Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 26.803 bytes (26,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:13
403f5a79967923cfa491aac9545c29bfc4903477Tamanho: 26.803 bytes (26,17 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:13
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×24 HIC PTBR
1 00:00:04,004 --> 00:00:07,303 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:18,084 --> 00:00:19,984 <i>[Sino tocando]</i> 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,850 <i>[Apito]</i> 4 00:00:30,397 --> 00:00:32,297 [Bip] 5 00:00:37,971 --> 00:00:39,871 ♪♪ [Solo jazzístico] 6 00:01:00,026 --> 00:01:01,926 [Bip] 7 00:01:02,028 --> 00:01:03,928 [Pneus cantando] 8 00:01:05,265 --> 00:01:07,165 Ah! [Gritos] 9 00:01:10,804 --> 00:01:12,863 - [Todos Grunhidos] - Ha-ha! 10 00:01:29,789 --> 00:01:33,623 Ei, Bart, qual é a sua coisa favorita sobre o dia da conferência de professores? 11 00:01:33,726 --> 00:01:35,956 Mmm, eu acho que isso não precisamos ir à escola. 12 00:01:36,062 --> 00:01:37,996 Uau! O meu também! 13 00:01:38,098 --> 00:01:41,158 O mundo é completamente diferente em uma manhã de um dia de semana. 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,930 Os bancos estão abertos. Pessoas idosas andam pelas ruas impunemente. 15 00:01:45,038 --> 00:01:47,506 E olhe! Barney ainda nem está bêbado. 16 00:01:47,607 --> 00:01:49,973 Bom dia, rapazes. Não consigo parar para conversar. 17 00:01:50,076 --> 00:01:53,273 - Tempo é dinheiro. - <i>[Homer] Bom dia, Barney.</i> 18 00:01:53,379 --> 00:01:55,813 Você sabe o que faz isso ainda mais doce? 19 00:01:55,915 --> 00:01:58,577 Enquanto estamos fora, nos divertimos e anda por aí como um louco... 20 00:01:58,685 --> 00:02:02,815 esses professores estão confinados na escola como idiotas! 21 00:02:02,922 --> 00:02:05,413 Hum, aqui vamos nós de novo. 22 00:02:05,525 --> 00:02:07,425 [Todos rindo, gritando] 23 00:02:07,527 --> 00:02:09,757 Skinner! 24 00:02:11,898 --> 00:02:15,356 Ah. Nenhum dia seria completamente desperdiçado sem uma visita... 25 00:02:15,468 --> 00:02:16,901 para a velha loja de piadas. 26 00:02:18,404 --> 00:02:20,736 - [Zumbido] - [ofegante] 27 00:02:20,840 --> 00:02:23,001 [Risos] Erro de novato, Milhouse. 28 00:02:23,109 --> 00:02:25,009 [Gemidos] 29 00:02:31,618 --> 00:02:35,019 Confira, Bart. Especificações de raio-X! 30 00:02:36,389 --> 00:02:38,857 <i>Ei, isso não funciona.</i> 31 00:02:38,958 --> 00:02:41,392 Uh- Oh, uma camisa de chumbo. 32 00:02:41,494 --> 00:02:44,486 Vou levar três pares. Aqui está minha receita. 33 00:02:44,597 --> 00:02:47,088 <i>Hmm.</i> 34 00:02:49,903 --> 00:02:52,929 Você não quer brincar com isso? Acabei de carregar. 35 00:02:53,039 --> 00:02:56,634 Talvez você possa me ajudar. eu não acho meu rosto é tão hilário quanto poderia ser. 36 00:02:56,743 --> 00:02:59,644 O que você pode me mostrar no nariz ou acessório de testa? 37 00:02:59,746 --> 00:03:01,680 <i>[Sino tocando]</i> 38 00:03:01,781 --> 00:03:04,545 Uau! Parece afiado! 39 00:03:04,651 --> 00:03:07,745 Bem, obrigado, governador. Oh! 40 00:03:07,854 --> 00:03:11,187 Se você colocar cocô de cachorro nas ventosas, eles vão aderir melhor. 41 00:03:11,291 --> 00:03:13,486 Milhouse, eu não vou pega cachorro, cocô... 42 00:03:13,593 --> 00:03:16,255 que esteve no chão sujo e coloquei no meu rosto. 43 00:03:16,362 --> 00:03:19,627 - Tenho uma ideia melhor. - <i>[Pássaro gritando]</i> 44 00:03:19,732 --> 00:03:23,964 - [Ambos grunhindo] - [Ronco] 45 00:03:24,070 --> 00:03:26,766 - Ei, pai, acorde! - Huh? O que? [Murmurando] 46 00:03:26,873 --> 00:03:29,307 Estou acordado! Estou acordado! Sou um membro produtivo da equipe. 47 00:03:29,409 --> 00:03:31,309 Você não pode me demitir! Eu desisto! 48 00:03:31,411 --> 00:03:34,710 - Por favor! Eu tenho uma família. - Relaxa, pai, sou só eu. 49 00:03:34,814 --> 00:03:38,272 Eu queria saber se você tinha alguma força industrial adesivo que eu poderia usar no meu rosto. 50 00:03:38,384 --> 00:03:41,012 Bem, vamos ver o que temos na gaveta velha. 51 00:03:41,120 --> 00:03:43,611 ♪♪ [Cantarolando] 52 00:03:43,723 --> 00:03:46,089 Ah. Eh. 53 00:03:46,192 --> 00:03:50,060 Ah! Tem um pouco de cola. [Esforço] 54 00:03:53,633 --> 00:03:56,158 Espero que isso seja válido. 55 00:03:57,904 --> 00:04:00,464 Esta exposição é um evento único na vida. 56 00:04:00,573 --> 00:04:03,542 É a primeira vez que esses artefatos egípcios foram autorizados a sair da Inglaterra. 57 00:04:03,643 --> 00:04:06,874 Deixe-me colocar um filme na câmera, e então entraremos no carro. 58 00:04:06,980 --> 00:04:10,916 Você pode tirar uma foto da sua mãe com uma múmia. [Rindo] 59 00:04:11,017 --> 00:04:15,477 Opa! Lá se vão as Cavernas Carlsbad. Ah bem. 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,988 Ah, mal posso esperar! Em apenas 20 minutos... 61 00:04:18,091 --> 00:04:21,993 estaremos em uma fila de três horas para ver o Orbe de Ísis. 62 00:04:22,095 --> 00:04:24,120 Ta-da! Notou alguma novidade? 63 00:04:24,230 --> 00:04:28,098 Bart, o que eu te contei jogando dinheiro fora naquela loja de piadas? 64 00:04:28,201 --> 00:04:32,570 - Para tentar reduzir um pouco? - [Gremidos] Tire essas coisas bobas. 65 00:04:32,672 --> 00:04:35,300 [Grunhindo] 66 00:04:35,408 --> 00:04:38,866 - Não vai sair. - [Grunhindo] 67 00:04:41,481 --> 00:04:43,711 [Gemido] 68 00:04:43,816 --> 00:04:47,115 Ai! Ai! Ai! 69 00:04:47,220 --> 00:04:51,782 - Bart, você colou isso? - Ah, não seja ridículo. 70 00:04:53,459 --> 00:04:57,190 "Em caso de ingestão acidental, consulte um agente funerário." 71 00:04:57,297 --> 00:04:59,197 Oh, meu Deus! 72 00:04:59,299 --> 00:05:02,097 Mãe, eu não comi nada. Eu não sou estúpido. 73 00:05:02,201 --> 00:05:05,364 Nós temos que pegar você imediatamente a um médico. 74 00:05:05,471 --> 00:05:08,338 Ai! Ai! Ai, ai, ai! 75 00:05:08,441 --> 00:05:10,841 Espere! Você prometeu para me levar ao museu! 76 00:05:10,943 --> 00:05:14,435 Eu sei, querido, mas esta é uma situação muito incomum. 77 00:05:14,547 --> 00:05:16,879 Pelo menos, seria para a maioria das famílias. 78 00:05:16,983 --> 00:05:19,577 - E se eu pegasse um ônibus? - Um ônibus? 79 00:05:19,686 --> 00:05:24,589 Sozinho? Absolutamente não. É só muito perigoso para uma criança de oito anos. 80 00:05:24,691 --> 00:05:29,321 Em alguns anos, quando você tiver idade suficiente para dirigir, então você pode pegar um ônibus. 81 00:05:29,429 --> 00:05:32,830 Mas é o último dia da exposição Ísis! 82 00:05:32,932 --> 00:05:36,527 Bem, você deveria ter pensado nisso antes de colar tudo isso no meu rosto. 83 00:05:36,636 --> 00:05:38,604 Não! 84 00:05:41,174 --> 00:05:43,665 - [Ronco] - [Telefone tocando] 85 00:05:43,776 --> 00:05:47,212 [Murmurando] Olá? 86 00:05:47,313 --> 00:05:49,247 - Papai? - Quem é esse? 87 00:05:49,349 --> 00:05:52,113 É Lisa. Acabei de ligar para te dizer o quanto eu te amo. 88 00:05:52,218 --> 00:05:55,312 - E posso pegar o ônibus para o museu? - Museu? 89 00:05:55,421 --> 00:05:58,720 Mmm, não gosto do som disso. O que sua mãe disse? 90 00:05:58,825 --> 00:06:01,817 Hum, eu não estava 100% claro sobre isso. 91 00:06:01,928 --> 00:06:06,160 Ela disse alguma coisa, mas ela estava meio que pressa para levar Bart ao pronto-socorro. 92 00:06:06,265 --> 00:06:09,757 Hum. Então você quer pegar o ônibus, hein? 93 00:06:09,869 --> 00:06:12,133 Eu não sei. Essa é uma decisão muito grande. 94 00:06:12,238 --> 00:06:16,038 Well, if it would put your mind at ease, Eu poderia pegar uma limusine. 95 00:06:16,142 --> 00:06:19,009 Embora isso custasse US $ 200. 96 00:06:19,112 --> 00:06:22,673 $ 200? Oh! Não existe outra maneira? 97 00:06:22,782 --> 00:06:26,718 Hum. Eu acho que eu poderia pegar o ônibus se você acha que é uma ideia melhor. 98 00:06:26,819 --> 00:06:30,721 Francamente, eu quero. Eu sei que você queria uma limusine... 99 00:06:30,823 --> 00:06:33,519 mas às vezes papais tenho que dizer não, querido. 100 00:06:33,626 --> 00:06:36,424 Tenho medo que você tenha para pegar o ônibus. 101 00:06:36,529 --> 00:06:38,429 [Suspiros] Tudo bem. 102 00:06:38,531 --> 00:06:41,261 - Attagirl. Eu te amo- - Sim! 103 00:06:43,803 --> 00:06:46,397 Ah, o antigo número 22. 104 00:06:46,506 --> 00:06:48,997 Transporte público limpo e confiável. 105 00:06:49,108 --> 00:06:53,477 A carruagem do povo
Deixe um comentário