Série: The Simpsons
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 27.609 bytes (26,96 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:09
422305b2093bf0b0763291d04b49fdd2e9a98ce2Tamanho: 27.609 bytes (26,96 KB)
Modificado em: 26/03/2026 18:10:09
Ver trecho da legenda: The Simpsons 9×23 HIC PTBR
1 00:00:04,137 --> 00:00:07,402 <i>##[Cantar em refrão]</i> 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,407 [Pneus cantando] 3 00:00:10,443 --> 00:00:12,343 Ah! [Gritos] 4 00:00:15,949 --> 00:00:16,973 [Homero] Ah! 5 00:00:31,431 --> 00:00:34,958 - <i>[Alarme sonoro]</i> - McBain para a base. 6 00:00:35,068 --> 00:00:37,536 Sob ataque de nazistas comunistas. 7 00:00:40,673 --> 00:00:42,573 [Bip] 8 00:00:46,813 --> 00:00:50,909 Eles não vão me impedir de entregar esses centavos da UNICEF. 9 00:00:52,385 --> 00:00:54,080 [grunhidos] 10 00:00:54,187 --> 00:00:56,712 [grunhidos] Go, pennies. 11 00:00:56,823 --> 00:01:00,020 Ajude as crianças insignificantes que precisam de você. 12 00:01:00,126 --> 00:01:03,152 Uau. McBain está realmente fortalecido. 13 00:01:03,263 --> 00:01:05,163 Você poderia ralar queijo nesses abdominais. 14 00:01:05,265 --> 00:01:07,165 Sim. Mas ele pode fazer isso? 15 00:01:10,937 --> 00:01:12,905 [Suspiros] 16 00:01:14,174 --> 00:01:16,142 [estremece] 17 00:01:22,215 --> 00:01:25,275 - Eu me rendo. - Não tão rápido. 18 00:01:27,821 --> 00:01:32,087 Isso é o que chamo de velocidade vertiginosa. [Risos] 19 00:01:32,192 --> 00:01:34,251 Mãe, um homem acabou de morrer. 20 00:01:34,360 --> 00:01:38,558 [Gemidos] De qualquer forma, é hora do piquenique da igreja. 21 00:01:38,665 --> 00:01:41,327 O quê? Eles fizeram um piquenique na semana passada. 22 00:01:41,434 --> 00:01:45,268 Não, eles não fizeram. Você acabou de trazer um balde de frango para a igreja. 23 00:01:45,371 --> 00:01:47,635 Se Deus não nos quisesse comer na igreja... 24 00:01:47,740 --> 00:01:49,674 ele teria feito da gula um pecado. 25 00:02:02,021 --> 00:02:03,989 [Todos rindo] 26 00:02:04,090 --> 00:02:06,490 [Risos] Ah, a piada é com você. 27 00:02:06,593 --> 00:02:09,084 Pegamos emprestado aquele pote da sua mesa. 28 00:02:09,195 --> 00:02:11,095 Então você acabou de atirar na sua própria mostarda. 29 00:02:11,197 --> 00:02:12,664 Ah, maluco. 30 00:02:12,765 --> 00:02:16,997 - [Homero] Ah. Ainda há muito estacionamento. - [crianças conversando] 31 00:02:17,103 --> 00:02:19,469 Nice to see you, Homer. 32 00:02:19,572 --> 00:02:22,507 Sim. Saia do meu caminho, seja você quem for. Você está bloqueando a comida. 33 00:02:25,178 --> 00:02:27,840 [Rindo] 34 00:02:27,947 --> 00:02:31,906 Ah, não há nada como um bom e velho piquenique. 35 00:02:32,018 --> 00:02:33,918 Como está minha pipa, Smithers? 36 00:02:34,020 --> 00:02:36,716 Oh, está, uh, subindo majestosamente, senhor. 37 00:02:36,823 --> 00:02:41,692 - Você é isso. - Veremos sobre isso. Depois dele, Smithers. 38 00:02:41,794 --> 00:02:44,285 Aaah! Você não é isso! 39 00:02:44,397 --> 00:02:48,356 Senhores, o jogo é capturar a bandeira. 40 00:02:48,468 --> 00:02:53,269 - Rod, as senhoras escolhem primeiro. - OK. Eu escolho... Todd. 41 00:02:54,374 --> 00:02:56,399 Ah! Oh! Oh! Barto! Barto! Barto! 42 00:02:56,509 --> 00:02:58,534 Aqui! Aqui! 43 00:02:58,645 --> 00:03:00,579 - Hum, eu vou levar- - <i>[Milhouse] Rick-me! Rick-me!</i> 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,648 Nelson. 45 00:03:03,716 --> 00:03:05,616 Guardando o melhor para o final, não é, Bart? 46 00:03:05,718 --> 00:03:07,515 Sim. Deve ser isso. 47 00:03:07,620 --> 00:03:11,716 Eu escolho meu pai. Você quer jogar capture the flag, Daddy? 48 00:03:11,824 --> 00:03:14,816 [Risos] Nós- Esportes em um domingo? 49 00:03:14,928 --> 00:03:16,828 Hum. é melhor eu verificar com o reverendo- 50 00:03:16,930 --> 00:03:18,898 <i>[Alegria amorosa]</i> <i>Oh, apenas jogue o maldito jogo, Ned.</i> 51 00:03:18,998 --> 00:03:21,523 Sim. Bem, se você for adulto, então nós também. 52 00:03:21,634 --> 00:03:24,000 - Eu escolho meu pai. - <i>[Ronco]</i> 53 00:03:24,103 --> 00:03:27,004 - <i>[Nelson] Ele?</i> - Bem, você ficaria surpreso. 54 00:03:27,106 --> 00:03:29,074 Ele fica bastante competitivo quando ele está bebendo. 55 00:03:29,175 --> 00:03:31,370 Vamos, pai. Estamos brincando de capturar a bandeira. 56 00:03:31,477 --> 00:03:33,945 Desculpe, filho. Papai está fora hoje. 57 00:03:34,047 --> 00:03:36,242 Por que você não vai me capturar mais um pouco de salada de batata. 58 00:03:36,349 --> 00:03:40,149 Mas Rod escolheu seu pai. É uma questão de honra familiar. 59 00:03:40,253 --> 00:03:43,222 Flandres está jogando? Por que você não disse isso? 60 00:03:43,323 --> 00:03:45,291 [Grunhindo] 61 00:03:48,428 --> 00:03:50,396 [Suspiros] Ah. Parece... 62 00:03:50,496 --> 00:03:53,294 vou ter que encontrar um novo fortaleza da solidão. 63 00:03:56,970 --> 00:04:01,066 - Ok, pai. Eles têm o nosso bandeira bem guardada. - Concordo. Vamos nos render. 64 00:04:01,174 --> 00:04:04,337 Não. Espere. Eu tenho um plano. Mas vou precisar da sua cueca. 65 00:04:04,444 --> 00:04:08,005 Hum. Tudo bem. Mas não os perca. Eles são meu único par. 66 00:04:08,114 --> 00:04:10,947 Eu entendi! Eu peguei a bandeira! 67 00:04:11,050 --> 00:04:13,314 - [Todos gritando] - Pegue ele! Pegue ele! Ele está fugindo! 68 00:04:14,854 --> 00:04:17,550 [Risos] Crianças estúpidas. 69 00:04:18,925 --> 00:04:20,290 Fixe-o! 70 00:04:20,393 --> 00:04:23,157 - <i>[Todos Grunhidos]</i> - Esta não é a bandeira. 71 00:04:23,263 --> 00:04:26,426 Parece mais... Eca! 72 00:04:26,532 --> 00:04:30,195 [Risos] Otários. Vá, pai! 73 00:04:30,303 --> 00:04:32,703 [ofegante] 74 00:04:32,805 --> 00:04:34,705 - <i>[Todos gritando]</i> - [ofegante, chiado] 75 00:04:34,807 --> 00:04:38,538 - <i>[Os gritos continuam]</i> - <i>[Milhouse] Ele está indo embora!</i> 76 00:04:38,645 --> 00:04:41,307 [ofegante] 77 00:04:41,414 --> 00:04:44,383 Vamos, pai. Só mais alguns metros. Mostre a eles o que você tem. 78 00:04:44,484 --> 00:04:46,384 [ofegante] 79 00:04:46,486 --> 00:04:49,011 <i>[Milhouse]</i> <i>Vá! Pegue ele! Ir! Vá!</i> 80 00:04:49,122 --> 00:04:51,022 [Milhouse] Marque ele! Marque ele! 81 00:04:51,124 --> 00:04:52,989 - <i>Marque ele! Rápido! Marque ele!</i> - Tempo limite! 82 00:04:53,092 --> 00:04:56,687 - Tempo limite! - Ah, acho que ele não consegue se levantar. 83 00:04:56,796 --> 00:04:59,094 - Vamos ovo-lo! - [Todos] Sim! 84 00:04:59,198 --> 00:05:01,166 <i>[Todos gritando, rindo]</i> 85 00:05:04,537 --> 00:05:07,768 [Gritando] Ai! Pare com isso! 86 00:05:07,874 --> 00:05:10,104 Ei. Ele está tentando se virar. 87 00:05:10,209 --> 00:05:12,177 [Todos gritando] 88 00:05:15,214 --> 00:05:17,580 [Choramingando] 89 00:05:17,684 --> 00:05:18,981 [Gemidos] 90 00:05:21,387 --> 00:05:24,914 <i>[Homero]</i> <i>Nunca vi Bart com tanta vergonha de mim.</i> 91 00:05:27,493 --> 00:05:31,623 Ah, Marge. Como você pôde me deixar me deixar ir assim? 92 00:05:31,731 --> 00:05:34,666 Eu? Eu não sou o único quem coloca manteiga no seu café. 93 00:05:34,767 --> 00:05:37,998 Sim. Bem, eu humilhei meu filho pela última vez. 94 00:05:38,104 --> 00:05:41,733 - Vou entrar em forma. - O que você disser, querido. 95 00:05:41,841 --> 00:05:44,901 Não. Estou falando sério. Estou falando sério desta vez. 96 00:05:45,011 --> 00:05:49,380 Ok, querido. OK. Vou começar a recolher todas as suas calças. 97 00:05:49,482 --> 00:05:51,416 [Risos] 98 00:05:56,856 --> 00:05:58,881 [grunhidos] 99 00:06:04,931 --> 00:06:06,831 - [ofegante] - Ok, garoto. 100 00:06:06,933 --> 00:06:09,265 Eu quero que você mantenha essa coisa de exercício debaixo do seu chapéu. 101 00:06:09,369 --> 00:06:12,065 - Assim não ficarei envergonhado se falhar. - [Latidos] 102 00:06:12,171 --> 00:06:15,402 - [Gritos] - Ah, ótimo. Now the cat knows. 103 00:06:15,508 --> 00:06:18,272 Ok. Aqui vamos nós. 104 00:06:18,378 --> 00:06:20,346 [ofegante] 105 00:06:25,818 --> 00:06:27,718 Ah! 106 00:06:27,820 --> 00:06:29,845 [Rosnando] 107 00:06:31,190 --> 00:06:34,990 [Inales Profundamente] Olha, filho. Papai entrou em forma. 108 00:06:35,094 --> 00:06:37,062 [Expira profundamente] 109 00:06:37,163 --> 00:06:39,063 [Gemidos] Ah. 110 00:06:39,165 --> 00:06:41,099 Tenho que continuar tentando. 111 00:06:41,20
Deixe um comentário