
00:06:15,108 --> 00:06:19,442
...e estarei no meu escritório
respirando meu estúpido ar limpo.

95
00:06:19,679 --> 00:06:22,113
E quando Kim quiser
para promover um de nós...

96
00:06:22,315 --> 00:06:25,682
... quem você acha que ela escolherá?
Eu ou Smokey Smokerson?

97
00:06:25,985 --> 00:06:27,885
Nós costumávamos ter
uma área para fumantes no trabalho.

98
00:06:28,054 --> 00:06:30,614
Foi ótimo. Houve isso
grande vaso com sujeira dentro.

99
00:06:30,790 --> 00:06:32,985
Costumávamos apagar nossos cigarros nele.

100
00:06:33,159 --> 00:06:36,151
Um dos veteranos me disse
costumava haver uma pequena árvore ali.

101
00:06:37,930 --> 00:06:42,458
Você pode ir até lá e não fumar.
Digamos que você queira um pouco de ar fresco.

102
00:06:44,203 --> 00:06:45,636
Eu poderia fazer isso.

103
00:06:45,805 --> 00:06:48,239
Ou você poderia fazer
a coisa fácil e fumar.

104
00:06:49,308 --> 00:06:52,277
Você tem que dar tragadas longas e profundas.

105
00:06:55,581 --> 00:06:59,039
Nossa, ainda não tenho
minha capacidade pulmonar ainda está de volta.

106
00:07:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *