Friends 1×9

Série: Friends
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 75c2dd6addef57b5e0525e28b8d6d0b3fc119836
Tamanho: 24.038 bytes (23,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:25:30
Ver trecho da legenda: Friends 1×9 720PHDTVX264 PTBR
1
00:00:05,532 --> 00:00:07,887
Terry, eu sei que não
trabalhou aqui por muito tempo. . .

2
00:00:08,132 --> 00:00:10,407
. . .mas eu estava pensando,
seria possível. . .

3
00:00:10,652 --> 00:00:13,610
. . .se eu conseguisse um adiantamento de $ 100
no meu salário?

4
00:00:14,132 --> 00:00:15,360
Um adiantamento?

5
00:00:15,652 --> 00:00:17,927
Para que eu possa gastar
Ação de Graças com minha família.

6
00:00:18,172 --> 00:00:22,211
Todos os anos esquiamos em Vail e
meu pai paga minha passagem. . .

7
00:00:22,452 --> 00:00:25,683
. . .mas eu comecei
essa coisa toda de independência. . .

8
00:00:25,892 --> 00:00:28,804
. . .e é por isso que
Eu aceitei esse "trabalho". ''

9
00:00:30,332 --> 00:00:33,085
Raquel, Raquel, querida!

10
00:00:33,772 --> 00:00:36,206
Você é uma garçonete terrível, terrível.

11
00:00:36,972 --> 00:00:39,486
Realmente, realmente horrível.

12
00:00:41,492 --> 00:00:43,926
Eu ouço o que você está dizendo.
Estou com você.

13
00:00:45,892 --> 00:00:49,805
Mas estou me esforçando muito,
e acho que estou melhor.

14
00:00:50,052 --> 00:00:51,883
Eu realmente quero.

15
00:00:52,532 --> 00:00:54,488
Alguém precisa de café?

16
00:01:00,092 --> 00:01:02,083
Aquele em que o oprimido foge

17
00:01:03,372 --> 00:01:04,361
Legendas em inglês por
Vidhyasagar.

18
00:01:49,132 --> 00:01:49,928
Com licença, senhor?

19
00:01:50,172 --> 00:01:52,686
Você vem aqui o tempo todo.
Eu estava me perguntando. . .

20
00:01:52,892 --> 00:01:56,726
. . .existe a possibilidade de
você poderia me adiantar minhas dicas?

21
00:01:59,372 --> 00:02:03,081
Tudo bem.
Desculpe pelo derramamento antes!

22
00:02:04,692 --> 00:02:06,603
Faltam apenas 98,50!

23
00:02:08,972 --> 00:02:12,328
Você sabia que mamãe e papai vão
para Porto Rico no Dia de Ação de Graças?

24
00:02:12,572 --> 00:02:14,449
O quê? Não, eles não são.

25
00:02:14,692 --> 00:02:16,045
Os Blyman os convidaram.

26
00:02:16,292 --> 00:02:17,122
Você está errado.

27
00:02:18,972 --> 00:02:19,927
Eu não estou errado.

28
00:02:20,172 --> 00:02:21,082
Você está errado.

29
00:02:22,572 --> 00:02:24,130
Não, acabei de falar com eles.

30
00:02:25,972 --> 00:02:27,007
Estou ligando para mamãe.

31
00:02:35,772 --> 00:02:39,401
E isso do Cry for Help
Departamento: Você está usando maquiagem?

32
00:02:41,932 --> 00:02:46,528
Sim, estou. A partir de hoje, estou oficialmente
''Joey Tribbiani: ator/modelo. ''

33
00:02:47,772 --> 00:02:50,605
Eu estava pensando em você
parece mais com '' Joey Tribbiani. . .

34
00:02:50,852 --> 00:02:52,524
. . .homem/mulher. ''

35
00:02:54,252 --> 00:02:55,526
O que você estava modelando?

36
00:02:55,772 --> 00:02:57,842
Você conhece aqueles pôsteres de
a Clínica Gratuita da Cidade?

37
00:02:58,092 --> 00:03:01,482
Então você vai ser um desses
caras saudáveis, saudáveis, saudáveis?

38
00:03:01,732 --> 00:03:03,802
O cara da asma é muito fofo.

39
00:03:04,572 --> 00:03:06,290
Sabe qual você vai ser?

40
00:03:06,652 --> 00:03:08,722
Mas ouvi dizer que a doença de Lyme está aberta, então. . . .

41
00:03:09,892 --> 00:03:11,803
Boa sorte, cara. Espero que você entenda.

42
00:03:11,804 --> 00:03:15,568
-Cada um deles.
-Phoebe, você vai ficar com sua avó?

43
00:03:15,569 --> 00:03:19,331
E o namorado dela.

44
00:03:19,332 --> 00:03:20,890
É Dia de Ação de Graças!

45
00:03:21,132 --> 00:03:23,088
Que tal se eu preparar o jantar em minha casa?

46
00:03:23,332 --> 00:03:24,765
Vou fazer igual ao da mamãe.

47
00:03:25,292 --> 00:03:28,090
Você vai fazer o purê de batata
com os caroços?

48
00:03:29,052 --> 00:03:31,282
Na verdade, eles não deveriam...

49
00:03:31,532 --> 00:03:33,284
Vou trabalhar nos caroços.

50
00:03:34,172 --> 00:03:36,128
Joey, você vai para casa, certo?

51
00:03:36,372 --> 00:03:40,081
Chandler, você ainda está boicotando
todas as férias dos peregrinos?

52
00:03:41,332 --> 00:03:43,323
Sim. Cada um deles.

53
00:03:43,972 --> 00:03:46,884
-Phoebe, você vai ficar com sua avó?
-E o namorado dela.

54
00:03:47,092 --> 00:03:50,687
Mas estamos comemorando o Dia de Ação de Graças
em dezembro porque ele é lunar.

55
00:03:55,252 --> 00:03:57,322
Então você está livre na quinta-feira?

56
00:03:57,572 --> 00:03:59,688
Sim. Ah, posso ir?

57
00:04:01,492 --> 00:04:03,323
Rach, você ainda vai para Vail?

58
00:04:03,572 --> 00:04:06,484
Absolutamente. Vai, vai, vai!

59
00:04:06,732 --> 00:04:08,802
Faltam apenas US$ 102.

60
00:04:09,052 --> 00:04:10,167
Eu pensei que era 98,50?

61
00:04:10,412 --> 00:04:12,972
Bem, foi, mas quebrei uma xícara.

62
00:04:14,572 --> 00:04:16,563
Bem, vou para a casa da Carol.

63
00:04:16,772 --> 00:04:18,683
Ooh, ooh, por que não a convidamos?

64
00:04:19,692 --> 00:04:22,286
Ooh, ooh, porque ela é minha ex-mulher. . .

65
00:04:22,532 --> 00:04:26,684
. . .e provavelmente vai querer trazer
sua ooh, ooh, parceira de vida lésbica.

66
00:04:36,452 --> 00:04:37,521
Carol está aqui?

67
00:04:37,772 --> 00:04:39,808
Não, ela está em uma reunião do corpo docente.

68
00:04:41,172 --> 00:04:43,891
Só vim pegar meu crânio.

69
00:04:44,092 --> 00:04:46,208
Bem, não meu, mas. . . .

70
00:04:46,772 --> 00:04:48,091
Entre.

71
00:04:48,572 --> 00:04:52,611
Carol pegou emprestado para uma aula, e eu
tenho que devolvê-lo ao museu.

72
00:04:52,852 --> 00:04:53,807
Como é?

73
00:04:54,532 --> 00:04:56,807
Como um rosto grande sem pele.

74
00:04:59,452 --> 00:05:02,524
Estou familiarizado com o conceito.

75
00:05:02,772 --> 00:05:04,683
Você pode simplesmente procurar por isso.

76
00:05:12,172 --> 00:05:15,084
Vocês com certeza têm muitos livros
sobre ser lésbica.

77
00:05:18,932 --> 00:05:21,127
Você sabe, você tem que fazer um curso.

78
00:05:22,772 --> 00:05:24,763
Caso contrário, eles não deixam você fazer isso.

79
00:05:33,972 --> 00:05:36,645
Yertle, a Tartaruga!
Um clássico.

80
00:05:36,892 --> 00:05:39,486
Na verdade, estou lendo para o bebê.

81
00:05:41,572 --> 00:05:44,564
O bebê que ainda não nasceu?

82
00:05:44,812 --> 00:05:46,882
Isso não significaria que você é. . .

83
00:05:47,132 --> 00:05:48,281
. . .louco?

84
00:05:49,452 --> 00:05:52,285
O quê? Você não acha que eles podem
ouve sons lá dentro?

85
00:05:52,572 --> 00:05:54,927
Você não está falando sério? Quero dizer. . .

86
00:05:55,172 --> 00:05:56,605
. . .você realmente fala com isso?

87
00:05:57,132 --> 00:06:00,363
Sim, o tempo todo.
Quero que o bebê conheça minha voz.

88
00:06:01,572 --> 00:06:03,449
Você fala sobre mim?

89
00:06:05,372 --> 00:06:06,248
O tempo todo.

90
00:06:06,492 --> 00:06:07,288
Sério?

91
00:06:09,172 --> 00:06:12,289
Nós apenas nos referimos a você
como '' Bobo, o cara do esperma. ''

92
00:06:22,692 --> 00:06:27,482
Se ela está falando com isso, eu só acho
Eu deveria ter um pouco de barriga também.

93
00:06:27,772 --> 00:06:29,888
Não que eu acredite em nada disso.

94
00:06:30,132 --> 00:06:33,568
Eu acredito nisso. Eu acho que o bebê pode
ouvir tudo totalmente.

95
00:06:34,572 --> 00:06:36,563
Eu vou te mostrar.
Isso vai parecer um pouco estranho.

96
00:06:36,812 --> 00:06:40,202
Mas você colocou sua cabeça
dentro deste peru. . .

97
00:06:40,452 --> 00:06:43,489
. . .e todos nós conversaremos e você
ouça tudo o que dizemos.

98
00:06:45,372 --> 00:06:48,887
Eu só gostaria de dizer que estou totalmente
por trás deste experimento.

99
00:06:49,692 --> 00:06:53,082
Na verdade, eu gostaria muito
para passar manteiga na sua cabeça.

100
00:06:58,172 --> 00:07:00,732
-Você ganhou seu dinheiro?
-Nem perto.

101
00:07:00,972 --> 00:07:02,883
Esqueça Vail.
Esqueça de ver minha família.

102
00:07:03,132 --> 00:07:06,488
Esqueça, shoop, shoop, shoop.

103
00:07:10,132 --> 00:07:11,121
Aqui está seu e-mail.

104
00:07:11,372 --> 00:07:13,488
Obrigado. Você pode apenas
coloque-o sobre a mesa.

105
00:07:15,452 --> 00:07:17,283
Aqui está seu e-mail!

106
00:07:18,132 --> 00:07:21,488
Obrigado. Você pode apenas
coloque na mesa!

107
00:07:21,972 --> 00:07:23,690
Você poderia apenas abri-lo!

108

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *